Békés Megyei Népújság, 1963. szeptember (18. évfolyam, 205-229. szám)

1963-09-01 / 205. szám

fii; *§i| KAvb cÁ li&íiafi rfiüitjei UDVARI BOLOND A nyugati filmgyártás üzletemberei egyre-másra gyártják a látványos, romantikus kaland-filmeket, me­lyekben mind jobban háttérbe szorul a művészi feldol­gozás, az eszmei mondanivaló. Ezeket a filmeket gú­nyolja ki sziporkázó szellemességgel ez a jól sikerült amerikai film. 'A PRÁGÁI TRÉFACS1NÁL0 : p*> : Szovjet—csehszlovák film, a Svejk írójának életéről. MANDARIN KAPITÁNY 1750-ben játszódik ennek a színes, szélesvásznú olasz— francia filmnek a cselekménye. Kitűnő művészek nívós alkotása. VIDÁM UTAZÁS Magyarul beszélő színes szovjet film, sok ötlettel, kelle mes, szórakoztató percekkel. Emlékezetes filmélmény. r "; .. K ULTURÁLIS MELLÉKLET Karinthy Frigyes üzenete Untig idéztük mondását: „Humorban nem ismerek tréfát”. De gondoltunk-e ar­ra, hogy Karinthy Frigyes — a maga tömör és szelle­mes módján — nemcsak a humoros, szatirikus és tra- vesztikus műfajok rangját, becsületét védelmezte ezzel, hanem arra is gondolt, amit József Attila szebben — és általánosító erővel — így fejezett ki: „Dolgozni csak pontosan, szépen — ahogy a csillag fut az égen —úgy érdemes”. Karinthy élet­műve — szó esett erről több igen jelentős kritikai dol­gozatban — befejezetlen, töredezett, nem tudta meg­alkotni azt az „új enciklo- pédiá”-t, amelyre pedig lá­zadó, koraérett kamaszkor« óta vágyott. De — ahogy maga írja — „ha sokszor dadogva is, de minden mel­lékmondatommal valamit mondani akartam, valami fontosat, szavam üzenet akart lenni.” A humornak a magyar irodalomban — Karinthy Frigyes fellépése, az első világháborút megelőző esz­tendők előtt olyan hatal­mas képviselői voltak, mint Jókai és Mikszáth. S amel­lett Mikszáth humora sza­tirikus mélységeket sejtte­tő, rendkívül árnyalt hu­mor volt: kora Magyaror­szágát mutatta be „anek­dotáidban. Karinthy a ma­ga korában és a maga ne­mében nem teljesítette be azt a hivatást, amit a „nagy palóc”: ám a kritikai rea­lizmus és a polgári huma­nizmus eszközeivel már nem is lehetett oly viszony­lag teljes képet alkotni, mint azt a Karinthyt meg­előző nemzedék géniusza, Mikszáth tette. Elévülhetet­len érdeme azonban Karin- thynak, hogy tudatosította a szatirikus látásmód világ­nézeti jelentőségét. Bár vi­lágnézete korlátozott volt — megrettent a forradal­maktól, nem ismerte fél, hogy azok a boldog, békés és igazságos jövendő szá­mára végeznek magvető munkát — nemcsak szati­rikus novelláiban és regé­nyeiben, hanem az irodal­mi paródiáiban és könnye- débb hangvételű krokijai­ban is világnézeti tudatos­ság, „tréfát nem ismerő hu­mor” volt. Az „Így írtaik ti” — iro­dalmi paródiáinak eme éle­te végéig gazdagított gyűj­teménye — az értelem, a ráció szemszögéből gúnyol­ja ki (rendkívüli művészi beleérzéssel) az öncélú iro- dalmiaskodást, a modoros­ságokat, a szépen szóló ha­landzsát. Karinthy racio­nalizmusának korlátja, hogy nem értette meg Ady Endre forradalmas költé­szetét és nem adta meg — a paródia, a travesztia ke­retei között is — azt a tisz­teletet, amit megadott Ba­bits Mihálynak, Kosztolá­nyi Dezsőnek. Racionalista korlátái