Bácsmegyei Napló, 1927. június (28. évfolyam, 150-180. szám)

1927-06-12 / 161. szám

22. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ _________________________1927. jnnms 12. Zaki foglalkozására és ilyeneket mon­dott: — A te költeményeid, A te regényed, A te szobrod, A te hired, A te szerelme­id és állandóan »költő«-nek szólította Zakit és nagyon tiszteletteljes hangon beszélt vele. Zakinak őrültmód tetszett a helyzet és hogy róla, mint koszorús költőről beszélnek. Fél óra alatt Zakariás benne Volt a szerepben és ékes költői nyelven keresztrlmekben beszélt Klárához és engedélyt kért a leánytól, hogy legkö­zelebbi verskötetét neki dedikálja. Iván ezalatt Mucussal, a szőke tün­dérrel foglalkozott és megállapította ró­la és meg is mondta neki, hogy pom­pás tanulmányfej lenne készülő nagy kompozíciójához, a »Lányok az éjsza­kában« cimü képéhez. Azt elhallgatta, hogy a lányok az előbb még tehenek voltak. Arnold a körmével foglalkozott és közben azokat a paragrafusokat citál­ta magában, amelyek alapján szétvá­lasztja majd Zakit és Klárát. Ezalatt Zakariás szabályosan szerel­mes lett Klárába, a vidéki bankdirektor egyetlenkéjébe és elfeledkezve a szer­ződésről — örök és sírig tartó hűséget ígért a barnabőrü strandtündérnek és este a költő már úgy kisérte haza a leányt, mint a menyasszonyát. Még ugyanezen az éjszakán a há­rom jeles férfiú összetalálkozott a pa­­licsi nagyvendéglő terraszán. Zaki egy pohár vizet és két adag fogvájót ren­delt és a papirszalvettára — mint ahogy a bohém ember szokta — verset kez­dett Írni, melynek első sora igy hang­zott: Barnabőrü bankár baba Tovább több okból nem folytathatta a költői műveletet, mert Arnold, aki rossz szemmel nézte, hogy barátja be­lemélyed a szerelembe, szerette volna a beszélgetést az aktuális ügyekre te­relni. Zaki azonban mélyen hallgatott és Iván sem mutatott semmi hajlandósá­got a beszélgetésre. A hangulat nyo­masztó volt. Arnold érezte, hogy itt cselekedni kell — különben a válóper­ből nem lesz semmi. — Gyerekek, figyelmeztetlek benne­teket, hogy óriási botrányt rendezek, ha a szerződést megszegitek — patto­gott a szó a kis ügyvédből — mert én úgy látom, hogy Zaki halálosan szivé­re vette ezt a házassági ügyet és Ivá­non is a szerelem szimptómái mutat­koznak. Zaki nem felelt, szórakozottan rág­csálta körmeit, Iván tett ugyan egy el­hárító mozdulatot, de minden jeelntőség célzat nélkül, úgy, mintha egy kotnye­les legyet akart volna csak elhesse­getni. Újból csönd lett. Iván, az állatok tehetségtelen festője, néha megértő pillantást váltott Zakival. A doktorka egyszer-kétszer még meg­kísérelte, hogy felvegye a beszélgetés fonalát, de sikertelenül: a két művész sem jobbra, sem balra nem nyilatko­zott. A helyzet teljesen homályos volt. 5. A dolgok gyönyörűen haladtak előre. Klára rajongott a művészetért, rajon­gott a versekért és órák hosszat elcse­vegett Zakariással az irodalomról. Ta­gadhatatlan, hogy ennél szebben még álmodni sem lehetett volna az esemé­nyeket. Minden úgy történt, ahogy el­képzelték és ahogy a trió szerette vol­na — csak egyet hagytak számításon kívül: a szerelmet. Zaki szerelmes volt és irtózattal gon­dolt arra, hogy Klárát valaha is elve­szítse. Szerette a Biborbabát, ahogy Klárát elnevezte, de félt a pillanattól, amikor be kell majd neki vallania, hogy a babér és a hírnév és a verskötetek csak mesék és hogy ő a világ legsaj­­nálatraméltóbb költője, akit egyedül hi­telezői ismernek és tartanak számon, Ezt szégyelte is Zaki és lelkiismeretfur­dalást is érzett, hogy a Biborbabát a legaljasabb módon félrevezette a költé­szettel. Itt csak egy mentség van — gondol­ta elkeseredetten Pici Zakariás — min­dent bevallani a leánynak és meg­mondani neki, hogy szereti, hogy őrül­ten szereti. De a következő percben Zaki belátta, hogy ez teljesen lehetet­len megoldás, mert az bizonyos, hogy Klára rögtön kiábrándul belőle, amint megtudja, hogy szerelmesének csak