Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-07 / 218. szám

1027. augusztus 7, bácsmegyei napló 21. oldal Olaf Fjarő a hires filmszínész elmonőja Puffy Lydual ualó szerelme törféneféf Beszélgetés ÍTlaurice Dekobra filmjeinek főszereplőiével Paris, augusztus hó Van abban valami misztikus, kísérte­ties és érthetetlen; egy óriási terem kö­zepén ül egy kifestett arcú férfi, a feje fölött fényszórók öntik a súlyos, vakító fénynyaláboka/«, előtte, ingujjban, bor­zas hajjal, Szőrös karokkal hadonászik a rendelő, oldalt az operatőr gurblizik eszeveszetten, mig díszletek között egy szál muzsikus huzza az andalítót, zon­­gorakisérettel, hogy az epedő pillantás minél élethiibben sikerüljön. Olaf Fiord munkában. Egyszerre két filmet csinál. Dekobra világhírű regé­nyeiben: »A szivem lassítva* és »A há­lókocsik madonndjd*-bzM játsza a fő­szerepeket. A Natan stúdió Páris egyik legnagyobb filmateiierje. Amerikai mé­retek. A műterem sarkában egy nyo­­mortanya-diszlet, füstös, szörnyű lebuj. Itt gurblizzák Josephine Bakerrel a Tró­pusi szirén cimü vígjátékot, (mert drá­mát azért mégse mernek csinálni a né­ger táncosnővel). Josephinenak úgyszól­ván semmit sem kell csinálnia. A rende­ző idomítja, akár egy majmot és a Fo­­lies Bergeres slágere engedelmesen utá­na csinál mindent. (Ez nem tréfa: de ezerszer mulatságosabb a rendező játé­ka, — ahogy elő játszik — mint a Je­­sephine ugrándozása. Tulajdonképen nem is őrá van szükség, hanem a nép­szerűségére, ami ennek a készülő film­nek a »világsikerét« előre biztosítja). A másik oldalon az »Vvette* készül, Mau­passant hires novellájának filmváltozata Catherine Hesslinggel a főszerepben. A darab egyik mellékszerepét Mannheim párisi bankár magyar származású fele­sége, Lenkeffy Ica játsza. Élet és munka lüktet minden szöglet­ben. Palotarészletek, ódon várkastélyok és közben egy sereg munkás kopácsolja az újabb díszleteket: egy tengeri hajó fedélzetét. Rostin, a Natan stúdió titkárja bemu­tat Olaf Flórának, aki Bemard Göetz­­fce-vel és Claude Francéval beszélgetve áll a hangulat-zongora előtt. Mig a dísz­leteket átrendezik, bőséges idő jut in­terjúra. Seliman herceg (ez a Dekobra darab hőse) felvezet az öltözőjébe, mert a következő felvételhez uj arcot kell csinálnia. — Sok kislány cserélne most velem szívesen — mondom a színésznek, aki a tükör előtt ül, festékes dobozok, kenő­csök, pu derespamacsok és kölnivizes üvegek között, akár egy hiú asszony, az a mestersége. Olaf Fjord nevet. Egy természetes mosoly. — Sőt, azt hiszem itt ríbrándulndnak ki belőlem — válaszolja, miközben rúzst rak a szája szélére — ez nem lehet va­lami ideális látvány egy szerelmes nő számára: a bálvány a tükör előtt. A diskurzus németül folyik. De Olaf Fjord hajlandó lenne velem törökül is beszélni. — Kár, hogy ném érti — sajnálkozik — sokkal finomabb nyelv a franciánál. Előbb egy-két banális kérdés: — Mi volt a kedvenc filmje? — A Monna Vanna és a Reichstadti herceg. — Mit szeretne játszani? — Attilát, a hunok királyát! Nyolc éve filmezek és nyolc év óta vágyom erre a szerepre. — Amerikába nem hívják? — De igen. Csak hívjanak. Nem me­gyek. Akik kimentek, mind visszajöttek. Kész öngyilkosság! A filmet amugyse tartom művészetnek, mesterség ez. ro­bot, hát még Amerikában. Bábuk. Gé­pek. Jól fizetett masinák. Nem kérek belőle. — Mi a kifogása az európai filmek ellen? — Ezer. Elsősorban az, hogy nincse­nek filmíróink. Ha lehet színdarab és regényíró, akkor mért ne lehetne direkt tilmszenáriumiró is? Amerikában ez már rendes egzisztencia. Nálunk? Regénye­ket dramatizálnak és operetteket koty­vasztanak filmre. Rémes! És ráadásul az unintelligens rendezők. Az enyém persze kivétel, de... — ön színpadokon is fellépett? — Igen. Berlinben Hamletet játszot­tam. — Moziba jár? — Nem én. Sohase jártam moziba. A saját filmjeimet se nézem meg. — Kedvenc partnernője? — Putty Lya. De vele filmen még so­hase játszottam. — ? — Csak az életben. És most elmeséli ennek a világhírű szerelemnek a történetét. — Három hónapig éltünk együtt. Na­gyon szerettem Lyát, tudja, az nem olyan mozi-szerelem volt, ami filmszí­nészek között szokásos, inkább a rek­lám kedvéért, mint a szerelemért. Igaz, akkor én is fiatalabb voltam. Aki csak a filmjeiből ismeri Putty Lyát, el sem képzelheti, mennyire imádni való. okos teremtés ő a magánéletben. A drámák démona: egy naiv kislány, aki csokolá­déért nyafogott és a nyakamba ugrott örömében, ha azzal leptem meg, hogy vasárnap délután kirándulunk a zöldbe. A publikum rendszerint »pikkel« a mo­zi-démonokra. Lyára főleg az asszo­nyok haragusznak az »erotikus« hatá­sokért. Ez az antipátia jobban megvisel­te az idegeit, mint maga a mesterség. Folyton tiltakozott a bestia-szerepek el­len, de hiába, a rendezők kimondták rá a szentenciát: magának ez a zsánere. A legnagyobb boldogságban éltünk, amikor egy napon rájöttem, hogy Lya morfiu mot szed. Egy este részegen jött haza. Akkor rögtön szakítani akartam vele, de Lya megesküdött, hogy felhagy a morfiummal. Azt hittem, hogy le tudom szoktatni erről a végzetes szenvedélyé­ről. De hiába. Két hét múlva kokaint ta­láltam a toalett asztalán és aznap egész éjjel nem jött haza. Egy színésznő barát­nője lakásán találtam rá. részegen. A földön üres pezsgősüvegek és a morfiu­­mos fecskendő. Ennek a látványnak szörnyű emléke örökké kísérteni fog. Soha nőt még ennyire nem szerettem, de mégis szakitanom kellett vele, külön­ben belepusztultam volna ebbe a szere­lembe. — Akkoriban történt ez, amikor Put­ty Lya leugrott egy bérház ötödik eme­letéről? Olaf Fjord nevet. — Nézze, köztünk szólva, az csak egy földszintes ház volt. És nem is kel­lett kiugrani abból az ablakból, hiszen kényelmesen ki lehetett mászni rajta az uccára. Honnan tudja Olaf Fjord ilyen ponto­san. hogy Putty Lya ablakán keresztül mennyiben kényelmes a ki és a bejárás? Ezt tapintatosan elfelejtettem megkér­dezni. Kopognak az ajtón. A társaság egvik hivatalnoka ion és kéri Fjord urat, szíveskedjék átvenni ötezer fran­kot. Ez a napi gázsija. Aztán aláfirkant­­ja a nevét. — Én is kérek egy autogramot — mondom, amikor a hivatalnok eltávo­zott és a színész kihúz egy fiókot: csor­dultig fényképekkel. — A tisztelőim számára — magya­rázza — a nőket muszáj kielégíteni. Olaf Fjord aláírja az egyiket, majd összeténi és igy szól: — Magyarul szeretnék irni. írja le ezt nekem: a kedves magyar közönség­nek. És ő is ezt irja a fényképére. Közben ismét kopognak az ajtón: a stúdióból keresik a művész urat, folytatni a fel­vételeket. — Jöjjön nézze meg, hogy dolgozom én — invitál barátságosan és az utolsó simításokat végzi az arcán. Teljesen egy óra hosszat tartott. A feleségem azért mégse ül ilyen sokáig a tükör előtt. A fényszórók kigyulnak. minden izzik és foszforeszkál. Olaf Fjord egy kis szé­ken ül. int a diszletcsinálóknak és a ko­­pácsolás elnémul. Felvétel! Az operatőr közel jön: premier plant készítenek ró­la. A hangulat-zenekar magyar nótába kezd. (lehullott a rezgőnyárfa levele...) és Olaf Fiord már játszik is: lesüti a szemét, sóhajt és epedve néz a rendező­re. aki az imádott hölgyet helyettesíti, az imádott hölgyet, aki most nincs is személyesen jelen, de majd — ha kész lesz a film — beleragas-’tfdk... Tamás István Műveltségi vizsga Második A Bácsmegyei Napló múlt vasárnapi számában megkezdett uj rovatunkat — úgy amint vártuk is — az olvasók igazi szeretettel fogadták. A rovatot most folytatjuk, csakhogy egyik olvasónk fi­gyelmeztetésére MŰVELTSÉGI VIZSGA lett az intelligencia vizsgából s a rovat egy uj tantárggyal bővült. Áttérünk az ismétlésre ez az uj tárgy, amelyben szintén tizen­két kérdésre kell felelni. A kérdések mindig az elmúlt héten a Bácsmegyei Napló-ban megirt eseményekre vonat­koznak s arra nézve kívánnak tájéko­zást szerezni, hogy ki milyen figyelem­mel olvassa az újságot. Természetesen azok, akik a Bácsmegyei Naplót leg­alább egy hétig megőrzik, sokkal köny­­íyebben tudnak az Áttérünk az ismétlés­re rovat kérdéseire felelni; mint azok, akik átfutják, vagy legjobb esetben el­olvassák a Bácsmegyei Naplót... De hát olyan nagy dolog volna megőrizni és nem csomagolópapírrá devalválni az újságot? Pár év alatt nemcsak érdekes, hanem gazdag könyvtárra is tenne szert mindenki, amibe a jelenkor históriája volna benne. Az ujságlapokat három hónaponként be lehetne köttetni. A MŰVELTSÉGI VIZSGA tantárgyai a Ki tudja megmondani? a Folytassa kérem és az Áttérünk az ismétlésre kér déseivel nincs befejezve, a tantárgyak számát még szaporítani fogjuk. A feleletek beküldésétől ne riasszon vissza senkit, ha nem is tud mind a ti­zenkét kérdésre megfelelni. A mi vizs­gáinkon a szorgalom is számit s február ban, amikor a félévet lezárjuk, azok is megkapják a Geréb Klára iparmüvésznö tervezte díszes oklevelet, akik szorgal masok voltak a feleletek beküldésében. Az első órán — julius 31-lkl számban feladott kérdésekre a helyes felelet a következő: I. Ki tudja megmondani? (Általános kérdések). 1. A hinduk szent folyója a Gangesz (Genga, a szent folyó). Előindia legbő­vebb vizű folyója, a Himalájában ered és a Bengali öbölbe ömlik. 2. Kant Emanuel a szép fogalmát a következőleg definiálta: Szép az, ami érdek nélkül tetszik. Hosszú ideig az es­tetikát ez a definíció uralta. 3. Bakócz Tamás (1442—1521) bibor­­nok volt II. Gyula pápa halála után pá­pajelölt, 1513-ban, mikor a pápa meg­halt Rómában tartózkodott, rengeteg pénzt költött arra, hogy megválasszák, nagy pompát fejtett ki, de nem kapott szavazatot s csak mint pápai legátus tért vissza Magyarországra. 4. Hans Sachs 1494—1576 közt élt, polgári foglalkozására nézve varga volt, egyike a 16-ik századbeli mesterdalno­koknak, verseket irt. Emlékét Wagner Richard örökítette meg a Nürnbergi Mesterdalnokok cimü dalműben. 5. Az utolsó vacsora cimü képet Leo­nardo da Vinci (1452—1519) festette, Milanó-ban a Santa Maria déllé Grazie kolostor refektóriumának falán látható, ma már pusztulásnak indult. 6. »A neandervölgyi ember«-nek az 1856-ban a Düsseldorf melletti Neander völgyében talált koponyát és a hozzá­tartozó csontokat nevezik, amelyről a tudomány megállapította, hogy egy, a kőkorszak elején élt erősen állatias em­bertípustól erednek. 7. A régi Athen-ben a népgyülések a piacon, az u. n. agora-n folytak le. 8. Goethe Faust-ját először Dóczy Lajos, újabban Kozma Andor fordította magyarra. 9. Anatole France a Pingvinek Szige­te cimü regényben a pingvinekről, mint az emberhez hasonló madarakról ir. 10. Az irodalmi tolvajt, aki más szel­lemi termékét sajátja gyanánt adja ki, plagiator-nak, vagy plagizatornak ne­vezik. 