Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-07 / 218. szám

18. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1927. augusztus 7. Már maga az izmok és idegek állandó készenlétben tartása is alkalmas erre. Azonkívül az egyéniséget elmélyíti, a lelkierőket fokozza és feloldja. A pszi­­hoanalitikusok azt mondják, gyógyí­tása is van, mert az ötletszerű impro­vizált mozgás mindig megnyilatkozás és ha a tanárnak sikerül játékával azt a mámort előidézni, mely az öntudatlan gátlásokat megiszünteti úgy, hogy a ta­nítvány. a mozgásban egészen kiélheti magát, akkor az éppen olyan »lereagá­lás«, mint bármi más, amit eddig a pszichoanalízisben alkalmaztak. Művészi előnyei a legszembeszökőb­­bek és a táncra és zenére való hatása •az, amit így az életben leginkább isme­rünk. Főleg a plasztikus tánc, amivel bizonyos tekintetben egészen összeol­vad és alapelemévé válik. Legnagyobb előnye azonban a spon­tán öröm, ami belőle fakad és amit egy­formán érez gyerek és felnőtt, művész és dilettáns, intellektuel és primitiv. Valami nagyszerű változás, felszaba­dulás és boldogság érzet. A magunk tes­tének az élménye, a magunk alaphang­jának a megismerése, a magunk ritmu­sának a kiélése, a Dalcrose nevelés kü­lönös varázsa. \ Lucia Beáta Irta: Debreczeni lózsef Valahol a legkülsőbb István-uton van az az ispotály. Könnyes, maszatos épü­let, nem tudom jártál-e már arra vi­gasztalan esti barangolások során bará­tom, vagy az újságírói iparból kifolyó­lag. Nem is kórház a gyógyíthatatlanok kórháza, hiszen élve nem került még ki innen ápolt, rosszul világított barátság­talan és komor váróterme csak a halál­nak, aminőt sokat láthatsz fáradt és petróleumszagu vidéki állomások gyom­rában. Huisz katonás ablak, mely a poros, füstös István-ut barakkjait fixirozza. Csipásak és esőkönnyeztek ezek az ab­lakok, mntha sohsem törülte volna meg pillájukat takarítónő és érteden harag­­vással néztek szembe a nappal, ha egy­némely számkivetett sugár merészke­dett kocogtatni rajtok. Beáta itt lakott a kórházban, hűvös terrakotta folyosók között, szomorkodó kert közepén, melyben rideg tűlevelű fe­nyők és közömbös rozsdás kaktuszok unatkoztak. Beáta az irgalmas, mint a bentiek mondját, hat éve surran, a bolt­ívek alatt és a kórtermek kilométerein, villanó karcsú pravazzal, láztabellákkal, vagy pohos porcellántálakkal a kezé­ben. Mii mindent suttogtak Beátáról bará­tom, ki szép volt és huiszonnégyéves, li­­jliomszál szerelmet, főúri származást és ősi kastély platánjai alatt elrebegett igent, csalódást és önkéntes remetesé­get tulajdonítottak Beátának, ki érdes yászonból viselt diadómot a homlokán, melyre égő vörös kereszt vala pingálva. .dint szent falfestményeké feledett olasz városkák templomaiban, olyan volt a szőkesége, keblét pedig kanavász zub­bonyba préselte, mint két szem régté­­pett virágot fehér üdvözlégyek és őr­angyalok közé. ö hát ápolónő volt barátom, mint bi­zonyára kitaláltad eddig, ápolónő a gyógyíthatatlanok között, ki szenvtelen idegekkel sétál hörgések és sóhajos nyögések dzsessze közepette s kinek hűvös édes borogatás yolt a keze a be­tegek szerint, kik világos óráik ritka­ságában csodálattal tekintettek fel rá a gyötrött párnák közül. Hát nem tudtak Beáta ezelőtti életé­ről semmit barátom, bizonyos csupán annyi, hogy a mogorva, köpcös igazga­tóorvos is bizonyos önkéntelenül áradó tisztelettel beszélgetett hozzá a délelőtti vizitek során, amely tisztelet látható erőfeszítésébe került e komor és paran­csoláshoz szokott betegkirálynak, bár Beáta mindenkor köteles alantasi tisz­teletet lehelt feleleteibe. Ki ismeri az édes, keserű titkokat, melyek ide temetkeznek fehér árnyak és halálos bizonyosságok közé, hu­szonnégy esztendő gyümölcstermését hozván a* eseménytelen unalomnak. Beáta titkát nem tudta meg senki és szebb is volt ez igy, midőn a kíváncsi­ság vad és fékezhetetlen galoppot dik­tált a megnyergelt fantáziáknak. De hallgasd csak barátom Beáta csudálatos és rövid történetét. Az uj beteg december 19-én került a kórházba. Láztáblája felett bizonyos Béla név állott és egy ismert, nagyon ismert alattomos kór komolykodó la­tin elnevezése. Maga e Béla furcsán és szélesen szokott gesztikulálni gyakori lázában, az ágyszomszédok didergő fi­gyelme közepette, mely szomszédok vi­lágos pillanatait tette borússá az uj be­teg láthatóan földöntúli szenvedése. Beáta gyakorta tartotta ujjait a csör­gő homlokon és ültette fel hátánál fog­va a gyötrelmes köhögések félóráiban. A hőmérőt figyelmesen tartotta ablak­nak a lázbecslések idején, mikor is vé­kony. hegyesre késeit Írón került elő kebléből, mellyel szálas és ijesztő szá­mokat rótta láztáblára igyekvő, szorgos titkolódzással a Béla nevű beteg előtt holott az ritka világos perceiben sem kíváncsiskodott a tabella felé, inkább messze révedezett túl a szembeni abla­kon, honnan kémények és tornyok ke­mény fekete árnyai öltözködtek az esti sötétséghez. Mindez egyformán ment, mint beteg­emlékezet óta mindig. A napok, hónapok és évek szürke egyenruhát hordtak e fa­lakon belül, mint katonák, kik parancs szóra kelnek és nyugszanak. Valamelyes kivételt csupán a március* jelentett, mikor az öltözködő tavasz ákácparfőmje a kertbe csalta a gyógyít­hatatlanokat. Lomha kertiszékek pom­páztak itt-ott és tiltott, szigorúan tiltott cigareták áldozati füstje menetelt az ég felé. Ama Béla pedig komolyan és köhögve készült meghalni. Délutánonként már egyedül volt a szobában: csak Beáta né­zett be hozzá olykor, nem kell-e valami Ilyenkor furcsákat mondogatott Bélá­nak a beteg, harapott félmondatokban és erőltetett halk tréfálkozással. Ám Beáta elnéző jósággal siklott el előtte ilyenkor mindig, mig egyszer nem ment már to­vább. Hörögve és nehezen mozgó ajak­kal hívta a beteg. Egyedül voltak. Beáta forróságban pompázó kezet érzett a keb­lén, erőtlen és mohó tapintást, mely a zubbony gombjait kereste. — Édes — ezt mondta Béla utolsó­előttinek és egy régi biztos mozdulat pen­­dantjával próbálta magához huzni r leányt. Semmi kétség, e csók nem i homloké volt, e csók az ajkat kereste és hasztalan igyekezett eljutni a fülcim­pákig. A forró kéz hullámvasútja pedig merész utakra indult az oldott zubbony alatt, mig Beáta édes és irtózó szédület­ben hullott le e kéz Útmutatása nyomán Másnapra pedig meghalt a Béla, mint előre is látható volt és óvatos szép be­szédek kisérték temetését, mig Beáta forrongó boldogsággal ült szobájában és sok friss vércseppel a tagjaiban nyúj­tózkodott a tükör előtt vagy ruhákat próbált, poros kofferek mélyén remetés­­kedő selymes világi ruhákat. Beáta önző boldogsága nem ismert em­bert e napokban és a Béla nevű halottra sem emlékezett többé. Hétnek sem múl­tával pedig fűszeres idegen parfömtől il­latozón hagyta el az István-uti épületet, hogy soha vissza ne térjen. Búcsú nélkül ment, mint akinek kábító dringend-sürgönyt kézbesítettek az élet­től. Üdv hát Bélának a halottnak és Beá­tának, üdv az életnek, mely néha mint a mesék babszemjankója elhaltak csók­jába rejtezik, üdv az életnek, melynek soha sincsen vége. A hálóköntös gigásza Irta: Révész Béla Páris, augusztus. »Könyveim: a cselekvő Evangélium«. Balsac mondja az Írásairól és ez a hiú nagyratörő, szüntelen cselekvéssel, lán­golással tényleg elég szerencsétlen em­­ember, jól rajzolja meg a portréját. A világokat lenyügező nagy regények őse Balzac, vele kezdődik a szántó, uj eszméletü, monumentális Írás, mely elő­hívja Zolát, fölserkenti Tolstojt, belőle ered tovább kultuirátlan Romain Roland és a többiek, akik Írják a tiz-husz, har­minc kötetes ciklusokat, éppen itt Páris­­ban. A »cselekvő evangélium«, annyit je­lent: teremteni és valóban Balzacnak az ősnek ilyenféle foglalatossága volt, elin­dulása idején. A háromezer kavargó re­gényalakját lehet úgy tekinteni, mint a soha nem látott kozmosznak forgását; meglehelése az anyagnak, amiből kiha­sadt a mai ember; első foganás, szá­­guldva, sietős darabossággal, tehát itt­­ott nem is tökéletes a teremtés munkája és Balzac utódai már palérozottabban továbbmunkálják a visszahagyott, újsá­gos, lihegve előrehajló világokat . . . Ez a régi gondolatunk került reánk új­ra, amikor találkoztunk Balzac-kal »a mondatizleU hajlékában, ahol a regény­író robajos életének derekát átélte és láttuk a szobrot, Rodin Balzacját, Rodin martiriumát, mely nem enyhült halálig. A kicsufolt, visszalökött szobrot soha fel nem állították, aki látni akarja, a Ho­­tel-Biron kápolnájában megtalálja. Ér­demes elzarándokolni hozzá, tényleg úgy áll meg a templom egyik oldalfülkéjé­ben, mint a fellegbe emelkedő szentek. Rodin bírálói is úgy értékelik ezt a szobrot, hogy talán a leggrandiózusabb megnyilatkozása Rodin szellemének. Egész irodalma van már ennek a Bal­­zac-szobornak. A Balzac-muzeumbau látható, hányszorosan kísérelte meg Ro­din, hogy a témát megbirja. A nagysze­rű elfogulságig, Rodin olyan Balzacot akart adni a világnak, hogy általa a francia géniusz döbbentse meg az embe­reket. Nekifeszülve, éveken át, küzkö­­dött a feladattal. Rodin minden munkáján megzeng a lira, de ez a szobor-vallomás, nemcsak Balzacról. de. RadinróL is. Bizonyos. hogy a megnyilatkozásért is viaskodott •Rodin ennyire a gondolattal. Milyen hatalmas Balzac és milyen ha­talmas Rodin! A híres halálköntös, mely a mondat­fabrikáló »üzletben« éjjel-nappal rajta volt Balzacon, itt förgeteges lepel, mely ember mását takarná, de inkább a mon­strum titokzatossága, rejtelmek meg­szőtt sűrűje, mely alól fölzordonul azse­­ni misztériuma. Rodin intésével kerültünk a hajlékba, ahol Balzac húsz évig lakott, a Passy tájékán, a rue Raynouard, 47-ik számú házában. A lakás, bútorok, tárgyak, min­den együtt, Ugyanúgy, mint hajdan va­­lam'kor. A négy szoba az övező furcsa, kicsi kerttel, a falakon a tanuságjelek; pompázó ráma, benne egy cédula, mely­re maga Balzac irta rá a kacagó sóhajt »lei un Rembrandt; originális interrieu­­rök, a vitrinben benne a kanna„ mely teli volt mindig a sűrített feketekávéavl, agresszív kísérője Balzac éjszakáinak: »végzetes szenvedély, mely izgatja agyamat, nem tudok lemondani róla; Liszt Ferencnek ifjúkori fényképét lát­juk, rendkívül érdekes jénai felvétel, a magyar zeneirodalom nem ismeri; az üveg alatt kőéből készült gnómok alak­talanságok, apró fétisek, amikkel Balzac munkaközben babrált... Holt objektumok elevenithetik-e a ré­gen holt gazdát? Lehetne filozofáló szkepszissel őgye­­legni e szobákban, hogy kell-e több mint Balzac könyveinek dandárja? de azért megállít például -»az agyvelőnek, tolinak, kéznek és egy üveg tintának gladiátor­­porondja a Balzac Íróasztala. Területe sik, ahol a regényíró egyre miveite »az irodalom szoléit« és morajló rengeteg, a hol felzugatta »a gondolat dzsungel­­jeit.« Előtte az öblös karosszék, goblinj ét nyütte nemcsak az idő, de a hálóköntös is, melynek burkában eddig csátázott a »bonyolult óriás,« mígnem szobor lett belőle. Az íróasztalon rajta az emyős, ágas gyertyatartó, misekönyvszerü ha­talmas könyv, gyönyörűen kötött, nyo­mott históriás munka, Rotterdamban készült 1730-ban. Es az asztalon Balzac jobbkeze! Ki­tűnő szobrászi tanulmány, mint Studium is frappáns, de megírják róla a kortár­sak, tökéletesen ilyen volt Balzac jobb­keze, melleyl »nem szabadott abbahagy­ni a regényírást, rettenetes, folyvást Ír­ni, alkotni, dolgozni a jobbkézzel, vere­kedni a ballal.« Tömzsi ember húsos keze, vastag, rö­vid ujjak, széles körmökkel, a bronz ke­ménységén is átiágyul a hús puhasága, ernyedt szerszám, de a kéz háta, tenye­re széles, tudhatott markolni ez a kéz, ha okkal fölemelkedett... Rebbenyésni képzelődés dolga, meg­­lebognak az íróasztal gyertyái, a háló­­köntös neszei a karosszékben és a jobb­kéz, az elgörgetett regényporciók után, írja lankadtan, de harangozó szilajság­­gal üzeneteit az éjszakában: — A játék megkezdődött és mekkora a tét: Könyveimet támadják, ez biztató. Semmi sem féiemlithet meg utamon és a sátánokkal is megküzdő bátorságom, el­nyeri majd jutalmát. — Úgy tanulmányozom magamat, mint a többi embert. Tudom, hogy az én öt láb, két hüvelyknyi termetemben együtt van mindien ellentét, látszólagos össze­függéstelenség. Aki gyávának tart en­gem, épp annyira mond igazat, mint aki vakmerő bátorságomat dicséri. Gondol­ják rólam, hogy tudós vagyok, pedig épp úgy tehetségesnek, vagy együgyü­­nek, eszköz vagyok csupán, mellyel ját­szanak a körülmények. — Jogom volna arra, hogy selyembe öltözzem... — Azt hiszem nagyszerűt alkottam... A könyv, amit most írtam, többet mond minden törvénynél, többet ér egy meg­nyert csatánál. Nyugodtan halhatok meg. A pusztulásnak illusztrációit is meg­találjuk Balzac szobáiban. A falakon, mindeneflöl, miniatűrök, rajzok, olajfest­mények egy nagyon molett hölgyről, eléggé szimpla arsulat, orra sem rassz­­beli, de inkább tömpe, Balzac ránemérő szerelmi káprázatainak kövérkés csilla­ga: ffanska grófnő. A Múzsa, aki elkí­séri Balzacot a romlásig és szökik a csú­nyán megágyazott halálos ágytól. Suta szeretem, amiről nem tehet énei kelni. A grófnő, elásott messzi Orosz- Lengyelországból, igazi kastélyból, te-, méntélén arany rubeleket érő szántóföld dek birodalmából, kékharisnyás irodalmi levelet irt Balzacnak. A regénybonyo­­litó mester szerelmes lesz... igy a gróf­nő is, megindul a levelezés, tíz évig zi­zeg a papiros, ám meg kell várni, mig a férj meghal és Balzac készülődik, hogy a kiszemelt mátkát, majd egyszer, illően fogadja. Közben Balzac adósságokat törleszt: »oz utolsó hónapban 36.000 frankot kifizettem«, de épül a paradi­csom, az ellenkastély, ahol a póri szár­mazású vőlegény az arisztokrata hitves mellé emelkedhetik. Balzac mániás, a semmiből élményt teremtő képzelete győzhette csak tíz éven át a meddő ro­mantikát és építette makacsul a légi és igazi várat. Elkészült, mire az adóssá­gok lavinája kivédhetetlenül megnőtt és a grófi férj meghalt. »Mondatárusitó« Balzac véglegesen kidőlt és betegen el­utazott jeges Oroszországba, elözvegyült menyasszonyához. Onnan, mellőle irja a behavazott sorokat: y>Hanska grófné mindent a leányára íratott... Életem boldogságát tehát nem fogja beárnyé­kolni az érdek...« De ugyanebben a le­vélben rendelkezik a párisi kastélyról is,, ahová a feleségét viszi: »A bútorok be­biztosításától is félek, mert minden ki­adás aggaszt és mennyi pénz kell még ezüstre, kocsikra, fehérneműre« ... Egybekeltek. Balzac a »násznapokról« beszámol családjának »minden mozgástól elfullad a lélekzetem, szembajom van, alig tudotí irni, a szivem, a tüdőm sincsen jól.« Az egyik levelét Balzac a feleségéneit paradicsomban a legkietlenebből diktálja, diktálja: — Nem tudok sem irni, sem olvasni... Balzac hazavetődik, nincs rajta segít­ség és három hónappal a házasság után a hitelezők ólálkodásával körülfogott paradicsomban Balzac a legkietlenebbül meghal. A felesége nincs mellette. Hanska grófnő idegenül, szenvtelenül tekintget te a falakról és ma is úgy tet­szik, nem érti: mi történt?:..

Next

/
Oldalképek
Tartalom