Bácsmegyei Napló, 1927. szeptember (28. évfolyam, 243-272. szám)

1927-09-04 / 246. szám

1927. szeptember 4 BÁCSMEGYEJ NAPLÓ 17. oldal Nyári boldogság avéresfolyó mentén Irta: Révész Béla Joinvilte-le-Pont, augusztus. A Marne tájéka, közvetlen Páris előtt, mely folyócskával kezdtük megtanulni annakidején a speciális folyamok rend­szerét, hogy tengerük nincs, mégis be­szakadtak az óceánba. A vérdagály leg­pirosabb folyója volt ez a Marne is a háború legelején, ahol megakadt a ger­mán felrohanás, Páris megmenekült a bősz inváziótól és megkezdődött az el­hajított halál, pusztulás, melynek zabá­­ló dühét négy éven át nem tudták meg­fékezni. A Marne, amelyről most írunk, tű­rendő, szelíd szalag a békés partok kö­zött szegélyezett, apró városkákkal, 'amiknek uccái, terei a vonuló villák so­raiból alakultak ki: köröskörül a legori­­ginálisabb, takarított vincennes-i erdő, pompás szállodákkal beépült lankás ma­gaslatok, a viz ágaiból takaros szige­tecskék emelkednek ki, minden talpalat­nyi helyüket elfoglalja a dancing, ven­déglő, egyéb mulató helyiségek — <:gy csokorban minden, ami nyári kedves­ség, napfény, áramos levegő, strandos fürdő, tizenöt percnyire Paristól, met­rón, villamoson, vasúton. Páris legkedveltebb nyaraló tájéka azok számára, akiknek a közeli tenger is távol van: a dolgozók tömegei, aki­ket kánikulában is köt a munka és bá­­torabb lélekzéshez csak úgy juthatnak, ha este hazajönnek a Martié mellé. Egymásba akaszkodva, húsz, harniúpo villavároska húzódik a Marne körül, a fizetnivaló mindenütt egységesen meg­szabott: a francia takarékosság nem tűr­né meg, hogy össze-vissza árakat kér­jenek, a nyaralással kereskedők. Három­szobás lakás kertben, minden konforrttal, jól bebutorozva, kérnek érte havi hétszáz­­nyolcszáz frankot. Ugyanolyan fölszere­­lésü kétszobás, konyhás lakásnak négy­száz, négyszázötven frank az ára. Jó levegőben, sportoló gimnasztikával meg­éhezik a család. Az üzletek, mészárszékek, tejcsarnokök a nyaraló telepen ép úgy kiszolgálják az embert, mint Párisban, ugyanazon árakkal. Háromtagú család­nak a háztartási költsége, hét-nyolcszáz frank és ebben benne van a villanyvilágí­tás, a gáznak használata is. Olcsón él­nek errefelé az emberek, de azért leltet többet is költeni — az idegeneknek ugyancsak kínálják az alkalmat, a tarka­barka dancingok alkalmi játékkszinótc. Már odabenn Párisban is megfigyel­tük, mennyire szeret, tud örülni, élni a francia nép. Erretájt azután nem is lát­juk máskép, mint ujjongó vigalomban. A vízzel való szerelmeskedésünk a leg­jellemzőbb passziója itten a franciáknak. Sehol sem láttunk olyan kifejlett spor­tolást, mint a Marne hátán. A kis fo­lyót valósággal belepik a csónakok, re­­gatíások rohannak, ha épen nem torlód­nak, motorosok sípolva hasítják ma­guknak az utat, vitorlások őgyelegnek, vizíbiciklivel is dolgoznak a fránya fran­ciák. mókás sajkákat látunk, amiknek az orra a csillagok felé ágaskodik és a csónak alján, hallatlan buzgalommal la­pátol vizivándor. A kis községben, Jon­­ville-ben hat óriási csónakházat, három csónakgyárat számolunk — a párisi nép megrnárosodik a viztől, mert maga mö­­göt hagyta a piszkos Szajnát. Érdekes megfigyelő állomás ez a tájék. Szinte leshelye a látványossúgnak, aho­gyan Páris csupasz őszinteséggel meg­mutatja magát. Jönnék, robogva, ugrán­dozva, egyre szaporodva Páris felől az autók, a társas autók, luxussal elkészül­tek, fölvirágozva, harminc-negyven em­ber ül bennük, férfiak, nők, gyerekek, papiroscsákó a fejükön, jelmezes ruha a testükön, csörgő a kezükben és igy ro­­bajlanak végig a Marne párján, kacagva, üdvözlő integetéssel, naiv jókedvűen, csupán vigalom a céljuk, valamelyik vá­roskát elérni, valamelyik erdei kioszkban táncolni, a víz fölé emelt terraszokon aperitif-italokkal kombinált pomme-frit- Ínyencséget csámcsogni, aztán a holdas menyezet alatt kiadós vacsorákkal be­telni. A garasos franciák már nem saj­nálják a garást... tudnak tékozolni, örülni, élni. Pezsdülö vidámság zajlik a csöndes Marne partjain, de a boldog kábulatból az idegen mégis kitekint. Újra és újra fölbukkan a gondolat, errefelé hördült meg először a kin, amivel nem tudott, nem tud ma sem elkészülni a világ. Aki elfordul a megvadult vigalomtól, meglátja a menteniük sorozatát is. A villavárosok legszebb parkjaiban mindenütt ott állnak a legfrissebb em­lékművek és rajtuk a pátosszal fölirt szavak s elmondják, mennyi és mennyi ember esett el a környékről a Marne - csatákban. Az okulás jeleit is észre le­het venni errefelé. Már a Marne előtt megindul a modem erődök láncolata és körülfogják stratégiás sorakozással az egész tájékot. A katonás látnivaló mel­lett persze az"cmbcrmmvció is föltűnik, mindenfajta katona a helyőrségekben, annyi, amennyit Párisban sem látni. És állandóan gyakorlatoznak, igen szorgal­masak, nappal és este, az ábrándos al-' konyati ég alatt pukkannak el a szágul­dó csóvák, a próbagtánátok ... Ennél csak a repülök produkciója látványo­sabb. A Marne előtt terül el a vincennesi katonai repülőtér, szökkenésnyi távol­ságra az erődöktől, helyőrségektől és szökdécselnek is szüntelenül a viz fö­lött, az t-g alatt, búgó elsuhanással a nyaralók fölött. Gyakorlatoznak. Húsz­­harminc gép egyszerre, a kifeszült te­repen, rajvonalban, üldöző harcászattal, a fe’adatok bravúrjával, nagyszerű len­dülettel, a riadt madár csetlik-botlik az embermadarak között és az erődök föl­haji tják, a napfénybe a dörrend go­molyt ... Játék. A gép rebben, siklik, támad. Já­ték. A valóság egyelőre az, hogy Lind­bergh, Chamberlain röpül. Gyakran töprengek azon — s né­ha szomorkodok is, — hogy dz u. n. jóközönség, amelyet udvariasság­ból és a széphangzás kedvéért mü­veit középosztálynak szoktak ne­vezni, mily keveset törődik a kul­túrával (pedig mindig emlegeti és pedig úgy, mint az ő saját speciali­tását!), mennyire közömbös a köny­vekkel szemben s mily kevéssé ér­deklik őt az írók, akiket ösztönsze­­rüen nem szeret. (Esetleges tiltakozásra mingyárt válaszolok. Igenis, úgy van: a pub­­lkum nem szereti az írókat és a mű­vészeket, akiket vagy bámul, vagy lesajnál, — oly két érzés és hangu­lat, amelynek vajmi kevés köze van a szeretethez). Bánt, hogy sok egyébként kultu­rált ember nagy távolságban marad az írók eszmeVivódásaitól és idegen a művészek ecsetküzdelmátől és vé­­sőszenvedéscitől. Mert, aki össze­gyűjtött egy szekrényrevaló köny­vet, a szobáiban elhelyezett egy pár tájképet vagy csendéletet, a gyer­mekeit rátanittatja, hogy a zongo­rának nevezett háromlábú háziálla­ton mint kell kezet emelni Mozart és Beethoven ellen, s verbuválásra, rábeszélésre, szelidnyomásra, revol­­veiezésre támogat néha egy kultur­­törekvést, ezt a legtöbbször olyan vállveregető gesztussal és protek­ciósán mosolygó mimikával teszi, amellyel patronázsegyesületeket, szeretetházakat és egyéb humanitá­rius intézményeket szoktak »pártol­ni« a »nemes lelkek.« A kultúra elő­mozdítása és a jótékonyság gyakor­lása közt nem igen tudnak disting­­válni a műveletlen, akarom monda­ni müveit középosztály egynémely tagjai. Egy könyvügynöktől hallot­tam nemrég, hogy amikor Herczeg Ferenc müveit kínálta megvételre, egy úriember azzal kosarazta ki, hogy ő most Móricz Zsigmondot »pártolja!« (Valószínűleg azt akar­ta' ezzel mondani, hogy ezidő sze­rint Móricz müveit veszi részletfi­zetésre, — ha ezt leőiölte, akkor ta­lán majd rákerül a sor Herczeg’e, s akkor őt fogja pártfogolni). Most, hogy a Könyvbarátok Egye­sülete van alakulóban és szükség lesz hét-nyolcSzáz — vagy ahogy a mókás Wippchen mondaná: ha eny­­nyi nem lehet, legalább ezer — részt­vevőre, megint elfog ez a kétség. Össze kellene verődni egy sereg (maradjunk a jól és kereken hangzó ezernél, tehát ezer) müveit férfinak és nőnek, akik szeretnek olvasni és úgy érzik, hogy á mi elhanyagolt ugarunkon ép oly jogosultsága van az itt kicsirázó szerény magyar iro­dalomnak, mint akár annak a fényes íitteraturának, amely Német- vagy Franciaország áldott televényébői szökell föl. Fájó kételkedés és szo­rongó aggódás fog cl: jelentkezik-e erre a szép missióra ennyi derék ember? Arról van szó — olvasható volt az alakulandó egyesülés prospektu­sában, — hogy mintegy ezer érdek lődő kulturembernek a megnyerésé vei némi irodalmi életet lehessen te­remteni, és lehetővé tenni, hogy a Vajdaságban élő Íróktól évenkint 3—4 magyar könyvvel több szület­hessen meg, mint amennyit a ma­gánvállalkozás s a szerzők vakme­rész sötétbeugrása piacra tud hoz ni. Hogy napvilágot láthassanak azok az Írások, amelyekről nemrég azt jelentette a budapesti Magyar Hírlap — rokonszenvesen irva a vaj­dasági magyar irodalomról, — hogy készek, s szeretnének megjelenni s a közönség és a kritika kezébe jutni. Némely napon, amikor tömege­sebb jelentkezések történnek, a moz­galom sikerét biztosra veszem (ilyen bizakodók azok, akik sokszor csa­lódtak!), máskor meg, ha csak szór­ványosan szaporodnak a Társaság tagjai, aggódás vesz rajtam erőt, s attól tartok, hogy fiaskót csinálunk, liogy ez az egészséges akció is ép oly meddő kísérlet lesz, mint azok a törekvések voltak amelyek már többször eredmény nélkül próbálták irodalmi egyesülésbe tömöríteni a Vajdaság Íróit és hasztalan kísé­reltek meg szépirodalmi folyóiratot indítani. Ahogy ezeket az iparkodá­sokat sikerült rosszul kezdeményezni vagy ügyesen elgáncsolni (a rom­boláshoz jobban értenek itt. mint az építéshez), úgy ezt is, félek, köny­­nyebb lesz megbuktatni, mint dia­dalra vinni. Hiszen már is olvastam támadást ellene, újságcikket, amely óva inti a közönséget, hogy föl ne üljön a Társaság alapitóinak, akik­nek a hivatottságában a cikkiró, úgy látszik, nem bízik. Ha már az újsá­gok támadják e kulturmozgalmat, mit várhatnak akkor a naiv kezde­ményezők azoktól a testületektől és intézményektől, amelyek sokkal tá­volabb állanak az irodalmi törekvé­sektől, mint a közművelődés és nép­­nevelés jegyében, nevében és érde­kében munkálkodó időszaki sajtó? Lehet, hogy az alapítók lelkessé­ge és szívós kitartása legyőzi a nagyközönség indolenciáját és egy fakciózus ellenzék gáncsvetését, de az ily ellenakció joggal kelt némi aggodalmat, s mikor e napokban sárgult papirosok közt ráakadtam egy régi följegyzésre, amely a kö­zönség szivét és hangulatát szo­morúan jellemzi nemesirányu moz­galmakkal szemben, akaratlanul is összehasonlításokat tettem a mi ese­tünkkel és újból — kételkedni kezd­tem. A fakó írásban egy akció történe­te van megírva, amelyet Velence ér­dekében indítottak abban az időben, amikor az még osztrák uralom alatt nyögött. Egy .ismert és előkelő emigráns akart a múlt század hatvanas évei­nek az elején »pro Venezia« érdek­lődést kelteni Párisban. Pénzt sze­retett volna összehozni § elsőben is a leghatalmasabb bankárok egyiké­hez' állított be: — Segítséget kérek Velence ré­szére, — igy szólt. —»Mi történt vele? — kérdezte a bankár.* Árviz öntötte el? — Bár nagyon bent van a vízben, még se ez a' baja. — Leégett? — A hazafiak égnek ugyan a sza­badság vágyától, dte tűzkár, hála Istennek, nem érte őkeí. — Földrengés pusztiíöjta el? — Reng alatta a föld. đe nem az elemek dühétől. — Hát akkor mi fáj Velencének? — kérdezte a financbáró. — Ausztria, — felelte röviden és elmésen az olasz patrióta. Ámde a bankárok csak azokat a vicceket szeretik, amelyeket ők ma­guk csinálnak, s a milliókkal operáló pénzember egészen komolyan igy intézte el az ügyet: — Ha eddig kiállotta ezt a beteg­séget a szép Venezia és nem pusz­tult bele, majd tovább is állja. És nem irt alá semmit. Az agitátor tőle egyenesen egy gazdag festőhöz sietett, akinek te­kintélyes örökölt vagyonán kivül bankári jövedelme is volt. Százezer franknál többet keresett évenkint. Műtermének és fejedelmi lakásának a falain szebbnél-szebb képek függ­tek drága és művészi becsű kere­tekben, saját alkotásai és más kitű­nő piktorok mesterművei. Impozáns galleria. — Kedves Mester — szólította meg az emigráns. — Velence szá­mára kérek egy pár képet, hogy azokat a rabságban sinylő tartomány javára eladjuk vagy kisorsoljuk. — Majd csak a magam javára adom cl őket, — volt a művész el­utasító felelete. — Nézze, uram, — próbálta meg­győzni a kérelmező, — ön igen so­kat köszönhet Velencének, tiziani színeket a palettáján, tintoretto-i és veronese-i kompozíciókat, §tb. Hon­nan vette volna ön az ég szép ko­­loritját, a vize kétségét, a dogekö­­penyek festői ráncait s a dogaresz­­szák ékszerpompáját, amelyek az ön velencetárgyu vásznain gyönyörköd­tetik a szemlélőt, ha nem terméke­nyítette volna meg géniuszát e báj­város rejtelmes vize, romantikus története és fölötte érdekes népe? Adjon legalább egy képet! — Sajnálom, nem teljesíthetem a kívánságát, — felelte a festő. — Mi művészek a konzervatív arisztokrá­cia s a még reakcionáriusabb pénz­emberek megrendeléseiből élünk. Be­láthatja, hogy nem rokonszenvezhe­tek azokkal, akik nyugtalanítani akarják Európát. A velencerajongó üres kézzel tá­vozott innen is s legközelebbi láto­gatását egy nagykereskedőnél tette meg, akit liberális gondolkOzásu, szabadságszerető és demokratikus szellemű férfiúnak Ismert. Ez se adott semmit. Azzal mentegetődzött, hogy rosszak az üzleti konjunktú­rák. ’Szélsőpárti politikusokhoz ment azután, akik azzal vágták ki magu­kat, hogy ők csak belföldön űznek politikát, Olaszország sorsa nem ér­dekli őket. Majd egy irót látogatott meg, aki már három regényt, egy tucat no­vellát és két kötet útleírást közölt Velencéről s a lagúnák életéről, egész jóllétét e szép darab földnek kö­szönhette, — az is kikosarazta. Nem érezte magát Velence adósának. S hasonló feleletet kapott egy gyáros­tól is, aki hallani se akart a »vesze­delmes« ügyről. Bárhova ment, mindenünnen azzal bocsátották el, hogy »erre a célra nincs pénz, mert mindenkinek any­­nyi a baja, hogy nem törődhet a másokéval«, s hogy »mindenki ön­­nönmagához áll csak igazán közel.« Csak apró emberektől, szegény ördögöktől kapott szerény franko­kat és még szerényebb garasokat, — de hát ilyen adományokból nem lehetett fölkelést szervezni, fegy­vert s muníciót beszerezni, — a szép Á ¥ áldásául Ezer Irta: Baedeker

Next

/
Oldalképek
Tartalom