annyi köze van az irodalomhoz, mint a tyúknak az ábécéhez. Zakariás szédült, mert érezte, hogy beleesett a csávába és most már csak arra volt kiváncsi, hogy fog ebből ki­menekülni. Elhatározta, hogy mindent bevall Ivánnak. Iván teljesen reménytelennek ta­lálta a helyzetet, mert az vitathatatlan volt, hogy a kis ügyvéd ragaszkodik a válóperhez, melyhez az okot Zakariás­nak kellett szolgáltatnia. Zakariásnak, aki ebben a percben a legszerclmesebb ember volt a föld kerekségén. — Ivánkám, a nőt ki kellene ábrán­dítani az irodalomból — szólalt meg Zaki keserű ábrázattal — csak azt nem tudom, hogyan. — Ez a legkönnyebb. Mutasd meg neki egyik versedet — felelte szemreb­benés nélkül az állatpiktor. — Ne légy rosszmájú, öregem, mert eszembe juttatod legutolsó festménye­det. Arról is beszélhetnénk, arról a Há­­zinyul címűről, amelyről mindenki azt hitte, hogy a városházát akarja ábrá­zolni és a valóságban önarckép volt — vágott vissza gúnyosan Zakariás, majd szelidebben hozzátette: — Inkább beszéljünk arról, hogyan lehetne Arnoldot rábírni, hogy mond­jon le a válóperről és... Iván indulatosan közbevágott: — ... és én pedig mondjak le ar­ról, hogy hius festő legyek, csak egye­dül te úszkálj a hírnévben és a gazdag­ságban, melyet mi szereztünk neked és ne feledkezz meg arról se, hogy a meg­állapodás szerint feleséged velem csal meg, illetve velem éred majd önagy­­ságát in flagranti. Ezt a gyönyörű pil- j lanatot pedig nem vagyok hajlandó ne­ked ajándékozni, nem bizony drága pofikám. * A beszélgetés után két hét telt el. Zakariás egészen megörült és napo­kon keresztül nem lehetett sehol lát­ni. Rettenetes perceket és napokat élt át. Az ügyvéd nem akart engedni a szerződés egyetlen pontjából sem és szorgalmasan tanulmányozta a per­­rendtartás idevágó szakaszait és szün­telenül azzal fenyegette a szerencsét­len lírikust, hogy önagysága előtt le­leplezi, hogy vőlegénye közönséges pa­cer. 6. Klárika papája, aki 1914-ben még csak szürke krajzleros volt Parabutyon, 1919-ben már az ugorkafa csúcsán ült. A milliói mellett is kedves öreg zsidó urnák, amióta a Kenderesi Polgári Nép­bank vezérigazgatója és két temetke­zési és egy házépítő egyesület diszel­­nöke lett — egyedüli gondja az volt, hogy egyetlen leányát férjhez adja. Legjobban szerette volna, ha a Klára valami snájdig huszártisztet hoz be a famíliába, de ázt se bánta volna a ked­ves öregur, ha vője valami hires em­ber lett volna, ha nem is mindjárt bá­ró — valami művész, költő vagy ze­neszerző, hogy ilyesmi. Ripvein Izsó ezért már az első perc­ben , roppant szimpátikusnak találta le­ánya választását. Egy valódi költő — gondolta a di­rektor ur — egy élő igazi nagy iró, akit az egész ország ismer, akinek ne­vével az összes lapok tele vannak és a neve, igazi klasszikus nemesi név: Picy Zakariás és Ripvein Klára — úgy cseng, mint az arany. A papa boldog volt, boldogabb, mint a leánya. Hogyisne, hiszen a milliók mellé, melyet cukorpanamákon és zsir­­jegyeken és halottakon szerzett — még csak egy nemes, patinás rokonság hiányzott — egy irodalmi rokonság. Azzal igazán nem törődött az öregur, hogy vejének mije van, »pénz nem fon­tos leányom — mondogatta — az van nekem elég, most már csak név kell a családnak, amely nem olyan szürke és nem olyan jellegzetes, mint a: Ripvein. — Képzeld el — mondta Klárának — a lapok világgá kürtölik, hogy Ripvein Izsó lányá egy hires költő vette fele­ségül és az én nevem, amely eddig csak panamákkal és gabonaüzletekkel kap­csolatban volt ismeretes, most irodal­mi vonatkozást nyer. Klára megevikipuszizta apukája to­káját és ravaszul mosolygott. A papa pedig kimondhatatlanul boldog volt, hogy leánya teljesítette apai óhaját. — Istenem, ha_ezt szegény. megbol­dogult Paulám megérhette volna — só­hajtotta Ripvein tata és szemüvege si­ma lapján megjelent felesége képe, amint Kelebiánál zsírt sverceltek át a határon. •* Az eljegyzés minden külön értesítés nélkül (Zaki határozott kívánságára) szűk családi körben folyt le. A vacso­rán Arnold toasztot mondott, melyben »országunk koszorús költőjének« és a »szivek megrablójának« nevezte Zaka­riást, aki az egész beszéd alatt halott­­halványan taposta az ügyvéd lábát, hogy lehetőleg kerülje el az ilyen ké­nyes kijelentéseket, mint »a jeles iro­dalmár és esztéta« stb---- (de Ar­noldnak nem volt tyúkszeme). Iván Zakariás fömüvét, a Toldi triló­giát fejtegette, mire Izsó papa könnyez­ve borult vője nyakába. Klára ezalatt majd meg szakadt legyezője mögött a nevetéstől. Zakariás pedig legnagyobb ellensé­geinek se kívánt ilyen eljegyzést. Éjfél tájban, mikor a hangulat leg­forróbb volt, Iván elkiáltotta magát: — Halljuk a költőt, szavaljon! Zakariás, ha egyáltalán lett volna re­volvere, most átlőtte volna ezt a nyo­morult állatfestőt. — Halljuk!! Halljuk!! — kiáltotta az após, aki roppant kiváncsi volt, csak Klári hallgatott. Zakariás a szoba közepére állt és siri hangon elszavalta az »Anyám tyúkja« cimü »versét«, majd ráadásul merő véletlenségből egy ismert vajda­sági Írónőtől plagizált át egy költe­ményt a »Papa vendége« címmel. Ripvein tata szédült a boldogságtól és kijelentette, hogy ennél szellemesebb verset három más normális ember se tudna megírni. Zaki nyelt és megtöröl­te a homlokát. Másnap az egyik szuboticai napilap­ban megjelent a hír: Ripvein Paula Klá­rát, a közismert bankigazgató leányát • Hegyezte Picy Zakariás iró. (Ni. K. ■ H.) (Ez a hir Zakariásnak 75 dinárjába került, melyet a kiadóhivatalban két részletben lefizetett.) 7. Rövidesen megtartották az esküvőt is. Mikor Zaki és Klára három hónap múlva visszatértek Olaszországból, Arnold és Iván készen várták őket, hogy a komédia hátralevő részét le­játszók. Zakariás az őrület szélén állt. Sze­relmes volt és boldog és — gazdag és felesége szerette és tisztelte. Most pe­dig arról volt szó, hogy Iván, az állat­festő, portrét készít őnagyságáról és mialatt a kép készül, udvarolni fog mo­delljének. És Zakariásnak - egy alka­lommal in flagranti kell érni feleségét, amint az állatfestővel szerelmeskedik. A válóper megindul, Arnold, Zaki vé­dője milliós kártérítést követel a hűt­lenség címén. A per országos szenzáció lesz és többet beszélnek rólunk, mind Lindbergről és Chamberlainről együtt­véve. És kész a három karriér. Zaki verseit nyelik, Iván képeit veszik, Ar­nold pedig egymásután kapja a váló­pereket a szuboticai férjektől. Zakariás nem menekülhetett. Egy hó- j nap haladékot kapott és azután beje- ! lentette feleségének, hogy Iván szeret- j né portréját megfesteni. Klára tapsolt örömében, Zaki pedig sírni szeretett volna. Másnap Iván meg­jelent a palettával és a tubusokkal Za­kariás lakásán. — Milyen képet óhajt, aszonyom — kérdezte a festő és mélyen az asszony szemébe nézett. Klára kacér volt. Szemei égtek és csicsergett. — Olyan különöset. Fátyolban leszek, csak itt erre fog látszani — és az asz­­szony lábaira és vállára mutatott. — Pompás, igazán jó Ízlése van ön­nek, nagyságos asszonyom — lelken­dezett Iván és keze reszketett, amikor a festékkel pepecselt. Az asszony eltűnt és izgalmas per­cek teltek el. Az ablak lilaselyem füg­gönyén tompa világosság tört át. A | szobában illat lengett és vörös selyem- j párnák lustálkodtak az emelvényen. Ivánnak úgy vert a szive, mint a vész­harang. Ekkor szétlibbent a függöny és megjelent az asszony. Csodálatos volt. Csak vállát és arcát takarta el egy áttört kék csipke, karja és teste fehéren csillogott. — Kezdhetjük — susogta az asszony és hangja furcsán meleg volt és reme­gett. Iván szédülten állt a vászon mögött. A színek összefolytak előtte és kábul­­tan húzta a vonalakat. Zakariás ezalatt, mint az örült, egyik kávéházból a másikba futkosott, de 1 akárhova nézett, csak azt látta, hogy Iván odasimul a felesége mellé és csó­kolja az asszonyt. Szegény Zaki leg­szívesebben meghalt volna. Este Klára izgatott volt és alig beszélt urával. Ide­gesen felkelt a vacsorától és fejfájás­ról panaszkodva lefeküdt. — Elvesztem — susogta maga elé Zakariás — megcsal. Hát eddig tartott a szerelem? A költő elővette a gyufásskatulyát és elkészült az. utolsó útra. Megírta a bú­csúlevelet, aztán vizet készített, hogy a gyufaoldatot megcsinálja. Ekkor azonban kiderült, hogy a ska­tulyában csak két szál gyufa van, ettől pedig a légy se döglik meg. így hát Zakariás is életben maraá». * Már egy hete járt Iván Zaki felesé­géhez, de a kép még mindig nem ké­szült el. Zakariás pedig csalhatatlanul érezte felesége viselkedéséből, hogy el­­hidegült tőle. Egy napon Zaki arra gon­dolt, hogy megöli az állatfestőt. Vett egy hatlövetű forgópisztolyt és bejelentette feleségének, hogy elutazik és mint ilyenkor szokás, nem utazott el, hanem elrejtőzött a szobában, ahol a festő a feleségét pingálta. A szobában egészen homály volt, Iván ott ült a pamlag előtt, ahol a? asszony lefátyolozva feküdt. A festő az asszony kezét fogta és csókolgatta, miközben beszélt: — Szeretlek, érted, szeretlek, bódult vagyok és nem birom. tovább a játé­kot. Beszélj, mert megőrülök. Zaki egy fehér kezecskét látott, amely a festő haját cirógatta. Szeme káprázott és a vér a fejébe tódult. ... Hogy az ő felesége... Hirtelen előugrott, kezében a revol­verrel. — Ah, te hűtlen kígyó — sziszegte és felemelte a fegyvert. Valaki sikoltott és valaki hátulról el­kapta Zakariás kezét. Arnold volt, aki szemtelenül megfricskázta Zaki orrát. — Te ló, mit akarsz? — Hát nézz oda — mutatott Zaki a kerevetre és egész teste reszketett, szeme pedig könnyes volt. Arnold ünnepélyesen odalépett Iván­hoz. — Uram, tudja mit tett, belegázolt egy ember becsületébe és hibáját csak úgy teheti jóvá, ha most rögtön meg­kéri ennek a megtévedt asszonynak a — Nem!! Nem!! — sikoltott Zaki és bőgött, mint egy kis gyerek. Arnold szigorú hangon szólt Ivánra. — Azonnal kér-je meg a kezét, de azonnal! — De Arnold... hebegte a festő. — Semmi de, különben lelövetlek Za­kival. Iván odafordult a kereveten zokogó nőhöz és siri hangon mormogta: — Asszonyom, ezennel a körülmé­nyek kényszerítő hatása folytán meg­kérem a kezét. Zakit az ájulás környékezte. Ebben a percben a kereveten fekvő nő felkapta fejét és lerántotta a csipkefátyolt. Halálos csend lett. A kővédermedt Zaki és Iván előtt ott állt — Mucus. Rémes pillanat volt. Arnold a hasát fogta és nevetett és még valaki neve­tett, Klára, aki ebben a pillanatban megjelent a szomszédos szoba küszö­bén. Zaki odarohant és átölelte a fele­ségét. !ván odahuzódott a szőke tündér/ mellé és értelmetlenül mormogott. — Hát te voltál Mucus, hát téged] csókolgattalak egy héten át, délután négytől hatig? Mucus csak a fejét rázta és kipirul­­tan csilingelve nevetett, majd hirtelen Iván nyakába borult és szájon csókolta az elképedt állatfestöt: a vőlegényét. Arnold rágyújtott egy szivarra, fél­re vonult az ablakmélyedésbe és szo­morúan kinézett az uccára, amely csil­logott a lámpák fényében. — A papának pedig nem szabad so­hase megtudni, hogy Zaki nem költő és mégkevésbbé hires, mert azt sohasem bocsátana meg neki — mondta Klára — most pedig gyertek ide gyerekek, majd elmesélem a történetet. ¥ A történet rövid: Klára és Mucus azon az emlékezetes napon a Városi-! kávéházban véletlenül kihallgatták a! három jeles tehetségtelen férfiú beszél­getését és haditervét. Klára nyomban megszánta és megszerette Zakit, Műd cus nyomban szerelmes lett Ivánba é^ mivel Klára papája régen pikkelt ar­ra, hogy veje hires ember legyen —j elhatározta, hogy megszerzi Zakariást á maga férjéül, Ivánt pedig Mucusnak. A többit könnyű volt dr. Sós Arnold köz- és váltó ügyvéddel elintézni, aki anyagi ellenszolgálatért hajlandó volt a váló­­pört elengedni és segíteni a darab meg» rendezésében. * Ez a történet nagyon amerikai izü, da szolgáljon mentségül, hogy Palics is amerikai és Amerikában semmi sem lehetetlen. Ez se.

Next

/
Oldalképek
Tartalom