Bácsmegyei Napló, 1926. október (27. évfolyam, 271-301. szám)

1926-10-08 / 278. szám

2. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1926. október 8, Mihajlovics elnök: Igaz-e, hogy ön a trbovljei széntársaságtól 260 dináros részvényeket kapott? Pasics Ráda: Igaz, de a hasznot Miiin asz­­szony és Stojadinovics Dragisa ették meg. ^ Vuics Dimitri je földmivespárti: Foglalkozott-e ön kijárással? Pasics Ráda: Soha. Ellenben Sztojadinovics Dragi­sa és Bocsin nevű dalmát em­ber az állam részére fegyver­vásárlás céljából kölcsönt ke­restek és ehhez az én interven­ciómat kérték. Pasics Ráda végül kijelentette, hogy vallomására hajlandó letenni az esküt. Az ülés berekesztése előtt éles vi­ta támadt az elnök és a demokrata­párti bizottsági tagok között. A vi­tára az adott okot, hogy Timotijevics Koszta, Grol Milán és Setyerov Szlávkó abban a pillanatban léptek be a terembe, amikor Pasics Rada befejezte vallomását és tiltakoztak az el­len, hogy az elnök nem hívta meg őket az ülésre. A zelnök erre kijelentette, hogy ő egy szolga utján küldött értesítést a képviselőknek. Előhívták a szolgát, aki bevallotta, hogy Timotijevics, Grol és Setyerov képviselőknél nem volt. Timotijevics erre azt követelte, hogy az elnök a legközelebbi ülésre újból idézze meg kihallgatásra Pa­sics Rádát és rendelje el szembesí­tését Sztojadinovics Dragisával. Az elnök felhívta Timotfíevicset. hogy előterjesztését írásban nyújtsa be. A demokratáknak az ankétbizott­ság üléséről való távolmaradása po­litikai körökben feltűnést keltett. A kormánykörök Eleinte odamagya­rázták a demokraták távolmaradá­sát, hogy ezzel a demokraták dokumentálni akarják a radikálisokká] való együttműködésre való hajlandó­ságukat. Az ülés végén azonban kiderült, hogy ez a kombináció nem helytálló, mert a képviselők távolmaradását tisztára annak a klubszolgának mu­lasztása idézte elő, aki az ankétbi­zottság ülésére hívta egybe a kép­viselőket. Az ülés összehívása körül kelet­kezett bonyodalmakról Grol Milán demokrata képviselő, az ankétbi­zottság tagja nyilatkozott a sajtó képviselőinek. — Én és Timotijevics Krszta — mondotta Grol — már negyedtizen­egykor megjelentünk abban a terem­ben, ahol a bizottság üléseit szokta tartani, de minthogy az ankétbizott­ság elnökén kívül senkit sem talál­tunk ott, elmentünk a demokrata klub helyiségébe, hogy ott bevárjuk az ülés megnyitását. Mihajlovics el­nöktől megkérdeztem, hogy mi lesz az ülés napirendje, mire az elnök azt válaszolta, hogy előreláthatólag a szuboticai cu­korpanama aktáit fogják felol­vasni, mert Pasics Rada — a hogy Martinac ügyvéd bejelen­tette — nem jelenhet meg a bi­zottság előtt, tekintettel arra, hogy eskütétel vé­gett bírósághoz kell mennie. Az el­nöknek megmondottam, hogy mi át­megyünk a demokrata klub helyisé­gébe és ott várjuk be az ülés meg­kezdését. A klubhelyiségben Timoti­­jeviccsel sokáig vártunk, de miután nem hívtak bennünket, elküldtük a klub szolgáját, hogy nézze meg, megkezdődött-e már az ankétbizott­ság ülése. A klubszolga azzal jött vissza, hogy a gyűlés már régen megkezdődött, mire mi sietve meg­jelentünk a bizottságban, mely ak­kor már Pasics Ráda kihallgatását be is fejezte. Az elnök tiltakozásunk­ra kérdőre vonta a szolgát, aki a bi­zottság tagjait öszehivta és aki be­ismerte, hogy minden klubhelyiséget felkere­sett, csupán a demokrata klu­bot hagyta ki, annak ellenére, hogy az elnöktől erre határozott utasítást kapott. A dolognak egyébként nincs nagy jelentősége, mert Pasics Rádát a bi­zottságnak újból ki kell hallgatni Sztojadinovics Dragisával együtt és akkor majd alkalmunk lesz a vallo­mását ellenőrizni. Tudtak-e a hatóságok a frankhamisításról ? Ulain védőbeszéde a frankpörben Budapestről jelentik: A frankha­­misitási bűnügyben a csütörtöki kú­riai tárgyaláson elsőnek Ulain Fe­renc, Windischgrätz védője szólalt fel. Ulain védőbeszéde a meglehető­sen elkapott frankügyben még min­dig szenzációs volt, nem annyira azok miatt a kijelentések miatt, ami­ket védőbeszédében megtett, hanem inkább azért, mert világosan célzott sok olyan körülményre, amiről ed­dig nem beszéltek. Ulain a következőket mondotta: — A védelem különböző politikai okokból eddig nem ment el addig a határig, ameddig a vádlott érdekei megkövetelték volna. A táblai Ítélet az enyhítő körülmények tekinteté­ben túlságosan szükmarkuan mért, nem vette figyelembe, hogy azok közül a hivatalos ténye­zők közül, akik tudtak arról, hogy Windischgrätz a pénzha­misítás gondolatával foglalkozik, senki sem figyelmeztette öt, hogy még hazafias célokból sem szabad pénzt hamisítani. Bár a vádlottak nem állítják, hogy ők hivatalos helyről biztatást kap­tak a pénzhamisításra, nem lehet figyelmen kívül hagyni, hogy Windischgrätz a pénzhamisítást a hatóságok tud­tával akarta elkövetni és legfel­jebb a hatóságok mulasztását menti, hogy Windischgrätzet nem vették komolyan. Enyhítő körülménynek kell tekin­teni, hogy a Térképészeti Intézet, tehát hivatalos hely is megnyílt Win­dischgrätz előtt. Az igaz, hogy a frankhamisítást Windischgrätz kez­deményezte, azonban mások indítot­ták el Gerőt és mások vették rá Haits tábornokot, hogy átengedje a Térképészeti Intézetet. Amikor egv állami intézet köze­gei résztvettek a pénzhamisítás­ban, lehetetlen volt fel nem té­telezni, hogv magasabb állami tényezők akaratából folyik ott a munka. Windischgrätz számára enyhítő kö­rülmény az is, hogy Nádossy orszá­gos főkapitány nemcsak tudomással birt az, akcióról, hanem segítette is azt és igy azok a törvényekben ke­vésbé jártas emberek, akik a hanji­­sitásban részt vettek, azt gondol­hatták, hogy az országos főkapitány személye biztosíték arra nézve, hogy felülről abszolút büntetlenséget biz­tosítanak a számukra. — Lehetetlen figyelembe nem ven­ni az idők pszichózisát. Azok után, hogy a szokolhamisitási ügyben a vádlottak amnesztiát kaptak, arra kellett gondolni, hogy az amnesztia akkor sem fog elmaradni, ha a frank­hamisítás kiderül. — Windischgrätz nem várhat fel­mentő ítéletet, azonban kéri a kúriá­tól az enyhítő körülmények figye­lembevételét. Olyan korban élünk — fejezte be védőbeszédét Ulain — a mikor a jót is csak a gonosz eszkö­zeivel lehet elérni. Ulain után a védők egy része be­szélt, pénteken a többi védők mond­ják el védőbeszédüket, úgyhogy Íté­let szombatra várható. A betyárleves feltalálója nadrágtartóval próbálta meg-' • ülni magát Egy régi Szarajevó vendéglős öngyilkossági kisérle.e Szarajevóból jelentik: A Gázi Izet-bég| fürdőben furcsa öngyilkossági kísérletet: követett el Heiligstem Károly vendéglős,' a szarajevói Royal-szálló volt tulaj do-: nosa. Heiligstein kora reggel bezárkó-i zott a fürdőkabinba és szokatlanul hosz­­szu ideig maradt benn. Kilenc óra tájban; a fürdőtulajdonos bezörgetett hozzá, de; semmi választ sem kapott, mire á gaz-; da gyanút fogott és értesítette a rend­őrséget. Mikor a kabinajtót felfeszitették, Hei­­ligsteint a divánon, fekvő helyzetben ta* lálták, nyaka köré hurkolt nadrágtartó-: iának végeit görcsös erőfeszítéssel húz-, ta szorosra, úgyhogy arca már egészen kék volt és teste csuknám megmereve-' áett. A fuldokló és hörgó öregemberen' a hatósági orvos azonnal mesterséges« légzést alkalmazott és nagyneihezen esz­méletre téritette. Az asztalon papírlapot találtak, amelyen ezek a sorok voltak: — Halálomért senkit sem terhel fele­lősség. Nem bírom tovább pénz nélkül ezt az örökös küzdelmet. Ma nagy szám­lákat kellene kifizetnem. Nincs pénzem, inkább meghalok. A Royal-étterem volt tulajdonosa, aki tekintélyes szarajevói polgár volt és ar­ról híres, hogy ő találta fel az úgyneve­zett betyárlevest, az utóbbi időben csak­nem teljesen tönkrement és állandóan nagy anyagi bajokkal küzdött. A rend­őrség beszállittatta Heiligsteint a köz­kórházba, nehogy az életunt ember fel­ügyelet nélkül újból öngyilkosságot kí­séreljen meg. Egyébként annak a fürdőkabinnak, a melyben Heiligstein véget akart vetni életének, babonás hire van. Ezen a he­lyen már több öngyilkosság történt és legutóbb egy orvos ugyanitt felakasztot­ta magát a ventillátorra. ■ *4 Ián ? rta: Kuszka Ede Amikor Gérai doktor és a felesége hazatértek a temetőből, hosszasan egy­másra néztek és úgy találták, hogy na­gyon, nagyon öregek, olyan öregek, mint két szülő, aki egyetlen fiát temette. — Szegény kis fiunk, szegény Gyu­lánk — jajdult fel az anya. Az apa nem szólt. Csak teljes erejével igyekezett visszafojtani forró könnyeit. A halottas házban újra kezdődött az élet. A szolgáló fát vágott a konyhaajtó előtt és két ember nakilátott a hálószo­ba fertőtlenitésének. A postás meghoz­ta az első részvétleveleket. Az óra a va­csora idejét jelezte, de hangja olyan volt, mint a lélekharangé. Az este teljesen összetörte Gérait és Gérainét. Az apa megkísérelte elolvasni az újságját, de tekintete egyre a gyász­­jelentéseken kalandozott. Az anya behúzó­dott az árnyékba, olvasóját forgatta s könnyei hullottak a gyöngyházszemekre. Gérai és Gérainé huszonöt éve éltek egymás mellett minden vágy és gyen­gédség nélkül. Mély rokonszeny és köl­csönös megértés helyettesítette lelkűk­ben a szenvedélyességet. És szigorú megvetéssel bírálták azoknak a sziveknek a tévelygését, amelyekben a szerelem uralkodott. Ez a ridegség, ez a hideg, józan eszes­ség, amelyre a házaspár oly büszke volt, hatalmába kerített minden élő és élet­telen lényt maga körül. Gyulával, mint a jólneveltség és tisztesség mintaképével, kínozták a városka minden fiatalembe­rét. A szolgáló olyan rendben és tisz­taságban tartotta a csendes házat, mint valami kolostort. Az ablakon sürü zsa­­lugáter védte a bútorokat a napsugarak káros hatása ellen. Az orvos fogadó­óráiban külön kis ajtót nyitottak, ne­hogy az emberi nyomorúság nyomot hagyjon a gondosan viaszolt lépcsőkön, fis íkiviilről a ház szürke volt, a legszür­kébb minden szürke épület között, amint komoran állt a templom és a városháza mellett. — Rendet kell csinálni a fiit holmijá­ban — szólt egy héttel a temetés után Gérai a feleségéhez. Az asszony sóhajtva beleegyezett. Az apa és az anya beléptek a szobába, mely­ben még enyhe karbolszag lengett. Gé­rainé megdidergett. — Fázol? — kérdezte az orvos. És becsengette a szolgálót, hogy gyújtson be a kandallóba. A szülők először a ruhásszekrényt nyitották ki és a rosszabb ruhákat fél­retették a szegényeknek. — A többit Róbert unokaöcsédnek le­hetne adni — szólt Gérainé. Amikor az orvos megfordította a kulcsot az íróasztal zárában, hirtelen úgy érezte, hogy valami rosszat tesz, hogy megbántja egy védtelen lény szent magányát. — Na mi lesz? — sürgette türelmet­lenül az anya. látva férje habozását. Az apa kinyitotta az íróasztalt. — Ó! Mennyi levél! — kiáltott fel Gérainé... — Hogyan lehetséges ez?!... Postán alig jött valami Gyulának! Valóban 'ilaszin selyemszalaggal át­kötve sok-sok levél'csomó feküdt előt­tük. Gérai doktor kezébevette az első kötegel. A szalagra kis papirfoszlány volt tűzve. Az Orvos megismerte a fia írását és ezt olvasta: »Ezekhez a leve lekhez ne nyúljon senki!« A tulvilági parancs nem tűrt ellenmondást. Gérai reszkető kézzel tette vissza a leveleket. — Poste restante vannak címezve! — jegyezte meg. — Add ide! — követelte az anya. Gyermekének «a szive feküdt előtte s valami keserű, megmagyarázhatatlan vágy űzte, taszította, hogy meggyő­ződjön1 arról, hogy fia szivében nem ő volt az első. a legfontosabb. — Megtiltotta, hogy «ezekhez a leve­lekhez nyúljunk — vetette ellen az ura. — Nem akarta, hogy ... — Add ide nekem ... Az anya habozás nélkül törte fel a pecsétet. A levelek szétterültek. Két írás volt, Gyuláé finom, hegyes fekete betűk s egy ismeretlen, lilaszinü, gömbölyű­­vonalú, egy , asszony vetette papírra őket. — Csak nem akarod elolvasni? — szólt az apa. De az asszony már falta a leveleket, szívta magába a mérget. És viaszos arcán kinos meglepettség váltotta fel a megvetést. Mikor végigolvasta az első köteget, rekedten felhördült. — Mi van veled? — kérdezte az ura. — Olvasd! Olvasd! «1 Az apa kezébe vette a leveleket... s! megrázóan tudatára ébredt, hogy mi a szerelem... Az izgatott szavakból! megérezte annak az érzésnek a hatal­mát. amelyet ő házastársával szemben sohasem érzett... s amikor a felesége felé fordult, annak a tekintetéből ugyan-, azt a kétségbeesést és késő megbánást: olvasta ki... ' i — A tűzbe velük! Dobd mind a tűzbe!; — hörgött. Mint a fosztogatók a gazdátlan kincs­re, úgy vetették magukat az íróasztal­ra. Szavak, szép, szerelmes szavak táp-« lálták a lángot. Levélt levél követett... és még min­dig mennyi volt! A láng egyre listai masabb lett, már átcsapott a kandalló rácsán, a szőnyeget nyaldosta s csápjai egyre messzebbre nyúltak a szobában. A tultáplált láng felfalta a függönyöket, a tapétát, a bútorokat s már a falat ostro­molta. A szerelmes szavak felperzselték a régi szürke házat... Ktresztelő, bün­­hődés és megdicsőülés volt ez. Gérainé kábultan támolygott a fojtó füstben az ura felé. — A szerelem!... —- suttogta. A férje átölelte, magához szöritotta s a láng összecsapott a fejük felett.

Next

/
Oldalképek
Tartalom