Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-23 / 295. szám

1927. október 23 T&csmegyei napló 23. oldal —---------* 1278 jelvény érkezett ke ss sporípályázatra A 25© din áros Jatalmat B agarics Mii/.a (Szabotico) »i: erte el Ujafeto ötszáz dináros probléma pályázatunk A Bácsmegyei Napló múlt vasárnapi számában kitűzött ötszáz dináros prob­léma a sportembereknek szólt és a sport­közönség körében rendkívül nagy érdek­lődést keltett. A beérkezett válaszok egyrészét hétközben ismertettük. A leg­különbözőbb tippeiések érkeztek és meg­állapíthatjuk, hogy két egyforma tippet nem találunk a több mint ezer megfej­tésben. A legtöbb tippőr SzAND győzel­met jósol, nern sokkal kevesebben van­nak a Bácska és a Szombori Sport hí­vei, mig a másik két mérkőzésnél kö­rülbelül egyenlő arányban jósolják a ZsAK és az SzMTC, illetve a Szentai AC és a Szuboticai Sport győzelmét. Ennek az utóbbi tippnek az a magyará­zata, hogy Szentárói |cndkivül sok pá­lyázat érkezett. Hogy ki találta el az összes, vagy a legtöbb eredményt, azt természetesen csak a vasárnapi mérkőzések után lehet megállapítani és a jutaloméi] egyik leiének eldiiniósa csak a márltó’sásek után töit'iiheíik meg. A 250 dinár nyertesásisk nevét keddi számunk sportrovat ábra közöl­jük. hozzákényszeriti de Brechel Armand grófhoz, egy öreg arisztokratához. He­lene öt éve felesége a grófnak és a tár­saság csodálja erényét és hideg tartóz­kodását és senki sem sejti, hogy Helene­­nek viszonya van de Chaceroy Róbert­tól. Robert hírhedt baccarat-játékos, aki csak azért játszik, hogy nagy vagyont nyerjen össze és azután nyugodtan él­hessen. De Róbertét cserbenhagyja a szeren­cse és nagy veszteségek érik. Emiatt hatszázötvenezer frankot sikkaszt. A dolgot megtudja Helene, akinek most már csak egy célja van, megmenteni szerelmesét. Róbertnak a pénzt megha­tározott időre vissza kell adni és Hele­ne, minthogy a terminus egyre jobban közeledik, már nem törődik sem bot­ránnyal, sem megalázással és mindent megpróbál, hogy a pénzt megszerezze. Ez azonban nem sikerül neki és apja, akinek nagyzási hóbortjáért életét ál­dozta fel, durván eltaszitja és kétes Ígé­reteket tesz neki. kabátyjához, Lebourg Amédéehez for­dul, aki valamikor nőül akarta őt ven­ni és bár Helene érzett némi hajlandó­ságot iránta, de apja nagyzási hóbortja kedvéért elutasította. Amedée ekkor bosszút esküdött és most alkalma van bosszúját kitölteni. Átadja Helenenek a pénzt, de a legnagyobb áldozatot köve­teli érte, amit nő adhat. Helene már nem törődik semmivel, csak szerelme­sét akarja megmenteni és megszerzi a pénzt Amedéetől. Testben-lélekben összetörve viszi a pénzt, hogy megmentse Róbertét, de épen, mikor szerelmese lakására ér, de Chaceroy Robert agyonlövi magát... Berstein, aki drámájában a legvégső­iéig tudja fokozni a drámai hatást, itt Iebocsáíja a függönyt. Kétségtelen, hogy ezenfelül nem lehet fokozni a drámát, de nyitva marad a probléma: mit csinált Helene az oiy nagy áldo­zatok árán megszerzett haíszázöt­­venezer frankkal? Erre a kérdésre kell most felelni ol- I vasóinknak és minthogy ezúttal a prob­léma az irodalom körébe vág, az ötszáz dinár odaítélésénél most a pályázatok formáját is tekintetbe vesszük és fel­kérjük a pályázókat, igyekezzenek le­hetőleg rövid, szellemes, gondosan ki­dolgozott és megstiiizált választ küldeni és azt — a lehetőség szerint — irodal­mi formába önteni. A pályázatokat ezúttal is a szerkesz­tőségen kívül álló juror fogja megbírálni. Helene végső kétségbeesésében uno^ Az ötszáz dinár másik fele annak a ju­talmazására volt kitűzve, aki legmeg­­közelitőbben eltalálja, hogy hány meg­fejtés érkezett. Bár a mostani pályázat az eddigiek közül a legnagyobb érdek­lődést keltette, a beérkezett válaszok számát mégis rendkívül sokan tuizottan tippelték és üt-tizezer, sőt tizenötezer megfejtéses válasz is érkezett. Ilyen monstre számokat nem értünk el, de a beérkezett pályázatok száma igy is meg­lehetősen nagy. Ugyanis