Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)
1927-12-29 / 358. szám
1927 december 29 BÁCSMEGYEI NAPLÓ 13. oldat Összeomlott Londonban 3 karácsonyi pulyka-iiz'et Az ország kereskedelmének és kivitelének számottevő anyaga a pulyka, amelynek tenyésztésével úgy Ószerbia, mint a Bácska gazdái intenziven foglalkoznak. Sok g.azdasszony fedezi az egész karácsonyi és újévi kiadását a pulyka árából, amely december első napjaiban a legdrágább, mert minden gazda tudja, hogy a kereskedőknek ekkor a legértékésebb az áru és piacra is kerül úgyszólván az egész termelés Az egész pulykamennyiségnek úgyszólván kizárólagos elhelyezési piaca Anglia, ahol még a legszegényebb család is iparkodik karácsonyra egy pulykát beszerezni, amely az ünnepi ebéd sültje. A mostoha gazdasági viszonyok azonban a gazdag Angliában sem különbek, mint máshol Európában és ez különösen azáltal érezteti hatását, hogy csak korlátolt mennyiségű pulykát lehetett elhelyezni. Karácsony előtti hétfőn, amikor a legnagyobb pulyka-üzlet fejlődött ki Londonban, olyan óriási mennyiségek érkeztek be Magyar-, Francia- és Olaszországból, hogy a piacra kerülő mintegy 12.000 ládának (150.000 darab) csak negyedrésze kelt el, mig a többi a vasútnál feküdt eladatlanul. Kedden ismét újabb nagy mennyiségek érkeztek be Londonba és az elhelyezés még kisebb méretű volt, mert a legtöbb kereskedőnek fedezve volt a szükségleje. Szerdán, amikor ismét nagy mennyiségek érkeztek be, beállott az összeomlás és pulyka semmi áron sem volt többé eladható, úgyhogy a jugoszláv, magyar, olasz és francia cégek az összes pulykakészletüket a londoni hütőházakban voltak kénytelenek elhelyezni és ezek — amire példa még alig volt — úgyszólván zsuffolva vannak karácsonyi pulykával. Sok ezer font sterling veszteséget fog a pulyka-üzlet felmutatni, ami bennünket is igen érzékenyen fog érinteni, mert a kivitt áru bevásárlási értékének csak egy része fog megtérülni és annak a nagy egészséges valutamennyiségnek, amely az előző években érkezett, csak egy része fog bejönni az országba. Ezt a katasztrofális pulyka üzletet még érzékenyen befolyásolja az is, hogy mig eddig a pulyka disztollakért tekintélyes összeget vettek be az exporteurok, a marabu toll is úgyszólván értéktelenné vált, mert a női divat a disztollak használatát megszüntette. — Újabb csőd Szuboticán. A szuboticai kerületi törvényszék csődbírósága elrendelte a csődöt Milojkovics Rada szuboticai szőrmekereskedő ellen. Csődbiztos Budák Péter törvényszéki jegyző, tömeggondnok Percsics Joco dr., helyettes tcmeggonduok Popovics Milivoj dr. A követelések bejelentési határideje február 29. A csődváiasztmányt március 19-ikén választják meg. FILM Sun|a Sajtóbemuta óaLilka-moziban Gloria Svvűnson-nak ismét olyan szerepet Írtak, amelyben bőséges alkalma van egész művészi skálájának csillogtatására. Ez a művészi skála pedig széles és gazdag. A »Sun/a«-ban szerelmes fiatal lányt, hires énekesnőt, grande cocotte-ot, megcsalt, szerencsétlen felesér get játszik Gloria Swanson, a színészi ábrázolás egyforma gazdagságával mindegyik alakjában. Ezer arca, ezer lelke van ennek a színésznőnek, aki ebben a sokrétű szerepben művészete legjavát adja. Az egész film voltaképen csak Gloria Swanson kedvéért készült. Maga a mese nem hoz semmi újat, a jövő meglátása a bűvös kristály-prizmán keresztül csak alkalom arra, hogy egy csomó ismert film-témát egy szüdsében egyesítsenek. A mód, ahogy ezt a rendező csinálja, nem ad semmi meglepőt, de ügyes és a színészek, akik mind szerényen statisztálnak Gloria Swanson parádés szerepe mellett, valamennyien jók. A film a Lifka-moziban kerül színre ezen a héten. (1. f.) Hafa SoSid harisnyák: Braća Scbönberger-Ilél üOVl’3fl( JevrejSka dl. 6 TŐZSDE Zürich, dec. 28. (Zárlat.) Beograd 9.125, Páris 20.3625, London 25.2525, Newyork 517 és tizenöttizenhatod, Brüsszel 72.375, Milánó 27.32, Amszterdam 209.2225, Berlin 123.65, Bécs 73.10, Szófia 3.735, Prága 15.32, Varsó 58.05, Budapest 90.50, Bukarest 3.18. Szombori terménytőzsde, dec. 28. Búza bácskai vasút 302.50—307.50, rozs bácskai vasút 71—72 295—300, zab bácskai vasút 250—255, árpa takarmányi 61—62 kilós 220—225, takarmányi 63—64 kilós 235—240, tavaszi 65—66 kilós 265—270, uj tengeri bácskai vasút XII. 207.50—212.50, bab fehér nem válogatott 5—7 százalékos 325—330, fehér válogatott 360—365, lisztek: Ogg 425—445, Og 425—445, kettes 410—430, ötös 320—340, hatos 380—400, hetes 260 —270, nyolcas 205—215, finom korpa 195—200. Irányzat: búza változatlan, tengeri barátságos, korpa szilárd. Noviszadi terménytőzsde, dec. 28. Búza bácskai 77—78 kilós 2 százalékos 297.50— 307.50, bácskai 78—79 kilós 2 százalékos 300—310, bácskai Tiszavidék 79—80 2 százalékos 302.50—312.50, bánáti 78—79 kilós 2 százalékos 295—305, szerémi 77—78 kilós 2 százalékos 297.50— 307.50, szlavóniai 77—78 kilós 2 százalékos 300—310. Árpa bácskai 65—66 kilós 245—250, bácskai 68—69 kilós 265—270, szerémi 65—66 kilós 245 —250, szerémi 68—69 kilós 265—270. Zab: bácskai, szerémi, bánáti 250—260. Tengeri: bácskai régi 225—230. bácskai uj gar. minőség 215—220, bácskai uj I. 220—225, bácskai uj III. IV. 233 —240, bánáti uj gar. minőség 215—220. bánáti uj paritás Vrsac 220—225, szerémi uj gar. minőség 215—220, szerémi uj 222.50— 227.50, szerémi uj III. IV. 2.35 —240, szerémi uj V. 240—245. Lisztek: Ogg és Og bácskai 425—437.50, kettes számú bácskai 405—415, ötös számú bácskai 385—395, hatos számú bácskai 317.50—325, hetes számú bácskai 260—270, nyolcas számú bácskai 200— 207.50. Korpa bácskai, szerémi, szlavóniai jutazsákokban 195—200. Bab bácskai fehér uj 2—3 százalékos 360—365, szerémi fehér uj 2—3 százalékos 360 —365, bácskai fehér uj válogatott 375 —380. Forgalom: 33 vagon. Irányzat:) változatlan. A noviszadi terménytőzsde december, hó 29ikén nem dolgozik. Budapesti gabonatőzsde, dec. 28. NÁ gabonatőzsde irányzata majdnem telje?! üziettelenség mellett tartott, az árak? változatlanok. Hivatalos árfolyamok.' pengőértékben a határidőpiacon: Búza márciusra 31.50—31.54, zárlat 31.50— 31.52, májusra 32—32.04, zárlat 31.98—» 32, rozs márciusra 30.50—30.56, zárlat' 30.50—30.52, tengeri májusra 25.54— 25.60, zárlat 25.52—25.54, júliusra 25.96; —26.10, zárlat 25.92—25.94. A készárupiacon: Búza 30.15—31.20, rozs 28.95 —29.05, árpa 26.50—27.50, sörárpa 29.50: —33, köles 23—24, tengeri 25.75—26,| zab 25.25—25.75, repce 48—50, korpa' 19.75—20. Budapesti értéktőzsde, dec. 28. Magyar Hitel 90.7, Kereskedelmi Bank! 127, Magyar Cukor 211, Georgia 16.2, Rimamurányi 114.9, Salgó 75.4, Kőszén 765, Bródi Vagon 2.2, Beocsini Cement 280, Nasici 180.75, Ganz Danubius 200, Ganz Villamos 181. Atheneum 28. Nova 4>8.8, Levante 27.26, Pesti Házai 229. Vízállás A noviszadi hidrotechnikai hivatal jelentése szerint a jugoszláv vizek mai állása a következő: Duna: Bezdán 14' (+2), Bogojevó 50 (+8), Vukovár 10 (—5), Palánka 0 (—30), Noviszad (8 (+5), Zemun 156 (+45), Pancsevó 184 (+90), Szmederevó 251 (+49). Dráva: Oszijek 72 (+42). Száva: Mitrovica 522 (+84), Beograd 108 (+54). Tisza: Titel 60 (+14). A ?c 0 r a é unalmassá válik Ö N M E K ha otthon van tőlünk 6 rádiója Koarath. f>. ö.? SraBuvtjea PARTON Claude Anet regénye 3 Sajátságos módon éreztem egyéniségem furcsa megkettőződését, akkor, amikor engem egészen más érzéseknek kellett volna elfoglalni. Éreztem, hogy hangom megható és rábeszélő kezd lenni és egész beszédem olyan zenei lágyságot ölt fel, amire nem hittem volna magam képesnek. így megismerve egy uj képességemet, nemcsak azért beszéltem, hogy Gertrudot megnyerjem, de azért is, mert ez az uj képességem magamnak is nagyon tetszett. Gertrude nem maradt érzéketlen az elhangzott vallomás ritmusa iránt. Nemsokára észrevettem a hatást, amit nem annyira a szavak értek el, mint a melódiájuk. Megszorította kezemet, szeme könnybe borult és fejecskéje a vállamra hanyatlott. Könnyektől nedves arcát csókjaimmal borítottam; örültem a csókoknak, de gyengédségem viszonzása alig hatott reám. Inkább, a kíváncsiságom nyert kielégülést, mint az érzékeim. És a szivem fagyos maradt. Két nappal később Henriettéért mentem, hogy egy utolsó sétára induljunk. A következő nap utaztak. Valami titkos harmónia késztetett arra, hogy sétánkra ne az erdőnek azt a részét válasszuk, ahol bolondos, jókedvű társaságunk lármás kacagása a csendet oly sokszor törte meg, hanem a közeli hegylánc lábánál elterülő szomorú síkságot, amely valamikor nagy mocsár volt. Kopár, szomorú lapály volt az, minden dísze néhány tüskés szederbokor. Az alacsony, szürke őszi ködtől bontott égbolt a hegyoldalon álló templom finom tornyára támaszkodott. A mezőn a burgonya szárát és leveleit égették. A füst végig kóválygott a földön, nehezen szánva rá magát, hogy fölemelkedjék s elenyésszék. Sokáig mentünk szó nélkül egymás mellett. Végre Henriette törte meg a csendet. — Holnap, ha már a városban leszek, még ezt a szomorú szürke mezőt is sajnálni fogom. Irigylem magát, amért itt marad. Nem feleltem. Már tudtam, hogy hiába szeretem ezt a vidéket, minden bája elvész számomra, ha Henriette nem lesz már itt. A meglepetés, amit ez az uj érzés okozott, annak a tudaj ta, hogy minden vidámságtól elvág Henriette elutazása, úgy összeszoritotta a szivemet, hogy megálltam, mert nem tudtam tovább menni. ö is megállt és rám nézett. Mit olvasott a szememben? ügy láttam, hogy elsápadt. Ajkába harapott, azután egy vállvonással, amit nem tudtam mire magyarázni, azt mondotta: — Haza kell mennünk. Másnap elutazott. Kétségbe voltam esve és bolond voltam az örömtől. Szerettem! Az első szerelem mámora elég ahhoz, hogy megtöltsön egy kevésbé lángoló szivet is, mint az enyém. A megváltozott világot ismeretlen fény ragyogta be. Éreztem magamban működni azt az erőt, ami a természetet lelkesíti, a régi és örökkön fiatal mindenségnek egy kis élő részévé váltam. Hogy ennek a tudatára ébredtem, az eszmélésnek ebben az elragadó átélésében, a köny- | veimnek is nagy része volt. A szellem szemével! olvastam őket, az érzékenysége megrezdült, a j benső életem megvilágosodott. A regények az én történetemről meséltek. A tudományos munkák olyan nyelven szóltak hozzám, amelyet először most értettem meg. Ebben az időben adta a kezembe tanárom Darwin Fajok eredete cimü munkáját, és soha sem felejthetem el azt a mély megindulást, amit e könyv olvasásakor éreztem. A megváltás templomának mindmáig zárt kapuit láttam megnyílni. A lüktető élet minden élőlényben azonosan működő titkai lepleződtek le előttem. Ugyanakkor felfedeztem, hogy csak a szerelem adja I meg az élet értékét. És ha urat elismerek maganv I felett, az csak a szerelem lesz. A szerelem zsarnoksága, amely annyi gyen! ge lényt elsodor, engem nem ijesztett. Ellenkc- i zőleg, erősebb vágyat ébresztett bennem: élni, : cselekedni, ezer dologban kiválónak lenni, ural! kodni akartam. Belevetettem magam a tanulmá- I nyokba, nem annyira tudásvágyból, inkább azért, I mert szemlélője akartam lenni saját erőmnek, I hogy bebizonyítsam magamnak a hatalmamat. A I kollégiumban, ahova jártam, ezen a télen jelenté- I kény sikereket értem el. Tanárom csodálkozott I és biztos sikert jósolt az érettségimhez, amelylyel ennek az évnek a végén befejezem a középiskolai tanulmányaimat. És Henriette?... Különös ... annyira egzaltált voltam, hogy nem fájt a távolléte. Nem neki köszönhettem-e azt a varázsos átalakulást, amin átestem? Természetesen vágytam viszontlátni, úgy beszéltem hozzá, mintha jelen lett volna, az emléke átfinomitotta életem minden óráját, de olyan csodálatos örömöket teremte+tem magamnak, hogy nem volt időm megsiratni elválásunkat. A kép, amelyet róla alkottam, annyira tökéletes volt, hogy az igazi Henriette, ha megjelenik, nem töltötte volna be az álmaim Henriettjének őrizgetett helyet. Leveleztünk. De hogyan írjuk le érzéseinket olyan levelekben, amelyeket mások is elolvasnak? Hogyan Írhatom meg azt, amit nem mondtam meg akkor, amikor mellettem volt? Be kell vallanom, hogy a levelei csalódást okoztak nekem, mert amit kifejeztek, az Végtelenül távol volt attól a nyelvtől, amelyen én álmaim Henriettejével beszélgettem. Most már nem szenvedtem annyit attól a gyötrő, titokzatos lidércnyomástól amely oly kegyetlenül nehezedett rám két éven keresztül, sze- i elmem frissesége eloszlatta a serdülőkor gonosz lázait. (Folyt, köv.) \