Bácsmegyei Napló, 1927. április (28. évfolyam, 89-117. szám)

1927-04-24 / 111. szám

BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1927. április 24. J|BÍ sem tettünlc eMene, ők pedig más­áéi) kezdtek. Itt van. százmilliót adtak Arbáníáoa. És a komitácsikat is támo­gatják ott, Pedig mi más ígéreteket »toptunk. Azt mondtam akkor ezeknek, t$gy figyelmeztessék őket, de hogy zz mégtörtént-e... én később már nem voltam a kormányban. Ezek hittek ne­kik. ...úgy is kellett, hogy őszinte szö­vetségesek legyenek. S nagy szövetsé­geseink is tanácsolták. Azután a Nép­­szövetségben is voltunk és ott látni le­hetett, hogyan gondolkoznak a szövet­ségeseink. — Tennünk kell valamit, ha nem ké­ső — folytatta Pasics elgondolkozva. hogyan engedhetik meg a mi nagy sző veiség'eseink, hogy'... uj bonyodalmak keletkezzenek. Nehéz napok állhatnak be. szükség van az egyetértésre, hogy meglepetés ne érjen bennünket, mert Albániában pénzzel sok mindent tehet csinálni. Azután pedig késő lehet. Patrióta kormány kell, hogy mind egyetérisenek. Itt abbahagyta Pasics. Mégegyszer megkérte az újságírót, hogy nyilatkoza­tát csak akkor hozza nyilvánossági a. ha majd felszólítja erre. Az újságíró megígérte ezt, nem is sejtve, hogy Pa­sics pár nap múlva már halott lesz. TINTA Lidércek i. Már benn ültem a vonatfülkében. Ak­kor szállt föl. Háttal állt nekem, be­nyomta a hálóba kéziböröndjét, de nyomban fölismertem néger-barna eső­köpenyét. Amint szembe fordult s az ülésre dobta szarvasbőr-kesztyüjét, pu­ha kalapját, mely mindig kitünően min­­íáztá korán-kopasz koponyáját, láttam, hogy csakugyan ö, erdélyi iróbarátom, ki egy fáradt grófhoz hasonlít. Már nyitottam a szájam, hogy üdvözöijeui, már nyújtottam a kezem, mikor egy», szerre tátva maradt a szájam s kezem megmeredt a tevődheti...^mmj |j$s£S/ hogy 8 éolf," <íe egy' árnyalat ezred­részével sötétebb, mint egy nagyon is­mert családi fénykép levonata, melyet a fényképész kissé tovább hagyott a másolóTrámában. Ennyire megváltozott volna ama öt esztendő alatt, mióta nem találkoztunk? Dehogy, az ő nyírt an­gol bajusza futott az ő szája fölött, tag­lejtései is az övé voltak, ilyen ruhákat pedig cs^ak ő hordott. Siralmas magam­­kelletével mosolyogtam, hogy ő szólít­son meg. Utitársain csak bámult rám dióbarna szemével. Most már meg vol­tam győződve, hogy nem ö volt. egyál­talán nem ő. összetévesztettem valaki­vel. Csodálkozva a természet szeszé­lyén, hogy óriási üzemében ilyen egy­forma embereket gyárt, kik a tetejében egyformán öltözködnek is, közvetlensé­get mímelve újságomba mélyedtem, de közben folyton feléje sandítottam. Föl­vetettem a fejemet. Utitársam mosoly­gott, de nem őszintén, hanem alattomo­san, úgy figyelt, mint egy elmebeteget, aki nem tudja, hogy mi van és mi nincs. Éreztem, hogy elpirulok, ö tovább vizs­gálhatta homlokomat, orromat füle­met. Majd mikor nem kis erőfeszítéssel ismét rápillantottam, észrevettem, hogy szemében emlékek ébredeznek, azok, melyek erdélyi barátommal kötnek ösz­­sze. Ettől kezdve másodpercenként hol azt hittem, hogy ő az, hol, hogy nem ő az. A fülkében, melyben csak mi ül­tünk, a titkos kapcsolat egyre tűrhe­tetlenebbé vált. Mindaketten feszeng­tünk. ő volt az erősebb. Én egy óvatlan pillanatban, mikor cigarettára gyújtott pent úgy. ahogy ő, mert hisz ö volt, csak ő lehetett, felugrottam, kaptam a poggyászomat s a másik fülkébe me­nekültem. TI. Mentem az uccán. Orvul sunyitott hozzám az illető, kacagott s azt kiál­totta felém, hogy Károly, összerezzen­tem. Jobb kezét súlyosan váüamra tet­te, odaforditotta széles, húsos arcát, nézett rám egészen közelről, hosszan, hamiskásan, szemrehányóan s ámult, hogy szememben nem villan föl a meg­ismerés rokonfénye. Dadogtam valamit. Erre kicsit eltávolodott tőlem anélkül, hogy levenné vállamról a kezét. Rán­colni kezdte homlokát, gyötrődve bo­csánatot kért, magára ocsúdott, hogy tévedett. De nem hagyott ott.; Lábam gyökeret vert. Igyekeztem magamra öl­teni a sok közül a lehető legtermésze­tesebb arcomat, feléje tártam, mintegy közszemlére téve. ö várt, mint akinek egyáltalán nem sürgős a dolga. Für­készve szemlélt, akár az állatot, me­lyet megvesznek a vásáron. Megint el­kacagta magát s többször egymásután Károlynak nevezett. Ez a második meg­lepetés valósággal főbe kólintott. Már­­már elfelejtettem az életemet, magam­nak is idegen voltam. Később dühbe jöttem, durván és ingerülten elrántot­tam a váltamat. Ebben a mozdulatom­ban lehetett valami rendkívül idegen­­szerű. Gyorsan, zavartan elkotródott. Fcllélekzettem, hogy mégis csak én va­gyok én. Mikor azonban hátrapillantot­tam, pár lépésre tőlem még mindig ott állt ő is visszanézett, tekinteteink talál­koztak. Ez az aljas, mindenre elszánt gazember, ez a lélek-tolvaj , kacagott, integetett, szentül hitte, hogy mégsem ő tévedett. Napokig nem bírtam szaba­dulni az undok érzéstől. Úgy rémlett, hogy valami- förtelmes kenőccsel kenték be egész testemet, mélységesen meg­aláztak, úgy, ahogy még soha. Ilyes­mit nem is lehet egészen elfelejteni. Azóta gyakran arra kell gondolnom hogy külsőmben, modoromban, Írásaim­ban, egyéniségemben határozottan van valami »károlyos«. Kosztolányi Dezső Bűnügyi zárlatot rendeltek el a panamista magyar biró vagyonára Nagy István küllőidre akarta menteni vagyonát Budapestről jelentik: A különböző bűncselekmények miatt letartóztatott Nagy István dr. törvényszéki biró ügyé­ben a vizsgálóbíró szombaton bűnügyi zárlatot rendelt el Nagy István és fele­sége minden vagyonára. Az ügyészség engedélyével Nagy Ist­vánt, úgyszólván naponkint meglátogatta felesége. A beszélgetés mindig a fogház irodájában ellenőrzés alatt folyt le. Egy látogatás alkalmával a beszélgetést el­lenőrző fogházör észrevette, hogy Nagy István suttogva beszél a feleségével és anélkül, hogy figyelmeztette volna őket arra, hogy ez meg van tiltva, kihallgatta a beszélgetést. Az őr hallotta, hogy Nagy István arra biztatta a feleségét, hogy feltétlen rejtsen el mindent, adja el a la­kást és vigye külföldre minden vagyonu­kat és ha már mindent elintézett, a gye­rekekkel együtt maga is menjen ki kül­földre, hogy legyen miből megélniük, ha Nagy kiszabadul. A fogházőr a kihallgatott beszélgetés­ről azonnal jelentést tett felettes ható­ságának, mire az iigyészséginditványoz­­ta a vizsgálóbírónak, hogy azonnal ren­deljék el Nagy Istvánék vagyonúra a bűnügyi zárlatot, miután egész sereg károsult jelentkezett már eddig is és az eddigi adatok szerint körülbelül kétszáz­negyvenezer pengő az a kár, amit Nagy István különböző kényszeregyezségi ügyekben a budapesti ügyvédek ügy­feleinek okozott. Az ügyészség indítványára a vizsgáló­bíró el is rendelte a bűnügyi zárlatot Nagy István és felesége egész vagyoná­ra, amit a főkapitányság szombaton fo­ganatosított. Szabadlábra helyezték a petrovoszelói jegyző valamennyi támadóját Ezerhatszáz százalékos pótadó és az agrárreform ellen­tétes intézkedései vezetlek a jegyző elleni támadáshoz Iszkruljev Tosó jegyző nyilatkozata Szentáról jelentik: A petrovoszelói dobrovoiljáctámadás ügyében (jlumac Bogdán noviszadi vizsgálóbíró és Vö­­szics törvényszéki jegyző helyszíni szemlét tartott Petrovoszclóu A vizs­gálóbíró reggel nyolc órától kezdve es­te hét óráig tizennyolc tanút hallgatott ki, köztük a támadás két súlyosan se­besült áldozatát, Iszkruljev Tósó jegy­zőt és Bugarszki Péró bírót, akiket a lakásukon hallgatott ki Glumac vizs­gálóbíró. A helyszíni vizsgálatnak az volt a célja, hogy tisztázzák, kik voltak a tá­madók és kik a támadás megszervezői. Martinovics Száva, aki a véres táma­dás után megszökött a községből és Beogradban bujkáiit, pénteken hazatért és nyomban letartóztatták. Martinovics Szávát átkisérték a noviszadi ügyész­ség fogházába, időközben azonban Glu­mac Bogdán vizsgálóbiró a másik két Martinovics-testvért, Gyűrűt és Márkot szabadlábra helyezte. De az eljárást a Martinovios-testvérek és hatvannyolc telepes ellen folytatják. A vizsgálóbiró elhatározta, hogy a szerb húsvéti ün­nepek után az összes gyanúsítottakat beidézi Noviszadra. Iszkruljev Tósó jegyző, aki még most is ágyban fekszik, a ft icsrievyei Napló munkatársának a következőket mon­dotta a támadásról: — A telepesek 1924-ben jöttek Petro­­voszelóra és a község megkérdezése nélkül felosztották maguk közt a földe­ket. A község ekkor kilencszáz hold földjét vesztette el. Én 1925-ben jöttem Petrovpszelóra és a község akkor pénz és föld nélkül állt. Elődöm, Nikolics Bózsa úgy tudta csak a község szük­ségleteit fedezni, hogy a sztaribecseji Potiszfca Kreditna Bankban elhelyezett hétszázezer dinár községi vagyonból 324.000 dinárt felvett. A községi képvi­selőtestület 1925-ben elhatározta, hogy lépéseket tesz háromszáz holdat kitevő alapítványi földek visszaszerzésére, ké­sőbb pedig — mivel más ut nem volt — kértük a minisztériumtól a községet megillető 521 hold maximum kiutalását. 1925-ben a saját költségünkre kértük az agrárreviziós bizottság kiküldését, mert a községi pótadók ekkor már tűrhetet­lenül magasra, hétszáz százalékra ug­rottak fel, míg /925 lan már ezer hatszáz százalék volt a pőtadó. 1926-ban kiszállt az agrárreviziós bi­zottság. amely egy hónapig dolgozott és amelynek tagjai mind a minisztérium és a főagrárigazgatóság által delegált személyek voltak. A bizottság két olyan személytől vette el elsősorban a földet, akikről kiderült, hogy nem is dobrovo- Ijácok, polgári foglalkozásuk van — és az egyik büntetett előéletű volt. Ekkor negyvenöt telepestől és községbeli la­kostól vették el a földet — de azt az agrárrevizió és nem a község, még ke­vésbé én vettem el. A földjüktől meg­fosztott telepesek a minisztériumhoz fe­­lebbeztek — de kérésüket elutasították, a községnek pedig megítélték a maxi­mumot azzal a megszorítással, hogy szükség esetén visszaveszik. A község ilyen feltétel mellett nem vette át a földet, hanem Simonovics miniszterhez fordultunk aki határozott ígéretet tett, hogy a földügyet a község előnyére rendezik. — Nem igaz az az állítás, hogy el­lensége vagyok a dobrovoljácoknak, hi­szen a legjobb házhelyeket nekik jut­tattam. Én csak enyhíteni akartam a szegény nép nyomorán és le akartam szorítani a pótadókat. Bűnöm csak az — hogy végrehajtattam a község ha­tározatát A ruszinszkói vallásháború Kuszinszkói