pontosan 1278 megfejtést küldtek bs. Ezt a számot pontosan nem találta el senki, de nagyon sokan megkózelitgtlék. FEJ ÉS ÍRÁS EMMA GRAMMATICA Aki igazán nagy színésznő ágál ma az európai színpadokon, civilben egy sem szép. Germanova asszonyra gondo­lok, a legnagyobbra, aki egészen öreg asszony és kiállnak a fogai, Maria Óc­skára, kokainista soványságával, az idősecske Gaby Morlayra, akinek lyuka­kat rágott arcbőrébe a ragya, Varsányi Irénre, akinél finomabban és ' di írni külön. Milyen petyhüdt, inas, nőiét. !en. Az ádámcsutka fe'-alá szaladgál benne, mint hátunk mögött az expressz­iig. Mit óhajt? — kérdezi olaszul. A viiág legdalamosabb nyelve angoi­­szászos hörgéssé változik az ajkán. Em­ma Grammaüca híres -rhwigja, ez a Vihélyzcúgö, ücsödálafos ‘4zthpadi alt, igy, A 250 diaáros jutalmai Bogasics Hi-Ián (Sznboiica) nyerte, el, eki 12Č8 j megfejtőt tippelt és igy mindöusze buszát tévedett. Legközelebb állt hozzá Parcsetics Ká­roly (Szombor), aki 1299-et tippelt és igy huszoneggyel tévedett. A huszon­egy jelen esetben nem vágott be és Bo­gasics egy poénnal elvitte előtte a győ­zelmet. Huszonkettővel (1300) közelí­tette meg Dietrich János (Szuboíica). Ezenkívül meglehetősen megközelítet­ték a helyes eredményt Varga Béla (No­­viszad), Kovács Dezső (Szíaribecsej), Vass Béla (Noviszad), Kovács Mihály (Bácskapaiánka), ifj. Föglaln János (Sztaribecsej), Lederer Ernő. Pénteken este, tehát a határidő letelte után több pályázói szelvény érkezett, de a határidő eltel le miatt már nem vehet­tük figyelembe. Bogasics Milán a 250 dináros jutalom nyertese jelentkezzék a kiadóhivatalban, ahol a jutalmat — személyazonosságá­nak igazolása után — felveheti. Ö í'55 ű I k n rob’ é m sí Az alábbi probléma megfejtése csü­törtökig, október 27-ikéig_ hűdendő be a Bácsmegyei Napló szerkesztősége cí­mére. A megfejtőnek 5 00 DINÁRT FIZET KI készpénzben a Bácsmegyei Napló pénz­tára. A megfejtések külön levélben vagy levelezőlapon küldendők be. A megfejtésekhez mellékelni kell a Bácsmegyei Napló vasárnapi számának teljes címoldalát. Baccarat Henry Berstein francia drámairó Baccarat cimü drámájának rövid tar­talma a következő: Lebourg Charles dúsgazdag bankár báróságot vásárol magának és egyedüli vágya, hogy. minél előkelőbb legyen. Pazar házat visz, arisztokratákat hiv meg kastélyába és leányát, Helenet többen nem öregedett még meg színész­nő, a csúnya, szeplős Elisabeth Berg, nerre és a vén Cecils Söreire. Emma Grammaüca a legcsunyább és legöregebb. Lehet hatvanöt éves. Ahogy itt ül az Adlon halijában, fázékonyan saljába bur­kolózva, hetvenötnek látszik. Karjának körvonala átrajzolódik a sálon, akár va­lami szörnyűségesen hosszú fogpiszká­ló, s a kéz, mint egy iránytjelző nyil a halálfej felé mutat, amit Grammatics asszony kénytelenségből a nyakán vi­sel. Ez az arc! A bőr sárga pergamení­­böl készült; feszesen tapad a csontok­ra, csak a mélyen beesett, kékes fekete szemgödör alatt vet ráncokat. Roilók vannak a két szeme alatt Grammaticá­­nak. Úgy néz ki, mintha kis görredőnyö­­ket viselne a szeme tövében, amik nap­palra le varnak bocsátva. Tele a homloka barázdákkal. A szemei kifejezéstelenek. Az egész nő lehet száz­húsz centi magas. Egy darab összeaszott töpörtyű. Babrálja a nyakábanlógő gyöngy­sort. Erről a nyakról köteteket lehetne közelről, recseg. Rekedten törnek fei a szótagok a torkából. A tolmácsom lefordítja olaszra, hogy interjút szeretnék. Grammatica fáradt, kétségbeesett mozdulatot tesz. De beletörődve, kérdez: — Milyen lapnak? — Egy jugoszláviai magyar újságnak. — Magyar lapnak nem adok interjút, — mondja clsötétedő pillantással Gram­matica — nem, magyarokkal nem állok szóba. Csodálkozva kérdezem, hogy miért nem? Izgatottan, hatalmas gesztussal feleli: — Undorítóan bántak velem. Nem fe­jezhettem be a pesti vendégjátékomat, a színház igazgatósága szerződést sze­gett, megtámadtak a lapokban. Még most is porok vannak. Hallani sem aka­rok magyarokról. Nagynehezen megmagyarázom, hogy a jugoszláviai magyaroknak semmi kö­ze a pesti színházi direktorok üzleti ügyeihez. — Persze, — mondja kissé szégyen­kezve Grammatica — alapjában véve a pesti közönség se tehet róla. Nagyon in­telligens színházi publikuma van Buda­pestnek. Látja ez a város nekem na­gyon tetszett. Kár, hogy. olyan csúnya vége lett a dolognak. — Mi tetszett Pesten legjobban? Áradozó kézmozdulat: — A hidak. Csodálatosak azok a hú dak a folyón... Minden olasznak nagy érzéke van az architektúra iránt. — Jugoszláviába nem jön vendégsze­repelni? — Nem. Innen Romániába megyünk, aztán Amerikába. Lehet, hogy közben Hollandiában is játszunk. Jugoszláviába nem merünk menni a politika miatt. Fe. lek, hogy tüntetnének ellenünk. Pedig a művészetnek semmi köze a politikához. — Nem fascists? Kitérő választ ad, hogy nem politizál, különben is Mussolinit sokkal jobban is­merik mindenütt, seriikogy propagan­dára lenne szüksége. Megcáfolja a né­met lapoknak azt a hirét, líogy a duce nem akarta a társulatot kiengedni Itáli­ából. Csak utlevélnehézségek yoitak. Éppen ellenkezőleg, Mussolini szereti, ha az olasz művészek dicsőséget sze­reznek külföldön hazájuknak. — Egész biztos, az ellen se lenne ki­fogása, ha Jugoszláviában is fellépnék. Ma az ottani lapok barátságosan imának erről, nagyon szívesen el is mennék. Nagyon szeretném Zagrebet viszontlát­ni, meg a dalmát tengerparti városokat. Temesvárról visszajövet elmehetnénk Zagrebba. Roppant kedves város. Tud­ja mit, csináljon emellett egy kis hangu-1 tot. Megkérdezem, hogyan lett színésznő? Elengedi a nyakláncot és kifelé for­dított tens^érrel végigsimiíja a szemöl­dökét. Ez volt Duse kedvenc gesztusa. — Hogy lettem színésznő? Úgy, mint Duse. Szinészcsaládból származom, már nagyapám is az volt, kisgyerekkorom­tól vándorlók staggione.társulatokkal, gj'erekszerepeket játszottam, statisztál­tunk a húgommal, végre színésznők let­tünk. Ö később, én előbb. — Itália legnagyobb élő színésznője! — bókolok; az olaszok szeretik a nagy szavakat és a patetikus hízelgést. Nem örül neki és nem mosolyodik el, tárgyilagosan tudomásul veszi a kije­lentést. , — '"Nemé mhiiíériiUt tartanak Itáliában nagy szinésznönek. Örszágrészenkint megoszlanak a vé'íémenyek. Dúsét sok­kal egységesebben ünnepelték. — Szereti Olaszországot? Felnéz a plafonra és kitárja sovány karját: — Nápolyban most kék az ég és fü­­rödnek az emberek. Banális. Hatalmas erővel mondta. így szabad banálisnak lenni. — Szereti ezt a cigányéletet? Folyton vándorolni? — Mussolini most akar egy állami színházat csinálni, akkor valószínűleg oda szerződtetnek és vége lesz a kóbor­lásnak. Nem kívánom. Higyje el, a staggione-rendszer az igazi. A művész ne legyen nyárspolgár. — Hogy tetszenek a német színházak? — Érdekes, hogy mennyi súlyt helyez­nek a külsőségekre. Nekünk rongyosak a díszleteink. Olaszországban ezzel sen­ki se törődik. Ha a szinész tud, az olasz publikum azt se bánja, ha nincs semmi díszlet .sem. Ezt a Renaissance-Theatert, ahol most játszunk, nagyon szeretem, mert kicsi. Csak kis színházban lehet prózai darabot játszani. A nagy szinház operának való, meg mozinak. — A film? Legyint. Nem tartja művészetnek. Visszatér arra, hogy milyen jók a pesti színházak. Állandóan műsoron tart két magyar darabot, a »Liliom«-ot és a »Kék róká»-t. — Ez a Herceg nagy költő! — mondja. Az olasz irók közül Dario Nicodemit játsza legszívesebben. Pesten látott egy kitűnő színésznőt, valami Tikóscht. A Szabó Juciban. Európa legszebb városa Becs. (Minden olasznak jobban tetszik Parisnál.) A németek bámulatraméltó or­­ganizátorok és magas gallérokat horda­nak. A lépcsőfeljáratnál megjelenik Irma Grammatica. Az idősebb nővér gyorsan elbúcsúzik. Amikor megyek kifelé u-tánam szól: — Nagyon szeretnék Zagrebba elmen­­j ni, írjon erről az újságba, talán lehet valamit csinálni. Tragikus arccal mondja ezt is. Nem tud mosolyogni. (s. kJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom