Balatonvidék, 1908 (12. évfolyam, 1-26. szám)

1908-03-08 / 10. szám

XII. évfolyam. Keszthely, 1908. március 8. 10. szám. Politiliai lietilap. MEGJELENIK HETEN KINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A VOLT GAZD. TANINTÉZET ÉPÜLETÉBEN Kéziratokat, pénzesutalványokat, hir­detési megbízásokat és reklamációkat a szerkesztőség cimére kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre Fél évre . 10 K. — f. 5 K. — f. Negyedévre Egyes szám ára 2 K. 50 f 20 f. Nyilttér petitsora 1 korona. Megszűnt a palotaforradalom! (*) Apponyinak és Kossuthnak nagy köszönettel tartozik az ország. Hazafias, nagy érdemeiket ujjal te­tézték, mikor erélyes vezéri szóval elnyomták egy elégedetlenkedő füg­getlenségi csoportnak könnyelműen szított palotaforradalmát. Vártuk ezt s bennünk egy pillanatig sem ólt kétség az iránt, hogy ennek a mai válságos időkben meggondolatlanul keltett mozgalomnak meg kell tör­nie a vezérek és a józanabb elemek higgadtságán és hazafias belátásán. Mégis, nem titkolhatjuk el azt a szomorú csalódást és keserű tanú­ságot, mit ez a mozgalom maga után hagyott a lelkekben. A közvélemény csalódottan te­hette és tette is fel a kérdést: még most is a párt és személyi érdek fö­lözi a hazafias buzgalmat ? Mert a lázongók mozgolódásukat a függet­lenségi párt jövőjének örve alatt szították. Tehát szerintük pártérdek­ből meg kell bontani a koalíciót, fel kell forgatni a jelent, hogy annak romjain felépüljön a jövő, a függetlenségi párt jövője ! Most, mikor a horvát, nemzetiségi és szociálista veszedelem fenyegeti az ország békéjét. Most, mikor a nemzeti egységre égetőbb szükség van, mint valaha, most szí­tani palotaforradalmat, megbontani a többséget és éket verni az ugy is nehezen ápolható egyetértés közé — végzetes hiba lett volna. De ha a haza érdeke parancso­lólag nem is követelné a koalizált pártok további együttműködését, kö­veteli azt az adott szó, a kölcsönös megegyezés. Már pedig a koalizált pártok megállapított időre, határo­zott célokért egyesültek abban a vészteljes időben, mikor a hatvan­hetes pártok hazafias áldozatai nél­kül a függetlenségi párt jövőjét iga­zán végveszedelem fenyegette s a hatvanhetesek cooperációja nélkül soha nem jutott volna a hatalom rúdja mellé, mely mellől most egy­szerűen ellökni szeretnék némely nagyratörő függetlenségi csoportok, ugy gondolkodván, a mór megtette kötelességét — a mór mehet. Ke­zünkben a liusos fazék, most mái­egyedül akarjuk élvezni annak tar­talmát ! Páltérdekről, pártjövőről beszél­hetett a szabadelvű párt, de függet­lenségi lobogó alatt ennek nem le­het helye, mikor a haza érdeke mást parancsol. Parancsolja, hogy még a pártérdekeket is alája kell helyezni egy nagyobbnak: a haza érdekének.. A letört csoport ezt nem értette meg, mig a nagynevű vezérek neisik ezt meg nem magyarázták, a nemzet pedig pálcát nem tört eljárásuk fölött. Az indokolatlanul szított vihar ugyan elült, de megmaradt egy szo­morú tanúság, az, hogy vájjon sike­resen vezetheti-e egy oly párt majd a nemzetet nagy céljai felé, mely­nek kebelében : visszavonás, egyenet­lenség dul s minduntalan palotafor­radalom veszélye fenyeget, melyben ahány csoport verődik össze, annyi kisebb, nagyobb vezér támad s bol­dog, boldogtalan vezéri pálca után tö­rekszik ? Adhat-e az a párt állandó kormányt az országnak, mely párt­ban támadt csoportok : oly korsza­kos és a nemzet ekszisztenciáját mé­lyen érintő kérdéseknél is, mint a ház­szabályrevizió, a választói reform — készek csupa pártérdek cim alatt pár­tot robbantani, kormányt buktatni, hogy partikuláris érdekeiknek s saját A BALATONVIDÉK ÍAHCAJA. Egy toll története. A nap forró verőfényben lövelte alá sugarait, midőn egy egyszerűen öltözött férfi a Grenelle St. Germain utcáján ha­ladt keresztül. Léptei tétovázók voltak, mintha céltalanul kóborolna. Mélyen fekvő szemei átható tekintettel birtak. Ajkai megrándultak, mintegy jelezve azt a belső vihart, mely lelke mélyében háborog. Senki sem figyelt rá. Nem is igen volt rajta mit megcsodálni. Ha gőgösen, pöffeszkedő magatartás­sal haladt el valaki oldala mellett, meg­állott és megvető mosollyal nézett utána. — Sződd be magadat aranyba, se­lyembe, mint a hernyó — mondá aztán magában — legalább elfödöd a világ előtt silányságodat ; nézz kancsal szemekkel a nyomorultakra, fölfuvalkodott bolond! Hor­dozd magasan fejed s nézz megvetőleg vé­gig kopott öltözetemen, midőn bátran sze­medbe nézek. Az emberiség mérlegében legalább is annyit nyomok, mint ezer, ki hozzád hasonló ! S a hosszú utca ragyogó palotái előtl mindegyre gyorsabb léptekkel haladt el ; teste, lelke egyaránt repülni látszott. Hideg veríték hűté homlokát, az emberiség jólé­téről gondolkodott s ez megizzaszthat egy embert. Levette kalapját, hogy letörölje az izzadtságot, ekkor egy toll hullott alá va­lamelyik ablakról fejére. A lehullott tol­lal azt a szerződést irta meg egy követ­ségi titkár, mely Lengyelország feldarabo­lását foglalja magában. A kis ember fölvette a tollat, körül­nézett s egy gondolat villant meg agyá­ban, egy pillantást vetve az ablakra mo­mosolyogva mondá : Egy könyvet fogok e tollal irni, mely nem egy palotát fog romba dönteni. A férfiú Jean Jaques Rousseau volt s a könyv a hires «Contrat sociale.» Evek multával Rousseaunak egy öreg szolgálója volt Stuttgartból. Ez alá­zuhant egyszer a lépcsőzetről s veszedel­mesen megütötte fejét. Gazdája távollété­ben magához vett az Íróasztalról egy tol­lat s pelyhével balzsamot kent az égő sebre és az meggyógyult. Felgyógyulása emlékére eltette a tollat s midőn Stutt­gartba visszatért, a tollat is magával vitte, mellyel gazdája említett világhírű müvét megírta. A toll hegye meglehetősen tompa volt már. Stuttgartban egy fiatal ember lakott nála, kit nagyon megkedvelt, S ha szeműi­déi vörhenyes színben játszottak is át, orra hosszú és sovány lábai formátlanok voltak : azért mégis oly sziv dobogott keb­lében, melynek azon időben Németország­ban párja nem akadt. Egy csöndes este izgatottan rohant az ifjú föl a lépcsőkön, mintha az egész; Sirolin teU a égeH tmdist Tüdőbetegségek, szamár­köhögés, skrofutozis, teftueaza ellen számtalan tanár és orvos íÉtd naponta ajánlva. értéktelen utánzatokat is Iciaáloalc, kérjen mindeakor „Boehe" eredeti mmmtffolAtt. W. H«ffB*an-U K*cb« A C*. Uasel (SráJ^

Next

/
Oldalképek
Tartalom