Bácsmegyei Napló, 1925. december (26. évfolyam, 322-348. szám)

1925-12-25 / 344. szám

1925 december 25. BÄCSMEGYE! NAPLÓ müintézetc ezen az estén zsúfolásig imegtelt. A figyelmes nézőnek rögtön szemébe tűnhetett, hogy egyetlen nő 'sincs a színházban, a földszinti és kar­zati ülőhelyeket csupa szmokingos férfi foglalta cl, a főváros aranylíjuságának (krémje. A parlamentben a legfontosabb büdzsé-viták tárgyalásán nem vesz [részt annyi miniszter, mint amennyi itt nem volt látható, mert mind behúzódott diszkréten a páholyok mélyére; kezdő bankpraktikánsok vegyültek a nézőté­ren végzett vezérigazgatókkal; köztisz­teletben álló orvosprofesszorok várták [türelmetlenül ismert köz- és váltóügy­­hökök szomszédságában, hogy a vas­függöny felgördüljön. A hangulat meglehetősen izgatott ívolt, ami főként abban nyilvánult * meg, íftogy ilyen szavak röpködtek állandóan a színpad felé: —• Mi lesz? — Előbb a húzást, aztán a darabot! —, Gyerünk a húzással! Fene 'kiván­csi a többire. —• Sorsolni! Sorsolni! Amikor a zenekari nyitány befejezése jután a szokásos gongütés jelezte, hogy 'kezdődik az előadás, pillanatra elült a moraj. A kopott bársonyfüggöny két szárnya szétcsapódott és a rivalda ele­ién. közvetlenül a lámpák előtt ott állt Áfonya mester frakkos alakja. Kitörő tapsvihar fogadta. A ligeti Rejnhardt kényszeredett hajlongássa! köszönte meg a lelkes üdvözlést; arcá­nak halálsápadt színe nyomban feltűnt áz első sorokban ülő nézőknek, ők már látták, hogy valami baj van és Igyekeztek a (apsolókat lecsendesiteni de ez sehogy sem akart sikerülni és csak akkor lett csönd.--amikor a vörösre klopfolt te­nyerek végelgyengülés következtében önként beszüntették a munkát. Áfonya megköszörülte torkát; — Tisztelt uraim! -~ kezdte — van szerencsém, bár ez alapjábanvéve sze­rencsének semmiképpen sem nevezhető, bejelenteni önöknek, hogy a mai napra hirdetett tárgysorsjátékot a főkapitány ur 3096/1912. szánni rendeletével betil­totta. miuekfolytán az elmarad. A Szí­­nlelöadást megtartjuk, aki azonban £ műsorváltozás miatt vissza akarja vál­tani jegyét,, a pénztárnál minden továb­bi nélkül megteheti. Éktelen lárma és leírhatatlan kiabálás támadt erre a bejelentésre. A felhábo­rodott tömeg átlátott a szitán és elő­ször meg akarta lincselni a direktort. Erről - azonban több okból le kellett mondani, negyedszer azért, mert Áfo­nya nyomtalanul eltűnt. A nézők ennél­fogva mást határoztak. Megindultak a kijáratnak, katonás rendben odasora­­kozrak a pénztár ablalfai alá és meg­kezdték a jegyek visszaváltását. Mint­ha csak összebeszéltek volna, egyetlen­egy ember sem maradt bent a nézőté­ren. hogy az előadást végignézze. , A színészek őszinte örömmel vették ■tudomásul, hogy az előadás mégis el­marad; tiz perc múlva már minden öl­töző üresen tátongott. A színházi tűz­oltó is levonult a színpadról, hogy ha­­zaindulion. amikor a 'színfalak mögött egy reszkető alakot fedezett fel »Az éj­szakai csodaváza« c. látványos operett címszerepét képező grandiózus méretű pcrcejlái! edénybe elbújva. Áfonya veit. A derék tűzoltó szórakozottan leköpte és azzal távozott. 7. Színház után a Patagónia-kávéházban találkoztunk. Meglehetősen lehangoltan ültük körül mindnyájan a nagy, terek márványasztalt és szótlanul fogyasztot­tuk az ezúttal mély gyászt jelképező fe­ketéket. A melankolikus hangulatúik azonban egyszeriben véget vetett vala­kinek a belépése, akire a legkevésbé számi to ttunk. Áfonya jelent meg a kávéházban. Áfo­nya Manó saját személyében. A meglepetés elvette szavunkat. Szin­te megdermedve néztük, hogy Áfonya, mintha mi sem történt^ volna, elszántan letelepszik asztalunk mellé. A történe­lemben előfordultak már ilyen esetek, hogv uralkodók minden fegyver nélkül, egyedül átmentek ellenfelük táborába! és pusztán ezzel az oktalansággal határos vakmerőségükkel leíegvverezték és meg­hódították a pártütőket Valami ilyesféle történt itt is. Senki sem zudult fel > provokálásr.ak is beillő vakmerőségre, pedig piég egv órába se telt hegy esvenkínt és összesen szörnyű bosszút “skiidtiink: ellene. Áíoava alighanem sei-. 25. oldal tette ezt. sőt minden valószínűség szerint éppen azért keresett fel bentiünket, mert tisztában volt azzal, hogy otromba és rosszul sikerült trükkje kapcsán egypár menydörgő hangú cikkhez is szerencsé­je lehet. Mindenesetre megkezdte a társaság leszerelését, gyanúsan leeresz­kedő és barátságos volt. sőt ami sem azelőtt, sem azóta meg nem történt vele. pezsgőt hozatott A oineér. aki sehogyan sem értette a dolgot, meg is kérdezte, amikor felvette a rendelést:-- Ki is méltóztatik fizetni? Áfonya gőgös mozdulattal zsebére csapott Ez megtette hatását, két perc múlva mindnyájt!,|ik előtt ott állt a po­hár színül tig a gvöngvpző nedűvel. . • A direktor kezébe vette a sajátját és szónokolni kezdett: — Uraim! Engedjék meg. hogy kcly­hemet ifjú hazánk még ifjabb tehetsé­geire ürítsem. Nem csinálok abból tit­kol. hogy önökre célzok ezzel, önökre, akik szememben azt az ígéretet képvi selik. amely már a közeljövőben csak nem feltétlenül beteljesül end. Az igaz i művészet és a hivatása magaslatán álló sajtó, amely joggal nevezi magát a nyolcadik nagyhatalomnak, a sajtó és a művészet karöltve keik hogy buzgól­­kodjanak szeretett kultúránk előmozdí­tásán. Engedjék meg ezért, uraim, hogy azt a köteléket, amely idáig csak lazán kapcsolt bennünket össze egymással, azzal az intim megszólítással is szóró sabbra fűzzem, hogy: szervusztok! ' A formás kis beszéd után felhajtotta pohara tartalmát. Azonban csak fqlrgitta ki. Az asztaltársaság tagjainak legna­gyobb része ugyanis nem követte pél­dáját. Voltak olyanok, akiknek — bár Áfonyát lelkűk ínélvéből utálták — bi­zonyos fokig tagadhatatlanul jól esett, hogy egy eleven milliomossal tesrező­­tíési viszonyban állhatnak. A többiek azonban, ezek közé tartoztam én is, nem tudták megbocsátani neki mai stik­­liiét és kiöntötték poharukból a pezsgőt. Annál is inkább, mert magyar volt és nem francia. A helyzetét joggal lehetett kínosnak nevezni. Áfonya sápadtan fogódzott széke tám­lájába. Csáringer azonban tapintatosan elintézte az ügyet: — Kedves mester. — igy szőtt hozzá — minthogy az asztal tagjai között né­zeteltérés merült fel. alapszabályaink negyedik paragrafusa értelmében sza­vazni fogunk. Felkérem, hogy pár perc­re. amig ez megtörténik, alapszabályaink nyolcadik pontja értelmében méltóztas­­sék elhagyni az asztali. Nemlétező alapszabályaink nemlétező paragrafusai láthatólag imponáltak a derék színigazgatónak és megnyugtató­­lag hatottak kedélyére. Megkönnyebbül­ten leitett cl a kassza irányában. A szavazást megejtettük, az asztal­­társaság öt: három arányban Áfonya javára döntött. (Nyár volt és a szom­júság a legjobb védőügyvéd). Csáringer engem bízott meg. hogy keressem fel az öreget és hozzam vissza. Áfonya mes­ter a hármas ablakban egy hölggyel be­szélgetett. akiben kellemes meglepődés­sel ismertem fel Hajnal Erzsit. A direk­tor rögtön bemutatott (ebben a pillanat­ban megbocsátottam neki mindent és határozottan megbántam, hegy ellene szavaztam az imént) s miután közöltem vele a szavazás kedvező eredményét, hárman tértünk vissza az asztalhoz. A társaság tagjai sorban bemutatkoz­tak a művésznőnek és a következő pil­lanatban már a kutva sem törődött a kitűnő Áfonyával. Egyszeriben Bcbó kisasszony lépett az érdeklődés úgyne­vezett homlokterébe; A direktor haszta­lanul erőlködött, hogy a közfigyelmet megára terelje, ez sehogyan sem sike­rült neki. Végre ismét — immár har­madszor ezen az estén — szónokolni kezdett: — Tisztelt hölgyeim és uraim! Mi­után jogerősen kimondtátok, hogy má­tól fogva pertu viszonyban állunk egy­mással. mégegy alázatos kéréssel for­dulok hozzátok. Azt szeretném, ha ti is a bizalmasabban hangzó Uzsi bácsi né­ven szólítanátok. Ez egyrészt sokkal rövidebb. másrészt már megszoktam. Mondani sem kell. hcev az indítványt közfelkiáltással elfogadtuk. Nyolcrnulla arányban. Áfonya mestert ettől kezdve röviden Uzsinak szólítottunk, mig Hajnal Erzsit még rövidebben Zsi-nek. Az utóbbi ter­mészetesen gyakrabban történt meg. minthogy öt percen belül mindnyájan fülig szerelmesek voltunk a lányba. Sze­relmünk csalhatatlan jeléül pokoli ’.ármát csaptunk és egyszerre átlag nyolcán be­,Még ha valami huszártiszt lennel' széltünk hozzá. Az angyal végül is ka­cagva befogta fülét: — Mindjárt megsiketülök. ha igy or­dítoznak. A lárma nem lett kisebb, szerelmünk ellenben egyre nagyobb lett. (5 nagy sa­ga azonban hamarosan lehűtött mind­nyájunkat egy kérdéssel, amelyét Csá­­ringerhez intézett: — Melyik maguk közül a Hírnök kri­tikusa? Kuli izgatottan jelentkezett. A jeles fiatal művésznő ettől fogva csakis és kizárólag Kulival foglalkozott. Félrevonultak és pár perc múlva már olyan meghitten fecsegtek, hogy a töb­bieket ette a fene. Azonban, ugylátszik vigasztalásul, ugyanakkor elkezdte ked­ves kacérsággal a lábait mutogatni és szoknyáját oly szédületesen magas ré­giókba emelgette, hogv azért viszont Kulit étté a fene. A hevesvérű fiatalem­ber határozottan féltékeny volt, tiz perc­nyi ismeretség után. ami elég csinos rekord. Bánatát pezsgőbe igyekezett fojtani, ez azonban sehogyan sem sike­rült neki. Nem hagyta magát a bánata. Ugylátszik. tudott úszni. A többiek szin­tén vad buzgalommal kuliiválták a Tör­­ley-féle nektárt. Uzsi bácsi úgy ivott, mint több kefekötö együttvéve. Csárin­ger elérkezettnek látta az időt arra, hogy kivallassa, ml volt célja az esti sorsolással. — Pénz kellett. — felelte Uzsi rövi­den. — Azt hitte... azaz hitted, hogy a főkapitány engedélyezni fogia ezt az er­kölcstelen sorsolást? — Nem. — Mindjárt gondoltam. Vén lókötő. persze arra számítottál, hogv az embe­rek. ha egyszer már megváltották a je­gyet a színházba, há't ott' is fognak ma­radni. Még akkor is. ha elmarad a sor­solás. Na. de alaposan megjártad. Mindnyájan nevettünk Uzsi mesteren, ö azonban nyugodtan megrázta fejét. — Egyáltalán nem jártam meg. — til­takozott — tiszta negyvenötezer koro­nát kerestem ma este. Általános elhülés fogadta ezt a kije­lentést. Percekig nem jutottunk szóhoz. Radonovác doktor törte meg a csendet: — Hogy-hogv? — Nem értitek? — kérdezte Áfonya. — Nem. — Pedig roppant egyszerű. Csáringerhez fordult: ( — Mennyit fizettél például te a je-' gyedért? — Én ázsióval vettem egv hordártól. — Az mindegy. Mit fizettél érte? — Húsz koronát. — És mit kaptál a kasszánál vissza? — A jegy pénztári árát. kettő ötve­­net. — Szóval a különbözet tizenhét ko­rona