11. Brankovics György cimü szomo­­rujáték Írója Obernyik Károly (1815— 1855) a darab írása közben meghalt, a szomorujátékot nem is ö fejezte be s a darab előadása közben a főszereplő Egressy Gábor a budapesti Nemzeti Színház színpadán összeesett. 12. Eppur si monve — és mégis morog t. 1. a föld. Állítólag Galilei mondta, ami­kor a föld forgásáról szóló tana miatt az inkvizíció elé idézték. Mind a tizenkét kérdésre helyesen fe­lelt: Tibor Magda, (Szombor) Tizenegy kérdésre helyesen feleltek a következők: Guttmann Imre (Szombor) és Schlé­­zinger Manó (Ada. Hatnál több kérdésre megfeleltek: Li­geti Miklós (Novivrbasz), Börcsök Fe­renc (Szécsány), B. Baba (Szombor), Kohn Géza (Szubotica), Inotai Győző (Szombor), Grün Juliska (Mól), Kucse­­ra Gizella (Német-Crnja), Pozsárkóné Géczi Katalin (Szubotica), Wessely Herta (Becskerek), Zuha Miklósnó (Szombor), Szőllősy Jenő (Bogyán). Hatnál kevesebb kérdésre megfeleltek: Simon Géza (Becsei), Engler Rózsi és ifjabb Ékes Sándor (Sztanisics), Pál Sándor (Szombor). Két művészi könyvet nyert. Tibor Magda. 2. Folytassa kérem! 1. Bujt az üldözött s felé Kard nyúlt barlangjába i Szertenézett s nem leié Honját a hazában Kötesey Ferenc: Hymnuszából. 2. Eljátszottad már kis játékidat Kedves fiú, hamar játszottad el, Végsőt mosolyga arcán, s a halál Leszedte róla szép rózsáidat Vörösmarty Mihály: A kis gyermek halálára. 3. Egy Pharos lángol messze valahol Jöjj, édesem, lent a tenger dalol Jöjj, édesem, lent a tenger dalol Ady Endre: Egyedül a tengerrel. 4. S mint mikor tavasszal, ha lágy idő . [fordul A házak ereszén a jégcsap meg­[csordul Úgy csordult ki a vér minden ujja [végén Elszörnyedt a bajnok Toldi erősségén Arany János: Toldi tizenegyedik ének 5. A húgomat a bánat eljegyezte És most csak ül, szelíden csöndben ül Virágai közt, mindig egyedül, ö is virág. Hervadt virág a lelke A húgomat a bánat eljegyezte. Kosztolányi Dezső: A szegény kis­gyermek panaszai. 6. Korcsmárosné aranyvirág Ide a legjobbik borát, Vén legyen, mint a nagyapám. És tüzes, mint ifjú babám. Petőfi Sándor: Falu végén kurta kocsma. 7. Áll a hajsza, vége hossza Nincs vetélgő hetyke dicsnek; »Magyar a magyar« Zsigmondnak »Szerb a szerb« Lazarevicsnek. Arany János: Szibinyáni Jdnk. 8. Tüzesen süt le a nyári nap sugára Az ég tetejéről a juhászbojtárra Fölösleges dolog sütnie oly nagyon A juhásznak úgyis nagy melege va [gyón Petőfi: János vitéz. 9. Hiába inti őt Szentpéteri: »Kari Vigyázz! Kedved majd követendi gyász Amint mondom, majd követendi gyász Petőfi: A tintásüveg. 10. Győztél felettem, mert az végzetem, Hogy harcaimban bukjam szüntelen De uj erővel felkelljek megint Te anyagot szültél, én tért neéek Madách: Ember tragédiája (I. szín.} 11. Nagy rokkanásom kinek se fájjon Nem első hullás ezen a tájon Ki magyar tájon nagy sorsra vágyik Lalla, lalla Rokkanva ér el az éjszakáig. Ady Endre: Ének a porban. 12. Nyugszik a kedvem napja már, A szél busán dúdolva jár S megöl minden csirát. Hová repül az ifjúság? Feleljetek, bus lombu fák Űllői-uti fák. Kosztolányi Dezső: Üllői-uti fák. Mind a tizenkét idézetet senki sein tudta folytatni. Tíz idézetet folytatott: Inotai Győző, Kohn Géza, Schlésinger Mang. Zuhan Mlklósné (Szombor). Hatnál többet tu­dott folytatni Tibor Magda. Hatnál ke­vesebbet tudottfolytatni Szőllősi Jenéj (Bogyán), Engler Rózsi, Wessely Her­ta és Kucsera iGzella, Ligeti Miklós, Si-

Next

/
Oldalképek
Tartalom