Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Baja, 1910
8 alkalmasak az emlékezet támogatására. És újra köszönetet mondok e helyen is Gáspár János rajztanár úrnak, aki hét képet fali képpé nagyítva aquarellben festett meg oly lelkiismeretességgel s annyi leleménnyel, hogy e képek nemcsak elsőrangú segédeszközei voltak a tanításnak, hanem más osztályokban régiségtani magyarázatok alkalmával is kitűnően használhatóknak bizonyultak. — A második év gyakorlatai, számra 33, szintén lelkes gonddal készültek s híven követik a latin szöveg menetét s alkalmasak a retroverzióra. Négynek előadásmódja a kis diákok kedvelte csupa kérdés, öté párbeszéd. Élénk stílus, összefüggő tartalom, a grammatika gyakorlására szolgáló ügyes szerkezetek a latin szövegek méltó párjaivá avatják. A mult évben óráról-órára haladva mutattam be a Liher Scxti első évi anyagának feldolgozását. Az ott említettem általános elveket követtem a második rész tárgyalásában is, azért fölöslegesnek gondolom a tanítás egész évi menetét oly aprólékos részletességgel bemutatni. Mellőzöm tehát a latin órák methodikájának bemutatását, csak az egyes olvasmányok tárgyi és grammatikai feldolgozására szorítkozom. Az anyag általános feldolgozása s az órák felhasználása a mult évi kipróbált módszer szerint történt. A heti hat órából egy gyakorlat, a többi fordítás és nyelvtani óra fölváltva. A fordítást mindig megelőzte a fordítandó olvasmány tartalmának tüzetes ismertetése, a képek magyarázása A fordítás előkészítésében részt vett az egész osztály, aminek eredménye az volt, hogy már otthon privát buzgalomból előre készültek. A nyelvtani feldolgozás mindig a már tudott anyagon kezdődött, aztán tértünk át az újonnan elsajátítandó részletekre. Általában a fordítás könnyen ment, úgy hogy akárhányszor a fordított rész nyelvtani földolgozását még azon órán elvégeztük, így a fordítandó olvasmányokkal gyors tempóban haladhattunk. Föltűnő lesz talán, hogy a végzett anyag ismétlése aránylag kevésszer fordul elő az alábbiakban. Oka ennek a nyelvtani részre az, hogy minden végzett nyelvtani tudásunkat rendszeres ismétlés nélkül is jóformán minden órán átismételtük, az olvasmányokra nézve pedig az, hogy egy részük mint memoriter állandóan emlékezetükben volt, más részüket meg kérdés-felelet alakjában túlon-túl feldolgoztuk. így nent tapasztaltam, hogy folytonos ismétlésre szükség volna. --- A (liűriúmrendszert folytattam az idén is, főkép az új nyelvtani ismeretek begyakorlására. A szókészlet gyarapítására, a preparáció gondos kiállítására kellő figyelemmel voltunk. Az órák élénkítésére nem csupán a folytonos kérdezve-tanítast, a beszélgetést használtam fel, hanem egyik-másik okosabb és ügyesebb tanulónak at is engedtem olykor a magister szerepét, latin szórejtvényeket, tréfákat adtam elő nekik jutalom gyanánt. Segítségemre volt -ebben diákjaink latin nyelvű lapja a Juv&tim is. — Vége-