ötven fillér. Mit gondolsz, hogv... — Csak nem akarod azt mondani... — döbbent meg Csáringer. -Áfonva finoman mosolygott. Ebben a pillanatban határozottan úgy nézett ki. mint egv követségi attasé. — A hordár öt korona napidijat ka­pott. — mondta — a jegyeket én ma­gam árusíthattam ázsióval. Mindnyájan kalapot emeltünk Uzsi bácsi financiális tehetsége előtt. Micso­da zseni! Most már azt is megértetük. hogy miért számította le a helyára­kat: hogy minél kevesebbet kelljen a jegyek árából visszatéríteni. Hogy erre nem jöttünk rá azonnal... — Mekkora állatok vagyunk vala­mennyien, — jegyeztem meg a direktor iránti őszinte elismeréssel. —- Tisztelet a kivételnek.- — tette hozzá nyilván önmagára célozva Csá­ringer. — Nem, —■ javította ki Áfonya tisztélet a bevételnek. Mindenki nevetett, csuk én nem. Eszembeiutctí ugyanis a lírai, költő el­tűnt pénztárcája, és ezzel kapcsolatban szörnyű gvaiumi támadt. Bizonyítani nem tudnám, de..., de akár esküt is mertem volna tenni rá. hogy a zsebmet­szőket is Áfonya fogadta fe! öt korona nPipidijjal. Az általános hódolatot a kitűnő direk­tor felhasználta arra. hogv kirukkoljon valamivel, ami inár résóra fúrhatta az oldalát. Lassan és óvatosan rátért ugyanis arra. líogv a színház gyengén megy. rósz a műsor, silányak a darabok, egyszóval iriunk neki egv bohózatot. A tisztességtelen ajánlatot halotti csend fogadta. Mind megfagytunk. Sej­tettük ugyan, hogv az öreg a pezsgő­ért valami rtvausra számit, de ilyen elszánt és szemérmetlen kívánságra mégsem voltunk elkészülve. Szemérmet­len kívánságra, mert Uzsi köztudomás szerint egv vas tantiemet sem szokott a nála szinrekerült darabok szerzőinek adni. igaz. hogv ezzel szemben nem is követelt tőlük semmi eredetiséget, sem­mi ödctcsséget: elfogadta a legosto­bább fércmüyeket is és postafordultával bemutatta. Dramaturgiai eszközei telje­sen egyéniek voltak és ha egv színmü­vet hosszúnak talált, világért sem a párbeszédeket rövidítette volna meg, ha­nem a kórlstalánvok szoknyáját. Kezdő zeneszerzőket, akiket hálóidba kerített, egyenesen felbiztatott arra. hogy lop­janak. — A muzsika Pithagoras-tétele úgy szól — magyarázta — hogv minél is­meretlenebb egy zeneszerző, annál is­merősebbeknek kell lenni partitúrájában a z eneszám ok rtak. Csak olyan vígjátékot adott eiö. amely házassággal végződik, mert — mondotta — a közönség saiát tapasztalatából tud­ja. hogy ahol a házasság kezdődik, ott a vígjáték véget ér. És megfordítva. Uzsf bácsi, mint látható, nem volt os­toba ember, ezért azonnal észrevette azt is hogy ajánlata, nem keltett túlságos lel­kesedést. Rögtön kijelentette, hogy ez­úttal rendes szokásától eltérőleg na­gyobb honoráriumban kívánja a szer­zőt részesíteni. — Mégis, ti mások vagytok. — mon­dotta elérzékenyülve, — vagv barátok vagyunk, vagy nem. ugyebár? Nem tudni, hogy ez a nyilatkozat, vagy a kilátásba helyezett nagyobb összeg vette-c le Csáringcrt a lábáról, (én, őszintén szólva, a pezsgőre gya­nakszom) de tény az, hogv felállt az asztalra és kijelentette, hogy a maga részéről mindent el fog követni kedves barátja érdekében. még egy darabot is. Mindjárt karon is fogta Áfonyát és azon a cimen. hogy megbeszélik a készülő remekművet, átült vele a szom­széd asztalhoz. Hegy megkapta-e az egy korona kölcsönt nem tudom biztosan, de valószínűnek tartom: Csáringer Ma­gyarország minden nadrágos emberé-' nek tartozott egy koronával. Saját ál- i Gtása szerint amaz Asztrik apátra ve-T

Next

/
Oldalképek
Tartalom