Balatonvidék, 1916 (20. évfolyam, 1-53. szám)

1916-09-24 / 39. szám

XX. évfolyátn. Keszthely, 1916. szeptember 24. 37. szám. Előfizetési ár: Egész évre 10'- K Fél évre 5' - K Negyed évre 2 50 K Egyes 5Z. ára 0 20 K Nyiltlér soronkint 1 kor. Szerkesztőség és kiadóhi­vatal KOSSUTH LAJOS­utca £8. szám. KESZTHELY. HÉYIZ S AZ EOESZ BALATONKORNYÉK ÉRDEKEIT ELŐMOZDÍTÓ POLITIKAI HETILAP. Kéziratokat a szer­kesztőség ciméte, pénzesutalványokat, hirdetési megbízatá­sokat és reklamáció­kat a kiadóhivatalba kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. Szerkesztőségi és kiadó­hivatali Interurbán : 15. A tisztviselő családok szomorú helyzete. Elvitázhatatlan tény, hogy e rette­netes világháborúban egyetlen társa­dalmi osztály sem szenved és nélkülöz annyit, mint a tisztviselő osztály, mely produktív munkájával mindenkor fon­tos tényezője volt a nemzeti életnek. A tisztviselő, még a jobban fize­tett is, most valósággal nyomorog, mert ő a maga munkájának árát föl nem emelhette, mig minden, amit má­soktól vesz, száz-kétszáz percenttel drágább lett. S az a lekicsinylő bánásmód, amelyben a szegény tisztviselő és csa­ládja manapság még a piac kofájától is részesül, csak szomorúbbá teszi helyzetét A piac kofája egyszerűen kvalifikálhatatlanul goromba, ha a »naccsága*, a »kalapos uri dáma« alkudni merészel a portékájára. Ha naccsága, hát legyen naccsága ! azaz ne sajnálja a pénzét Mit keres a kalap annak a fején, aki számolja a kraj­cárt ? Igy filozofál a piac kofája. Pedig azok a kalapos urinök, aki­ket inzultálni ma már —ugylátszik — virtus számba megy, ép annyit, sőt némelyik még többet is dolgozik ma­napság a piaci kofánál, a tojást, túrót, tejfölt áruló parasztasszonynál. Cseléd nélkül, vagy egy kisebb fajta kisegítő leánnyal (mert a cseléd megkívánja vacsorára a hust, de az úriasszony megelégszik a délről ma­radt főzelékkel is) elvégez minden házi­munkát, kijár a piacra, takarít és főz. És semmi sem nehéz és semmi sem alantos neki ; ott segít a mosóteknő mellett, mert a mosás ma ötször any­nyiba kerül, mint máskor. Drága a szappan, drága a fa, a mosónő nap­száma is magasabb, élelmezése pedig szinte ijesztően nagy. De ez csak egyik része a kalapos úrinő dolgának. Ott vannak a gyer­mekek, akiket rendben kell tartani, akiktől uri mivoltunknál fogva elvárja a társadalom, hogy egy kicsit tanulja­nak is. Tehát a gyermekek tanításával is kell foglalkozniok. Aztán a ruha Ennek sem szabad rongvosnak lenni. De ki gvöz annyi ruhát venni ? honnan ? miből ? S elő­kerülnek a szekrényből ócska ruha­darabok, férfikabát, szoknya. S a nagy kabátból, kiskabát lesz; a régi ruhából uj ruha, a rongyom blúzból kalapdisz. Cseléd, varrónő és nevelőnő egy személyben a szegény tisztviselő neje, a cifra nyomorúság mosolygó hőse. S ez nem kitétel, ez a szabály, Mi, akik köztük, velük élünk, tudjuk jól. Csupán a piac dölyfös és hara­gos kofái nem tudják ; ők csak a kala­pos és mégis alkudozni merészelő dá­mát látják, akit szidalmazni, csúffá tenni : virtus. De ennek igy lenni, továbbra is igy maradni nem lehet, nem szabad. Nem szabad szenvedni hagyni azt az osztályt, mely oly sokat türt, nélkülözött és szenvedett,— de közben szüntelenül teljesítette kötelességét. A csendes kérés, a régi Ígéretek megvalósításának türelmes várakozása után merész és erőteljes gesztussal most már követeljenek a tisztviselők. És aki ismeri a mostani életet, senki sem mondhatja, hogy ennél igazságo­sabb és jogosabb követelés volt valaha. Ebben a nehéz küzködésben, amit most itthon folytatni kell a mindennapi megélhetésért, a fix jövedelmű tisztvi­selői kar anyagilag tönkre ment. A napszámos, az iparos, a kereskedő, mindenki inkább megtalálja ma a szá­mítását, mint a tisztviselő. A háború néhány társadalmi osz­tálvt dúsgazdaggá tett, a véres felhők­ből számukra aranyeső zuhogott. Más osztályokat is kihúzott valahogy az anyagi pusztulás ingovánvából, csupán a tisztviselőket gázolta agyon. A legrosszabb üzlet ma szellemi munkát adni a hazának, mely pedig nem nélkülözheti ezt a polgári tevé­kenységet egy pillanatra sem. Hihetetlen meg ne hozzák a tisztviselői karnak igazságos és méltányos követelései teljesedését. hogy a közeli idők Ferenc Jóska azt izén te.. Katonáink dalos ajkán soha-soha nem némult el a dal. Ha nem is olyan gyöngy­élet a katonaélet, mint a katonanóta, vagy az obsitosbaka festi, de azért békében-há­boruban egyformán hangos hol a vig, hol a szomorú nótától. E dalokban régebben is, most is gyak­ran szerepel a király. Alakja régebben is, most is ugy jelenik meg, mint a magyar katonák szerető apja, vezére, gondviselője. Nem is hiszem, hogy lenne még ilyen ked­ves alakja katona-költészetünknek. Szinte csodálatos, hogy Gyóni lantját, mely sokszor ugy eltalálja a népies hangot, nem ihlette meg xFerenc Jóska« ősz, patriarchális alakja. A magyar soha sem szerette az osz­trákot, de azért a király alakját a tisztelet fényével övezte. Különösen napjainkban vált mindig kedvesebbé ősz uralkodónk alakja a katonanótákban. Néhány régi kifejezés megőrizte ugyan azt a közönyösséget, mellyel talán régebben beszéltek a katonadalok a »császár kenyeré«­ről, vagy a pénzről, melyet *küld a császár«. Régebben a magyar a „császár katonája.< volt, de most már Ferenc Jóskáé. Talán a nö­vekvő tiszteletet az aggastyánoknak kijáró megbecsülés fokozta ennyire, de még inkább a most folyó világháború, mely oly közel hozta mé^ a békétlenkedők szivét is egy­máshoz. A nép ha tudia, érzi is azt a legke­| kevésbbé sem beajánló osztrák modort nem magyar tisztiéin, ezért csak az egyes szemé­lyeket, vagv általában az osztrákot okolja, gyűlöli, vagy inkább megveti, de királya mindig tisztán áll előtte, az nem tud erről és ha tudna, bizonyára a szegény bakagye­reknek adna igazat. Hogyne védené meg kedves regrutáit, hiszen ha felül a lovára Rágondol a sok szép regrutájára. Ha rágondol, hullanak a könnyei : De sokat kell szegényeknek szenvedni. Hogyne, mikor ő is volt katona, mikor ő is >;sirva gondolt a katonakorára«. . . Sir, könnyezik, ha rájuk gondol, olyan jó szive van, pedig milyen nagy ur is az a király : még a csizmáján a patkó is arany, nem is meri a kovács megpatkolni, >nem meri az arany patkót ráverni«. Még se restell, vesződni katonáival. O irja be a nevüket s el teszi a ládájába a katonalevelüket és bizony mikor elveszti a ládakulcsát őfelsége, sokáig kell várni egy­egy barna, vagy szőke kislánynak a katona­kedvesére , valahol a Duna, vagy a Tisza mentén. 0 ad lovat, kardot, csizmát a hu­szárnak, bakkancsot, borjút, szuronyos pus­kát a bakának. Gondoskodik mindenikről, mint a saját gyermekéről. Azért mondja a nóta is : Ferenc Jóska édesapám, Felesége édesanyám ; Azér' vállalt el fiának, Mer' beváltam katonának. Nem is szereti az ilyen áldott jó ember a véres háborút, hiszen mikor kedves kato­nája a huszár megkérdezi tőle : Ferenc Jóska mér' vagy olyan szomorú ? — azt feleli : Hogyne vónék, magyar huszár, szomorú, Józeptagba megszólalt már az ágyu. De .nem tehet róla, igy kivánja a haza sorsa s azért azt adta ki parancsba' Ágyuszóval ébresszék föl hajnalba'. Nem feledkezett meg az itthoniakról sem, mert azt irta a levélbe : Tiszta búzát ne vessenek a földbe, Ne vessenek, gyün az orosz jövőre, Tiszta búzát letapossa a földbe. Sőt azt is irta, hogy masírozni szeretne a sereggel, de a hü magyar katona nem en­gedi. Kár lenne az' ilyen jó emberért, ha el­lőnék a csatába', azért kérve-kéri: Ne masírozz ! Édes öreg királyunk. Te csak nézzed, amit majd mi csinálunk. Máshol meg igy énekel : Ferenc Jóska öreg már a csatára, Rábizza az öreg magyar bakára ; Meg is tesszük jó királyunk kedvére. Muszkát tüzünk a szuronyunk hegyére. Meg is van elégedve velük királyunk s mikor . jött ki a miséről, Azt hallotta az Istentől — csuhaj magától: Szalad a muszka a honvéd bakától.

Next

/
Oldalképek
Tartalom