Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-22 / 313. szám

1925. november 22. BACSMEGYEI naplö 15. oldal El Brazíliába! 0 r Élet a genovai Kivándorlók Házában Genova, 1925 november Másodpercnyi pontossággal robog be a fiumei gyorsvonat a genovai pálya­udvarra. Amint megzökken a vonat, ki­csapódnak a kocsik ajtajai és néhány perccel később bábeli zűrzavar váltja fel az addigi csendet. A vonat harmad­osztályú kocsijai valósággal ontják az ember-tömeget. Hatalmas batyukat ci­pelő emberek, csecsemőket szorongató asszonyok törnek maguknak utat. Ma­gyar nyelven szólítják, keresik egy­mást, mindegyik ügyel, hogy el ne ma­radjon a csoporttól. Első pillanatban észre lehet venni rajtuk, hogy kiván­dorlók. Megszólítom az egyiket: — Hová valók maguk? — Jugoszláviából, — felelik, — né­melyikünk Bácskából, némelyikünk Ba­ranyából ... A génovai állomáson hatalmas tábla szolgál számukra utbaigazitásul: Sala per emigranti. Kivándorlók váró tér rác. Ide terelik be a hazájukat elhagyó ki­vándorlókat. Alig helyezkednek el, meg­jelenik egy hivatalnok és mindenkit le­igazoltat. Ez a vizsgálat azonban nem oly szigorú. Elég, ha felmutatják hajó­jegyüket, amely már mindegyiknek a zsebében van. A vizsgálat befejezése után a hivatalnok vörös cédulákat osz­togat szét a kivándorlók között. Be­lépő jegyek az állomás közelében levő Királyi Kivándorlási Ház-ba. Itt jutnak fedél alá a hajó indulásáig. Kivándorlók menedékhelye A Királyi Kivándorlási Ház a vasút­állomástól mintegy negyedórányira fek­szik. Hatalmas épület, a kivándorlási társaságok tartják fenn áldozataik ré­szére. Kényelemről persze szó sincs, nem ygy, mint a fiumei kivándorlási palotában, amely a legmodernebb be­rendezéssel dicsekedhetik. Naponta ti­zenöt lírát kell fizetni személyenként, csupán a hajó indulása előtti napon kap­nak ingyenes ellátást a kivándorlók. A kivándorlási ház élén egy pincér áll. Nemcsak arra ügyel, hogy a kiván­dorlók semmivel se kapjanak nagyobb adagot, mint amennyi épp a koplalás­tól menti meg őket, hanem arra is, hogy idegenek, azaz nem kivándorlók be ne juthassanak a négyemeletes palotába. Amikor felkerestem és előadtam kéré­sem, hogy szeretném megtekinteni a Kivándorlási Ház belső életét, gorom­bán válaszolta: — Csak nem gondolja, hogy beeresz­tem ide, hogy azután azt Írjon, amit akar? Tervem azonban mégis sikerült. Ami­kor a szigorú főur faképnél hagyott, hozzám lépett a szálló portása és kö­zölte velem, ha délután felkeresem, megmutatja, hogyan néz ki a Kivándor­lási Ház belülről. , Látogatás a genovai kivándorlás' házban A kivándorlási ház portása egy jobb cég. Mint kiderült, jó borravaló remé­nyében a szomszédos házból, telefonon a városba csalta főnökét és igy lehető­vé tette számomra, hogy a főnök-pincér távolléte alatt meglátogathassam a Ki­­vándorlási ház lakóit. Az első terem, ahová ebben a ház­ban bejut az ember, az úgynevezett vá­róterem. Piszkos, sötét, rosszagu szo­ba, minden újonnan jelentkezőt itt tar­tanak esti hét óráig, amikor azután kiosztják valamelyik hálóteremben szal­mazsákját. A hálótermek az emeleten sorakoznak egymásután. Harminc-hat­van embert zsúfolnak be egy-egy ilyen helyiségbe, amelynek berendezése csu­pán az egymásmellé helyezett fekvő­helyek és a fekvőhelyek fölé, a falba vert drótszegek, amire lefekvéskor a ru­hát lehessen felakasztani, Az első eme­leten van az étkezöterem. A menü ter­mészetesen makaróni. Délben és este makaróni vagy sajttal, vagy sajt nél­kül. Ha csak öt napig kell a kivándor­lási ház kosztján élnie a kivándorlónak, könnyű szívvel mond búcsút Európá­nak. És a kivándorlási ügynökök gon­doskodnak arról, hogy legalább öt-hat napon keresztül a genuai Kivándorlási Ház vendégszeretetét élvezzék áldoza­taik. Havonta ezer-ezerötszáz szerencsét­len fordul meg ebben a négyemeletes palotában, amely valóságos kivándor­lási gócpont. A kivándorlókról “termé­szetesen könyvet vezetnek a Kivándor­lási Házban. A könyv adataiból meg­állapítható, hogy a kivándorlók hatvan százaléka olasz. Utánuk mennyiségben — ami szinte hihetetlen, — az arabok következnek. Hatalmas transzporthajók szállítják őket Alexandrából Qénuába, ahonnan azután Délamerikába továb­bítják. Az arabokat mennyiségben a ma­gyar nemzetiségűek követik a Vajda­ságból, Szlovenszkóból, Erdélyből. Ke­vesebb a számuk a lengyel, orosz és a német kivándorlóknak. Indulás előtt A hajó indulása előtti napon meg­élénkül a Kivándorlási Ház. A siri csen­det lármás készülődés váltja föl. Asz­­szonyok, férfiak izgatottan kapkodnak, mert csomagolásukat nem lehet egyéb­nek nevezni. Csomagolás előtt a Kiván­dorlási Ház alkalmazottai összegyűjtik a ruhákat és »őzben fertőtlenítik. Ainig a ruhák gőzben vannak, a kivándorló­kat az intézet kölcsön-ingekkel látja el, ez az egyetlen ruhadarab rajtuk. Majd a férfiaknak be kel1 vonulni a borbélyterembe, ahol katonásan kopasz­ra nyírják valamennyit. Borbély után fürdő és orvosi vizsgálat következik. Megtisztítva, fertőtlenítve, gőzölve, oltva, megkoppasztva mindenféle érte­lemben, négyes sorokba -rendezve in ditják útnak a szerencsétlen hazátla­nokat, a hajóállomásra, hogy félórával utóbb elinduljanak a hullámok hátán uj hazát keresni. L S. TERE-FERE Pickmann, a gondolatolvasó, Pick­­mann, a mült század hírneves Winterryje jámboran és ájtatosan kolostorban huny­ta le szemét. A fiatalabbak már nem halottak róla. Visszavonultan élt londo­ni palotájában, melynek egyik szobájá­ban szószék is volt Vasárnap sohasem hiányzott a miséről. Pár évvel ezelőtt aztán, mikor egyik lába megbénult, ko­lostorba ment s ott is fejezte be életét. Egykor azonban minden ország róla beszélt, a közönség megbüvölten figyelt csodáira. A hires Donatonak volt tanítvá­nya, bűvészkedéssel kezdte, de csakha­mar gondolatolvasásra adta magát és ezen a téren zajos sikerei voltak. Leg­jobban Bukarestben ünnepelték, hol Má­ria királynő a királyi palotában fogadta őt. Rengeteg* vgyont szerzett. Mutatvá­nyairól elragadtatással nyilatkozott min­denki. ő inaga — hiába ünnepelték a töme­gek — a magánéletében egyszerű volt, igénytelen. — Én — szokta volt mondani — gyá­moltalan, félénk ember vagyok. Azért hatok a tömegre, mert reám is minden hat. Minden csak a képzelet. A spiritiz­­mus? Semmi. Csak az egyéni erőben hiszek melynek akárki rabszolgája lehet. Jó szive volt Bűvös erejét arra használta föl, hogy az idegbetegeket gyógyítsa. Nem hitt a mágneses kisu­gárzásban, csak médiumainak a gyenge­ségében, kik alávetették magukat az akaratának. Szerette idézniMibbcau jóságairól szó­ló szavait: — Az a rossz ember, aki nem találja örömét abban, hogy jót cselekedhet. * A fiatal Szent Ferenc és Chester­ton, A kegyes szivü, legalázatosabb szentről, Ferencről sok gyönyörű példá­zatot ismerünk már. Chesterton, a szelle­mes angol katolikus iró, most egy nagy lélektani tanulmányit ir róla s a szent legkoraibb ifjúságából mesél el olyan történeteket, melyeket nem igen emle­getnek. Ezek a fiatalkori tettei mégin­­kább kidomborítják lelki alkatát, jelle­mét. Mikor Szent Ferenc még gyermek­­ifjú volt, vásárra ment, hogy kelméket, bársonyokat adjon el ottan, melyekkel atyja, Pietro kereskedett. A vásáron egy koldus alamizsnát kér tőle. A szent, ki ekkor vásárlóival foglalkozott, nem is fi­gyelt rá de mikor megkötötte az üzletet, keresni kezdte a koldust. Nagy riadal­mára akkor vette észre, hogy az időköz­ben eltűnt. Nyomban kiugrott a bódéból, otthagyta holmiait minden őrizet nélkül, és mint a nyíl röpült-röpült a koldus, után, Zegzugos, csvargós mellékuccákon hajszolta, mig végre sikerült nyomába érnie. Odaadta neki minden pénzét, me­lyet a vásáron szerzett, aztán elfutott tőle. Mikor kitört a háború Assisi és Peru­gia között, a szentet foglyul ejtették egy csomó harcossal együtt, akik közül volt, akit árulással gyanúsítottak. Ezt mind­nyájan megvetették fogolytársai. Szent Ferenc azonban derűsen, nyájasan be­szélgetett vele akár a többivel. Nem éreztette a szerecsétlennel a bűnét. E: az őszinte vidámság és emberies belátás már kora ifjúságában egyik jellegzetes vonása. Egy alkalommal kilovagolt a városból, a kapuban túl pedig egy léprást pillan­tott meg. Azonnal leugrott lováról és a szörnyű nyavalyában szenvedőt össze­vissza csókolta. Chesterton azt Írja, hogy Ferencet csak úgy érthetjük! meg, ha élete első szakában szemléljük. Emberfölötti nagy­sága már ebben a korában bámulatos módon nyilatkozik meg. * A fez és a törökök. Törökország sutba vágta a régi, festői fezt és kala­pot öltött helye'tte. Másutt ez alig ha je­lentene egyebet, mint a divat megvál­tozását, de a távol Keleten a jelentékte­lennek tetsző esemény valóságos forra­dalom s Ke’mal Musztáfa újításai között talán az, ami a legtöbb rázkódtatást okozza. A fez évszázadok óta nemzeti és faji viselete volt egész Törökországnak. Azt ki a szultánok uralkodása alatt ka­lapot próbált volna viselni, egyenesen börtönbe vetették volna. Manapság már se szeri se száma a kalapos törököknek. Millió számra kül­dik az európai gyárosok a kalapokat Törökországba. A kalap forradalmosi­­totta az erkölcsöket, meggyökeresitette a nyugat-európai szokásokat s gyors változást hozott létre az udvariasság minden terén. Annakelőtte Keleten illetlenségnek te­kintették, ha valaki társaságban haja­donfőit jelent meg: az iliemtudó ember mindig fején tartotta kalapját. Most körlevél rendeli el a hivatlnokoknak, hogy kalapot hordjanak, ennélfogva hi­vatalaikban födetlen fővel dolgoznak, sőt föl ebbvalóik előtt is igy mutatkoz­nak. Aztán az uccán sem üdvözlik egymást födött fővel s egy kéjellel, hanem fej­­bóliiítással és egy kis meghajlással. El­tűnt a szálemalejkum is, az a régi kö­szöntő, mely abból állott, hogy a mu­zulmán port vett föl a földről, kezét szi­véhez szorította, majd megérintette szá­ját és homlokát, ami az-t jelentette, hogy milyen áhi’tatos érzékkel, , szavakkal, gondolatokkal tiszteli a török azt a já­ró-kelőt, aki eléje jön. Allahok pedig hovatovább szintén fö­detlen fővel imádkoznak majd az igaz­­hívők. Erről a konstantinápolyi vallásos körökben valóságos fölháborodással be­szélnek s Pokolba kívánják az uj törö­köket, a feztelen és fesztele újítókat, akik becsempészték országukba az ör­dögi kalpot. * Mennyit ér egy férj? Egy féri legalább ICO dollárt ér. Bírói Ítéletet mondotta ki legutóbb Amerikában. A férjek, otthon, családi perpatvaroknál, mikor azt hallják, hogy egy hajítófát sem érnek, hivatkozhatnak erre az íté­letre, mely ellen nincs fölebbezés, Ne-wYorkban, a Brcadway színház­ban valami sikamlós operettben nagy sikerrel szerepelt Wilda Benett, a pri­madonna. ^ A nézőtéren gyakran megjelent Frey, kit Chariot néven ismernek a mozik vi­lágából, a körülrajongott moziszinész és csakhamar beleszeretett az cpcrettcsil­­lagba. Wilda miss is visszamosolygott Charlottra, ki egy szép napon otthagyta családj át,feleségét és gyermekeit, el­hanyagolta a mozifelvóteleát, nem gon­doskodott övéiről és összeköltözködött a színésznővel. A moziszinész felesége, ki úgy látszik telivér amerikai nő, nem sokat sirt-rit miatta, hanem hideg Jenkee-száinitással a törvényszékhez fordult, föl akarta be­­csültetni azt a veszteséget, mely férje elhóditásával érte őt, kártérítési port akasztott a nyakába, legalább 100.000 dollárt követelve férjétől. A napokban tartották meg e pö r tár­gyalását, sok kiváncsi jelenlétében. A törvényszék kihallgatta a moziszinészt, ki azt vallotta, hogy felesége utóbb tel­jesen elhidegült tőle, minek folytán együttélésük lehetetlenné vált. E körül­ményt a törvényszék figyelembe vette s ezért a feleségnek mindössze 100 dol­lár kártérítést Ítélte meg. Ennyit ér egy férj Amerikában. * Pörpatvarok a rövid haj miatt. A rövid haj divatja gyorsan hódított tért, de némely helyütt még mindig forradal­mi ujiásnak tarják, külösen a férjek — és nem egy pörre ad alkalmat. Egy párisi fodrász, ki valami csodá­latos hajnövesztő szert talált fői felesé­gét sok év óta eleven reklámul használ­ta, amennyiben az asszonynak gyönyö­rű, hosszú, tömött arany-haja volt. A nő állandóan ott tartózkodott a pénztár­nál, ha valamely vevő kétkedett a haj­növesztő hatékony voltában, a boldog férj mosolyogva mutatott rá az asszony­ra. Az asszony egy napon engedet a di­vat incselkedésének s hosszú családi vi­szálykodás után levágatta haját. A férj kidobta a nőt az ajtón és azonnal váló­­pört indított ellene. A válópör ügyiratá­ban igy okolja meg jogos elhatározását: — Tekintve, hogy feleségem haja évek óta közös üzleti ügyünket szolgálta és mióta haját levágatta egyre-másra vesztem el vevőimet, kérem a törvény­széket, hogy mondja ki a válást. Nem kevésbé furcsa eset játszódott le egy normandiai foluban is. A feleség, anélkül hogy férjét figyelmeztette volna, lenyisszantotta gyönyörű fürtözetét, mely urának büszkesége volt. ö is pubi­­frizurát csináltatott magának. A férj, hogy ezzt látta, elzöldült a dühtől, de semmit sem szólt. Este a felesége teá­jába altatószert kevert s mikor az asz­­szony mélyen aludt, nullás géppel nyír­ta le még megmaradt haját. Reggel a nö föíébredt, a tükörhöz ment, rémülten ordított föl. Úgy kiabált, hogy az egész falu összecsődült. A férj pedig az Összegyülemlet parasztoknak esküvel fogadta, hogy egy sout sem ad feleségének parókára. Járjon kopaszon, most télvizidön, míg ki nem nö a haja... T

Next

/
Oldalképek
Tartalom