okozták, hogy — például — a „Capillária”, ez a nagyon finom és okos meglátásokban gazdag sza­tirikus-utópisztikus regény, a társadalmi együttélés alapjait olyan biológiai és lélektani tényezőkre szűkí­ti, amelyekből kiemelked­tek a gazdasági viszonyla­tok. Észre kell venni legki­válóbb elbeszéléseiben — például a „Krisztus és a Barabásaim vagy az „Esik a hó"-ban is bizonyos lélektani egyoldalúságot, amikor Karinthy furcsa, torz lelkű, groteszk figu­rákról ír. Pompásan hasz­nálja fel a modem lélektan eredményeit hősei jellem­zésére. (Gondoljunk például a „Hasműtét”-re.) De ami­kor azzal az igénnyel lép fel, hogy a kor általános kérdéseihez szóljon hozzá, kiderül, hogy polgári hu­manizmusa, értelem-tiszte­lete és természettudomá­nyos műveltsége sem elég ahhoz, hogy azt a rendkí­vül bonyolult komplexu­mot, amit az imperializmus és a proletárforradalmak kora jelentett, egyenlő érté­kű módon visszatükrözze. Hiba volna hát nem meg­látni, hogy Karinthy műve elmaradt a világbíró tervei és saját brilliáns képességei mögött (amelyek nemegy­szer egy ki», — „lekent” újságcikkben is csak úgy sziporkáztatták a jobbnál jobb ötleteket). Nem kisebb hiba volna azonban nem méltányolni Karinthy har­cát az ostobaság, az ember­telenség, az előítéletek és babonák ellen. Az elmúlt években új és új kiadások­ban megjelent írásait lapoz­gatva, egy rendkívül érde­kes, összetett művész arc­éle bontakozik ki a mai magyar olvasó előtt, egy író, aki talán nem hitt kel­lő hittel a társadalmi és erkölcsi fejlődésben, de aki az emberi kéz és az embe­ri elme csodáit tartotta az egyedüli — tisztelni és óvni való — csodáknak. Holnap reggel című drámája fél­szegnek, szánandónak, egy szeszélyes nő játékszerének mutatja meg Ember Sán­dort, a repülőt. Azt is le­hetne mondani, hogy Ka­rinthy — sok-sok szemé­lyes csalódásának és keser­vének hatása alatt — szin­te tetszelegve ábrázolja ügyefogyottnak azt az em­bert, aki modern Ikarosz­ként legyőzi a nehézkedés őserejét. De a drámában mégis ott fényesedik: le­győztek egy természeti tör­vényt, utat nyitottak új tör­vények számára. „Megsze­lídített természet” — Ka­rinthy Frigyes számos írá­sában találkozhatunk ezzel a kifejezéssel. Ez a huszon­öt éve eltávozott, nem ke­veset tévedő, sokat vergődő, de új törvényekre vágyó, nagy magyar író érdekeset mondó, elszórakoztató és elgondolkoztató útitársunk a megszelídített természet — és az alkotásra felszaba­dított emberi természet — korában is. HvtuvmwvwuvmuvwvMtwwmviWtMiMMMWHWwmmHMmHHVHuimmiMmM látszik a fiú a kopár udvaron és szőke, kó­cos haját vibrálja a lan­gyos őszi szél. Süt a nap, de színt csak a fákon maradt és a földre hullott levelek adnak, sár­gán, szomorkásán. Áll a meggyfaillatú levegő az ap­ró melléképületek között: szép az ősz, kár, hogy tél következik utána. Az udvar sarkában ba­romfiak kapargálnak. A tízegynéhány éves gye­rek, ide-oda cikkázik, min­den fa és oszlop mögé be­kukkant és bepillant a desz- cafalak repedésein is. Moz­dulatai csupa játék; szeme, mint örökmozgó két csillag. Most halk füttyentéssel a fáskamra fala és a teteje közé néz: hálóját szövi egy kis pók. Mindennapi lát­vány, de a fiú érdeklődé­sét most ragadja meg. A kis fekete-barna pók ” szorgalmasan szövö­get; már majdnem készen van. Szaladgál egyik tartó­száltól a másikig, ahol la­zának érzi megfeszíti, hol az alsó, hol a felső szélénél terem fürge lábaival. Meg­megrántja, figyeli az egész hogy mozog, működik; hi­bátlan már a háló, de fá- adhatatlanul ragaszt, kö- öz tovább. Szemmel látha- óan tervszerűen és teljes pontossággal dolgozik. A gyerek összehúzott széruméi lesi a pók munká­ját, A PQK Hirtelen darázs repül a háló közelébe; erős zúgás­sal, éles fordulatokkal vá­gódik a fáskaxrtra teteje fö­lé és le, majdnem a földig. Egy időre eltűnik, aztán új­ból előkerül, többször a há­ló közelében húz el... A pók már nem mozog, hanem a háló egyik sarká­ban lapul. A darázs most lentről re pül felfelé és belevágódik a hálóba; ferdén a csapdának és felszakítja a vékony szá­lakat... nagy rést tép a pók mesterművén. De az egyik szárnya és egy lába megra­gad a felgöngyölített gu­bancban. Eúg, berreg, a tes­te nagyobb része szabadon vergődik. Ügy látszik, hogy kiszabadul, ereje és mérge segítségével... A fiú egyik kezével a ” másikat szorítja és néha a lábait emelgeti. A pók meg se mozdul, nézi a küzdelmet. A darázs erősen zúg to­vább, de a háló nem enge­di, csak mindig annyira, hogy reménykedjen és fá­radjon az áldozat... A kis pók most kiszalad, aztán vissza, többször egy­más után: egyszer sem megy a darázshoz nagyon közel. Minden mozdulatával egy szálat erősít meg. Majd egyre sűrűbben fut ki a les­helyéről. Most már meg is közelíti a vergődő darazsat. Nemcsak a szálakat erősít- geti, hanem újakat is húz, melyekkel lassan átlátszó gubót fon a zsákmánya köré. A-darázs forr, nem adja fel a küzdelmet, de pillana­tokra megáll. Fárad. Még a ‘estét tudja mozgatni, mert a lábait és szárnyát fogja a köré font háló..j A küzdelem eldőlt. A darázs félkör alakban Összehúzza testét és halkan zúg. A pók szaladgál egy ki­csit körülötte, aztán ráta­pad... Az áldozat már meg se mozdul: a pók potroha feszesebb és fényesebb lesz. A gyerek tekintete en­ged, a szeme átsiklik a há­lóról a kamra tetejére, on­nét a fák ágaira, aztán to­vább... A magasban varjú­sereg kering és károg. A varjak, ha a falu fe­lett kezdenek keringeni: közeledik a tél. A pók a hálója szakadt részeit foltozgatja... C gyszex csak a levegő­ben bukdácsolva, ügyetlenül — talán a szél is segít — méh repül, egye­nesen neki a háló sűrűjé­nek. Bele is ragad. Előbb a lábai, aztán a szárnya. A pók azonnal odaszalad és már kezdi is a gúzsba kötő szövögetést... A fiú a kamra oldalához támasztott seprűhöz ugrik, felkapja és teljes erejével lecsapja a hálót. Csak fosz­lány marad: nincs meg a pók, a méh repül, a kicsi test el is tűnik hamar a semmiben és a seprű szá­lai között az élettelen da­rázs akadt meg csupán... Az egyik fa alatt, nyaku­kat meresztve, tollúkat fel­borzolva néz farkasszemet két kis kakas. A gyerek gö­röngyöt dob közéjük. Szét­rebbennek, de a fát meg­kerülve újból szembeáll- nak. Két lábbal egyszerre ugrálnak fel a levegőbe és egymás fejét, taraját kere­sik csőrükkel. A fiú visszanéz egy pil­lanatra, legyint a kezével és beszalad az udvar ajta­ján a ház felé. Ravasz György

Next

/
Oldalképek
Tartalom