püspöki titkár tá­madása Ireney piltpöíc ellen Az ungvári Uj Közlöny egyik legutób­bi számában részletesen foglalkozott dr. Csirics Irenej noviszadi görögkeleti püspök ruszinszkói utazásával és teljes terjedelmében közölte a püspöknek azt a beszélgetését, amelyet a Bácsmegyei Napló noviszadi munkatársával folyta­tott és amely a Bácsmegyei Napló áp­rilis hetediki számában jelent meg. Az Uj Közlöny cikkére Stojka Sándor, az ungvári görögkatholikus püspökség tit­kára éles támadást intézett Csirics püspök elten, akiről sértően nyilatkozott. Csirics Irenej püspök Noviszadon érte­sült erről a támadásról és amikor a Bácsmegyei Napló munkatársa felkeres­te, a következőket mondotta: — A sértőh'angu támadással nem kí­vánok foglalkozni, csupán azt a félreér­tést akarom eloszlatni, amit már egy­­izben helyre is igazítottam,- hogy én nem mondtam azt, hogy Ruszinszkóba tériteni mentem, hanem a már a pravo­szláv vallásra áttért, mintegy százezer főnyi hívőt kellett egyházba szerveznem. Ezek már évekkel előbb áttértek a pra­voszláv hitre, én közülük egyet sem té­ritettem át, ez nem volt a feladatom. Jugoszláv- n émet színházi közeledés A vendégszercplö berlini szintit sulat szerb írók színdarabjai vi: zi mag(. val Beogradból jelentik: Beogradi irodal­mi körökben rendkívül jó benyomást kel­tett Brockmann Hans, a jugoszláviai tur­nén levő Reinhardt-szinészek intendán­sának az az ajánlata, amellyel a jugo­szláv és a német színi irodalom között bizonyos kapcsolatokat akar kiépíteni. Brockmann Hans azzal a kéréssel for­dult a b.eogradi Nemzeti Szinház, inten­dánsához, hogy'bocsásson a rendelkezé­sére néhány szerb színmüvet, amelyeket ő még ez év szeptemberében 'Berlinben előadatna. A német színészek a betanult darabokkal azután lejönnének újra Jugo­szláviába és azokat egy újabb turnén be­mutatnák. A német színigazgatónak ezt az ajánlatát természetesen Predics in­tendáns azonnal a magáévá tette és né­hány darab német fordítását már meg is kezdette. Kosor, Vukacsinövics, Nusics neves jugoszláv irók alkotásainak a fordításá­ról van szó és Brockmann igazgató et­től a kísérlettől rendkívül sokat vár. A német-jügoszMv kulturközeledés elő­készítése egyik fázisa a politikai barát­ság kiépítésének. Brockmann igazgató a Bácsmegyei Napló munkatársa előtt is kijelentette, hogy a jugoszláv, hatóságok részéről olyan rendkívül nagy sziyélyes­­séggel fogadták, hogy a maga részéről minden esztendőben el fog majd látogat­ni társulatával Jugoszláviába. A beszélő film Egy angol technikus találmánya Londonból jelentik: A beszélő film problémája két évtizede foglalkoztatja a technikusokat. Néhány többé-kevésbbé sikerült szabadalommal már kísérletez­tek, ezek közül egy sem volt alkalmas arra, hogy — mint maga a mozgófény­kép — mindenütt könnyen felhasználható legyen. Az amerikai Vitaphon, a svájci Tri-Egan és a német Phono-film mind csak egy-egy lépés volt a tökéletes be­szélő-film felé, amely ismét beláthatatlan perspektívát nyújt a színpadi művésze­teknek. A British Gaumont filmtársaság je­gyeztette be az angol szabadalmi hiva­talban az uj találmányt, amelynek neve: British Acoustic Films. A társaság két fiatal technikus-mérnöknek százezer fontot fizetett a találmány átengedéséért, ami egyáltalán nem nagy összeg, ha számba vesszük, hogy egy valamire való amerikai film előállítása is jóval többe kerül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom