Balatonvidék, 1916 (20. évfolyam, 1-53. szám)

1916-03-19 / 12. szám

2. A magyarságról. Előadta a Vörös Kereszt ünnepén március 17-én Fodor Oszkár dr. kir. tanácsos, a Dunántuli Közművelődési Egyesület főtitkára. Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim ! Valóban mélyen át vagyok hatva a ki­tüntetésnek ama nagy becsétől, melyben en­gem részeltetni méltóztattak azzal, hogy szó­fásra késztettek és én ezt az alkalmat fel is akarom használni arra, hogy szóljak arról a fényes, nagy eszméről, amely benne él jobban, mint valaha, minden magyarnak a szivében, benne él az agyában : a magyar kultura dia­dalának nagy és szent eszméjéről. Amiért a világ minden csatamezején ma a magyarság vére patakokban ömlik, amiért ezeken a csatamezőkön a magyarok erős kar­jaikkal igazságot szolgáltatnak népek és nem­zetek, királyok és fejedelmek között, az végső elemzetében mind azért történik, hogy a ma­gyarság jogai itt, ebben a hazában örök időkre a legszilárdabban biztosíttassanak. (Igaz, ugy van ! :) Ha a történelem lapjait olvassuk, egy év ezreden át szünetlenül látjuk a harcot, a küzdelmet, melyet a nemzet jelesei folytat­nak sokszor emberfeletti erővel azért, hogy a magyarság szuppremaciája és hegemóniája elismertessék és azért, hogy amikor naggyá tesszük a hazát, azt egyben magyarrá is tegyük. (Éljenzés!) Naggyá és magyarrá ! Mily termé­szetesnek látszó folyamat és mennyi küzde­lem annak a nyomában. Az a vád, hogy mi sovinisták vagyunk, az merőben nevetséges, az valóban minden alapot nélkülöző vád. A­vagy sovinizmus-e az, képzelhető-e állam más, ahol megtörténhetnék az, ami nálunk, hogy ülnek a törvényhozás egyik házában diszes egyházi állásuknál, de nagy tudományossá­guknál fogva is igen nimbuszos, igen tiszte­letreméltó férfiak, akik ékeskednek egyházi és földi nagy javakkal és magas kitüntetések­kel, akik azonban a nemzet nyelvét nem is­merik. Sovinizmus-e az, hogy lehet valaki törvényhozó, aki a törvény nyelvén beszélni képtelen ? Hiszen ezeket kisöpriiznék a világ bármely parlamentjéből. Avagy sovinizmus-e az, amit látunk, egyébként szeretetreméltó horvát testvéreink BALATONVIDEK körében volt alkalmam békés munkásságom során, mint a Dunántuli Kultúregyesület sze­rény adminisztrátorának hosszú éveken át tapasztalni boldog emlékű felejthetetlen An­t a 1 Qábor püspök ur Ő méltóságának oldalán, aki a szlavóniai magyar tanügyi akciónak volt egy hosszú értékes életen át egyik fáradhatatlan és ihletett munkása és vezére, — azt a gigászi és majdnem mindig meddő küzdelmet, amelyet folytatni kellett U Méltóságának azért, hogy a Szlavóniába szakadt és ott élő véreinek az édes haza zengzetes nyelvén oktathassák kisdedeiket! Sohasem láttuk, hogy az államhatalom a maga nagy erejét azok ellen fordította volna, akik meggátolni törekedtek, hogy a magyar­ság gyakorolhassa azt a legitim jogát, hogy a haza területén bárhol magyarul oktathassa a magyar gyermekét i Hát Hölgyeim, Uraim, ez mindennek inkább elnevezhető, de sovi­nizmusnak semmi esetre sem! A magyar nyelv szeretete, a magyar nyelv szolgálata az az indok, amelyért a mi állítólagos magyar sovinizmusunkat sokan annyira üldözik és lenézik. Én nem tehetek róla, nekem eszembe jutnak a régi keresz­tények, akik szegények, szerények, okosak, bölcsek, alázatosak, ájtatosak, lemondok és altruirztikusak voltak, akik föláldozták ma­gukat az emberiségért és felebarátaikért, de mikor a hitükről volt szó, akkor nem voltak a helyükről eimozdithatók és a hitükért meg­haltak. Hölgyeim, Uraim, amikor a magyar nyelv szent törvényes jogairól van szó, ami­kor ezek a jogok forognak kérdésben, akkor nekünk alkudoznunk nem lehet és akkor csak azt felelhetjük: a magrar nyelv az pedig szent és sérthetetlen. (Élénk helyeslés és taps !) • (Vége köv.) La bella Itália. Irta : Poscli Zsigmond. 11. Végre megtörtént hát a titokban rég óhajtott kibékülés la Francé és la bella Itá­lia között! Mesébe illő, mily szépen megfértek egy keretben egymással a visszatért Don Jüan, '916. március 19 ki egyenest Párisból frigiai sapkával a fején jelent meg, meg a két udvarló: egyik fényes sisakkal; lovag kesztyűvel, a másik a római király hagyományos, komor színeivel. És most — a kibékülés ünnepén — oly gro­teszk, fantasztikus színjáték gördült le Európa színe előtt, amely, ha háttere nem lett volna oly igazán komoly — hómeri kacajra indí­totta volna a szereplők torkát. Előbb a britt flotta szerencséltette Ad­riát. Trieszt, Fiume a tenger uszó szörnye­tegeit látva, nagyot ámult és a barátság meleg rokonszenvvétől ellágyult, szinte má­morba szédült. Pár nappal később a francia flotta tartotta nászünnepét az orosz flottával Kronstadban ; a francia forradalom, a demo­krata állameszme alázatos tisztelettel hajtotta meg lobogóját a megszemélyesített abszolu­tizmus, a forradalom született ellensége előtt. Frigiai sapkában járták a carmagnol vad táncát a szerelem lázában égők és a mar­seillaise harci dallama mellett ölelkezett az európai szinpad két legzseniálisabb alakja: a francia köztársaság elnöke és a fehér oro­szok cárja. Szokatlan volt a frigy, szokatlan, rend­kívüli a gyümölcse. Francia-orosz alliance ! De a politika csak ilyen ezermester. A legképtelenebb fri­gyek létrejönnek varázsvesszeje alatt. A frigy áldása egyre érlelődött és egyre-másra szolgáltatta a meglepetéseket. Emánuel, a Győző és Nikita, a pásztorfeje­delem nymha liajadona közt bájos idill szö­vődött. Kiknek volt igazuk ? Azoknak-e, kik ama frigyet a politika merész tromfának vették, vagy azoknak, kik benne visszafoj­tott lélekzettel mesal!iance-ot — faute de | mieuxt láttak ? Hiába való okoskodás ! Az okozatosság, a természetes józanság törvénye a politika szemében mint füstarany foszla­dozik szét. Ott, a politika színpadján, mint bábszínházban, dróton rángatják a szerep­lőket. Ugyanabban az időben, midőn otthon la bella Itália illatos olajligeteiben a nép apraja-nagyja mindenki egy pásztorregény romántikájáról suttogott, véres dráma ját­szódott le Abessynia vad bércei között. Itália asszonyságnak egy erythraai birodalom kö­rül font fényes álmai egy végzetes napon, egy csapásra semmivé foszlottak. nem olyanok, mint Páris éjjeli rémeinek sá­padt légiói. Másik költeményében (csak egy éjsza­kára) ugyanezekre és méltó társaikra, a szív­telen, gőgős hadseregszállitókra mondja : Vakító csillagnak mikor támad fénye, Lássák meg arcuk a San folyó tükrébe, Amikor magyar vért gőzölve hömpölyget, Hogy sirva sikoltsák: Istenem, ne többet! * De mit várjunk azoktól, kiknek olyan ember a vezérük, ki a »Hortobágy poétájá« ­ról azt meri irni : Alkonyatol: és délibábok Megfogták százszor is a lelkét, De ha virág nőtt a szívében, A csordanépek lelegelték.. . i Mi volnánk az a «csordanép Petőf> vagy talán maga Ady a Hortobágy poétája, ki ezerszer gondolt csodaszépet s kiből min­den más táján a világnak szent dalnok lett volna, De ha a piszkos, gatyás, bamba Társakra s a csordára nézett, Eltemette rögtön a nótát: Káromkodott, vagy fütyörészett. Igen, ezt mi is elfogadjuk a Nyugat fiáról, hogy bizony sokat káromkodott és fütyörészett az irodalom cégére alatt s talán ilyenekre mondja Arany : Fújjad a tilinkót szettevettés szájjal S kenje meg Apolló fürteidet hájjal... * A másik költő, Harsányi Lajos, már egyenesen Petőfi szelleméhez fordul segít­ségért (Prológus az uj élet felé), mert Hazudtak itt a napnyugati bölfsek. Az idegenség sose volt úr nálunk. Az izzó tűzben tenger arany vált ki. És mi magyarok lelkünkre találtunk. Harsogja szét Petőfi a magyarnak, . . . hogy büszkék legyünk eztán Magunkra, és mindenre, mi magyar. Ne busuljunk, elérkezett az uj idők hajnalhasadása, hiszen A nagy világ megismerte erőnket, A géniuszt, mely hős volt hajdanában S mely a kultúra jövő versenyében Vezetni tud s fog Kelet kapájában ! Ezentúl minden drága és igaz lesz, Ami magyar. És lesz magyar önérzet! Magyar pecsétet ütünk mindenekre, Mit alkottunk s nekünk adott a végzet! * A költők után jött Rákosi, a Budapesti Hirlap Dunántulija. Ezt a harcot talán töb­ben ismerik az újságok hasábjaiból. Az uj­ságiró-király a sajtó hatalmas csatabárdjával neki rontott Nyugat falainak, mint egykoron a hős »Bolond Kelet érckapujának. A köz­hangulat Rákosihoz pártolt s folytatták a többi lapok a megkezdett csatát, melynek eredőjét nem lesz fölösleges bele illesztenem az események mentébe. . . * (Vége köv.) Regensperger kékfestő gyár fest minden szövetet, bármily színre. Feketét 24 óra alatt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom