Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-24 / 111. szám

1927. április 24. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 3. oldal. CIRKUSZ Maxi párbaja A megboldogult Bródy Maxi, a »Leányvásár« és egyéb nagysikerű ope­rettek pattogó verseinek elmés poétája, legénykorában évekig együtt lakott egy ma már hires festővel. A piktor és a hu­morista testi-lelki jóbarátok voltak, együtt hagyták abba tanulmányaikat a budapesti egyetem orvosi fakultásán, ugyanabba a lányba voltak szerelmesek és közösen fizették hónapos szobájuk bérét, illetőleg legtöbbször közösen nein fizették. Az utóbbi körülményből soha­sem származott komolyabb baj, a hitel­­viszonyok akkoriban jelentékenyen ked­vezőbbek voltak, a közös szerelem azon­ban természetesen nem vezethetett jóra és a vetélytársak, tiz esztendei meghitt barátság után, a lehető leghalálosabban összevesztek. E-ttől kezdve, ha találkoztak, még csak nem is köszöntek egymásnak. Viszont mindennap találkoztak — ott­hon. Maxi, amikor hajnali félnégy tájban hazavetődött, rendszerint már az ágyban találta a festőt, aki ilyenkor különböző Wagner-operák vezérkönyveit tanulmá­nyozta és tudomást se vett arról, hogy lakótársa befutott. Az iró se zavartatta magát, nyugodtan levetkőzött és bele­feküdt a másik ágyba, ahol valami fran­cia regényt kezdett olvasni. És elaludtak mindaketten, anélkül, hogy egyetlen szót váltottak volna. Így ment ez több, mint félévig. A hi­telviszonyok ugyan azidőtájt, a béke boldog éveiben, mint már emlitettem, je­lentékenyen kedvezőbbek voltak ugyan, de a fák már akkor se nőttek az égig és a szobaasszony, bizonyos Hornyák­­né, hat hónapi habozás után vérző szív­vel végül mégis felmondott albérlőinek a lakbérhátralék miatt. Az összeveszés óta ugyanis mindketten a másikra bízták a házbérkérdés megoldását, amely ilyen­formán a mai napig is elintézetlen. (Majd a Népszövetség rendezi, az általános le­szerelés elrendelésével és a nemzeti ki­sebbségek panaszainak felülvizsgálásával együtt.) v A felmondás nem változtatott a két ellenség jogi helyzetén. Harmincadikén Maxi egy cédulát talátt éjjeli szekrényén a festő Írásával: »Uj lakás Borostyán­­ucca 4., III. emelet 2., a folyosón balra.« Másnap délelőtt megbízta a Balaton-ká­­véház előtt posztoló hordárt, hogy régi lakásáról szállítsa el a Borostyán-uccá­­ba tizenkilenc gallérját, hat pár kézelő­jét, könyveit, ruháit és a vivómaszkot, mig a festő a Japán-kávébáz törzshor­dárjának adott hasonló természetű fel­hatalmazást, éppencsak vivómaszk he­lyett hegedűtök erejéig. Este már az uj lakásban tértek nyugovóra. Este alatt természetesen reggelt kell érteni. Hiba lenne azonban ebből az esetből azt következtetni, hogy kettőjük viszo­nyában valami enyhülés állt be. A leg­kevésbé sem. Ragaszkodásuk egymás­hoz tisztára lakásügyi természetű volt és tökéletesen lokalizálódon erre: egyéb­ként pedig engesztelhetetlencbbül gyűlöl­ték egymást, mint valaha. A kölcsönös ellenségeskedés odáig fajult, hogy Maxi, a jámbor, szelíd, a légynek-sem-vétő Maxi a fészek-klubban valami gyerekes ostobaság miatt felelősségre vonta a pik­tort és inzultálta. A segédek pisztolypárbajban állapod­tak meg. A párbajt megelőző éjjel a festő ko­­lábbau ment haza, hogy kialudja magát, a balga zsűri ugyanis reggel félhatra tűzte ki a háromszori golyóváltással egybekötött lovagias mérkőzést, találko­zás a Szép Juhásznénál. Maxi viszont, barátai tanácsa ellenére, a kávéházban virrasztotta át az éjszakát. — Ne féltsetek — biztatta őket vér­szomjas nyugalommal — az én kezem nem fog az álmosságtól reszketni, ami­kor a hitszegé szivébe kell röpítenem a golyót. A szerelem mindenható és vérengző párduccá képes változtatni a legszelí­debb ioolyát. Maxi a legkomolyabban készült a végső leszámolásra. Elérkezett­nek látta az alkalmat arra, hogy végre megszabaduljon gyűlölt vetélytársától. Háromnegyed hat előtt öt perccel a két hajdani jóbarát töltött fegyverrel állt egymással szemben a hűvösvölgyi erdő egyik tisztásán. A vezető segéd még utoljára felszólította őket, hogy békül­­jenek ki. Mindaketten tagadólag intettek és feltörték kabátjuk gallérját. Az első lövés joga a festőt illette, mint sértett felet. A vezető segéd háromig számolt és a lövés eldördült A golyó Maxi balfüle mellett süvített el, alig arasznyira. Most Maxira került a sor. A derék fiú minden idegesség nélkül, a legnagyobb hidegvérrel emelte pisztolyát célzásra. Balszemét behunyta, hogy a másikkal jobban lásson és a fegyver csövét egye­nesen a festő szivének irányozta. A segédek ebben a pillanatban meg­lepődve vették észre, hogy Maxi kezé­ben reszketni kezd a pisztoly. Es a ve­zényszó hiába hangzott el, Maxi először nem lőtt, az újabb vezényszóra pedig a levegőbe sütötte fegyverét. A piktor második golyója Maxi jobb­füle mellett süvített el, alig fél arasz­nyira. Maxi megint a levegőbe akart lőni. A vezető segéd azonban megálljt intett és odasietett hozzá: — Mi az? Miért nem védi magát? Ha az ellenfele lő, lőjjön maga is! — Nem ettem kefét — felelte Maxi nyugodtan. — Nem akar lőni?-— Nem. — De, az isten szerelmére, miért nem? Maxi dühösen eldobta pisztolyát. — Nem értem, hogy képzelik ezt az urak! Csak nem fogom a saját télikabá­tomat agyonlőni? dió. A zagrebi gyorsvonat összeütközött Jankovci állomáson egy tehervonattal A tehervonat mozdonyvezetője és fűtője szörnyethaltak Zagrebból jelentik; Az elmúlt éj­szaka a Beograd—zagrebi fővonalon levő Jankovci állomáson halálos vas­úti katasztrófa történt. A négyes szánni gyorsvonatba, mely útban volt Zagreb felé, éjfél után pár perc­cel, hibás váltóállítás miatt belefutott a Zagreb felől jövő »Vorsteher. Az összeütközés olyan erős volt, hogy mindkét vonat mozdonya és postakocsija sulyosan megrongáló­dott. A gyorstehervonat mozdonyve­zetője és fűtője szörnyethalt. A gyorsvonat utasai közül csak né­­hányan szenvedtek kisebb sérülése­ket. A vizsgálat megindult annak kide­rítésére, hogy a vasúti katasztrófá­ért kit terhei a felelősség. Magyarországgal szemben tartózkodó lesz az SHS királyság külpolitikája Anglia eltávolodása Olaszországtól megerősíti Jugoszlávia külpolitikai pozícióját Beogradból jelentik: Marinkovics Voja külügyminiszter az újságírók előtt a következő nyilatkozatot tette a kisantantró! és Jugoszlávia külpo­litikai helyzetéről. — A kisantantot — mondotta a külügyminiszter — nem a véletlen és nem a diplomaták kombinációja, hozta létre. A kisantant az európai béke egyik erős oszlopa és ezért nem szabad csodálkozni azon, bogy kételkednek állandósá­gában és erősségében azok, akik bár­milyen okból háborút akarnak elő­idézni közöttük. Innen van aztán, hogy mindjárt elterjedt széthullásá­nak hire, mihelyt valamelyik tagja lépéseket tesz a béke megóvása ér­dekében. És mivel látják már, hogy a kisantantot nem lehet szétagrasz­­tani, úgy akarnak ártani neki. hogy gyengíteni akarják a befolyását és meg akarják ingatni a világnak azt a hitét, hogv ez a csopor­tosulás erős és hosszuéietü. Merem állítani, hogy ezeknek a hí­reknek a legkisebb alapjuk sincs. Mint minden természetes és egész­séges alakulat, a kisantant is annul erősebb, minél tovább él. Ezt a nyilatkozatot igen jellemző­nek tartják az általános európai helyzet megváltozására. A külügy­miniszter nyilatkozata a kormány első válasza Bethlen magyar mi­niszterelnök római útjára és ebbői a válaszból arra lehet következtetni, hogy Jugoszlávia Magyarországgal szemben a jövőben valamivel tartózkodóbb politikát fog kö­vetni. A jugoszláv külpolitikában beállott fordulat összefüggésben van az ál­talános világpolitikai helyzet meg­változásával. Az európai politika leg­jellemzőbb tünete volt az utóbbi idő­ben az angol hivatalos körök szem­befordulása Mussolinival a jugosz'dv­­olasz konfliktussal kapcsolatban. Hogy mi az oka az angol külpolitika megváltozásának Olaszországgal szemben, erre nézve távolabbi, egye­lőre még bizonytalan célok adnak magyarázatot. Angliának Mussolini­val szemben való ridegebb és barát­ságtalanabb magatartásával egyidő­­ben hirek érkeztek, hogv Anglia Franciaországgal keres szorosabb közeledést és küszöbön áll egy álta­lános megbeszélés a francia és angol külpolitika vezetői között az összes világproblémákról. Ez magától érte­tődően Anglia olasz politikájának revízióját is jelenti, ami beogradi politikai körökben érthető optimiz­must keltett, miután Anglia eltávolodása Olaszor­szágtól megerősíti Jugoszlávia külpolitikai pozícióját úgy a Balkánon, mint Közéoeurópá­­ban. Ezzel magyarázható az a hidegvér, amellyel Beogradban az olasz-jugo­­szláv konfliktus fejleményeit, illető­leg jelenlegi stagnálását megitélték és ez a magyarázata annak is, hogy az olasz érdekszférába tartozó Magyarországgal szemben a jugoszláv politika bizonyos tar­tózkodást tanusit. rendkívül ritkán szólalt meg a nyilvá­nosság előtt, noha minden nagyobb hord­erejű politikai kérdésben az agg ál'am­­férfi álláspontját idézték azok a politi­kusok, akik Pasics bizalmas híveiként voltak ismeretesek. Az Olaszországgal szemben folytatott politika tekintetében Pasics véleményéről gyakran ellent­mondó tolmácsolások kerültek forga­lomba. Érdeklődésre tarthat számot ezért az a nyilatkozat, amelyet Pasics néhány nappal halála előtt a Politika munkatársának, Miloszavljevics Andrá­­nak tett azzal a kéréssel, hogy egyelő­re ne tegye közzé a tiranai olasz-albán paktumról elmondottakat. A beogradi lap most, húsvéti számában közli az eddig meg nem jelent nyilatkozatot. Az előszobában Pasics leánya, Dára azzal fogadta az újságírót, hogy Pasics nagyon rossz hangulatban van. — Haragos ma egész nap, emiatt az Albánia miatt. Semmit sem beszél, de látszik, hogy bosszantja az, ami tör-Az olasz-jugoszláv közvetlen tárgya­lások megindítását célzó akció a nagyhatalmaktól indult ki és ezért a tárgyalásoknak olasz részről való váratlan elutasítása után a jugoszláv kormány teljes nyugalommal várja, hogy a nagyhatalmak, amelyek a tervet feLvették és amelyek Jugo­szláviát annakidején eltéritették at­tól, hogy az ügyet a Népszövetség elé vigyék, közbelépjenek Rómában és rábírják Mussolinit, hogy a tiranai paktum értelmezésére vonatkozó nyilatkozattal a közvetlen tárgyalá­sokat és a két ország közti függő kérdések békés elintézését lehetővé tegyek. Ugyancsak emiatt ifiinden hatás nélkül maradtak a jugoszláv kormányra és a közleményre az al­bán mozgósításról szóló hirek, mert Beogradban ma már senki sem fél ilyesmitől és az ilyen fenyegetést 'nem veszik komolyan. tént. Ebédelni sem tudóit ezért rende­sen. Pasics nehézkesen ereszkedett le ka­­rosszékebe, látszott rajta, hogy gyen­ge, de elhárította az újságíró segítsé­gét. Amikor az újságíró megkérdezte, mi a véleménye az olasz-albán paktumról, igy szólt: — Jegyezze fel, de ne nyomtassa ki. Majd megmondom, mikor tegye az új­ságba. Hát igen,Esszad pasa volt az igazi balkáni ember. Megtartotta a sza­vát, amit nekem akkor Nisben adott, ő nem fogadott volna el kétfelöl is pénzt, hogy azután kettőt csaljon meg. — Azt beszélik, hogy elnök ur eleinte helyeselte az olaszbarát politikát. Az pedig most a római paktumtól a tiranai paktumhoz vezetett. Katonásan összeverte bokáját, mintha fel akarna kelni, azután szakállát simo­gatva beszélt Pasics: — Úgy volt szükséges, hogy én is elmenjek Rómába. Szerződést kötöttünk, de azt ök nem tisztelték. Mi igen. Sem-Pasics a haragtól nem ebédelt a tiranai paktum hírére A nagy államférfi eddig meg nem jelent nyilatkozata az olasz-albán szövetségről Pastes Nikola élete utolsó napjaiban

Next

/
Oldalképek
Tartalom