Bácsmegyei Napló, 1924. december (25. évfolyam, 330-355. szám)
1924-12-25 / 351. szám
26. oldal, BACSMEGYEI NAPLÓ 1024. december 25 lembe veszik. Felsorolja. Súlyos feílndulás . . . KRAUSZ Kétségtelen, hogy súlyosan fel vagyok indulva. Előveszi a tükrét. Az arcomon Is látszik, rossz színben van és egész megdagadt. AZ INAS , ■ , pillanatnyi elmezavar . . ■ KRAUSZ Demég milyen pillanatnyi! A törvényszék! orvosszakértő Iskolatársain volt. AZ INAS ■ í ; büntetlen előélet . . , KRAUSZ Megijed. Mégse ölöm meg. Bár a büntetlen elmezavart, meg a súlyos előéletet kétségtelenül méltányolnák. A bíróság a felindult előéletet súlyosan tekintetbe veszi. Mondja a fogház számit? AZ INAS Nem, csak a börtön meg a tömlöc. KRAUSZ Szóval a börtön is. Ezt csak úgy kérdeztem, per tangentem, minden különösebb hogyishívják nélkül. Mindamellett végleg letettem arról, hogy előre megfontoljam az emberölési szándékot. AZ INAS Miért? KRAUSZ Kizárólag a botrány miatt. Nem mintha bezárólag . . . hanem kizárólag. Roppantul ártana üzletem hírnevének. Magának fogalma sincs arról, hogy a repce milyen rendkívül érzékeny ilyen tekintetben. Gondolja csak el, a lapok oldalakat szerkesztenének össze a dologról. Föcim: Véres családi drámával egybekötött gyilkosság a Matrác-uccában. Alcímek: A lövöldöző repcekereskedő. Megbosszulva és mégsem megelégedve. Az áldozat titka. Elesett a becsület mezején. Más hangon. Mondja, mi szükségem van nekem arra, hogy mindenki megtudja, hogy Lakatos Lipóí hadnagy pont az én becsületem mezeién esett el? AZ INAS Ilyesmire nem szabad tekintettel lenni. Mindenki ott esik el, ahol tud. A foltot, ami az ön férfibecsületéin esett, csak vérrel lehet lemosni. KRAUSZ Honnan veszi, hogy az én férfi becsületemen folt esett? Ez egyáltalán nincs még bebizonyítva. AZ INAS Már pedig arra hiába tetszik várni, hogy hites közjegyző előtt Csábítsák el kedves feleségét és a felbélyegzett bizonylatot beküldjék önnek. KRAUSZ Viszont csak úgy, bizonyítékok nélkül, luftra nem lehet emberölés elkövetésére fölindulni. Maga mondta, hogy ín briganti kell érni a házasságtörőkei. Mi egyelőre csak föltevésekkel, vélelmekkel, hipotézisekkel dolgozunk, csak sejtünk, csak gyanítjuk, hogy ... AZ INAS A gyanút el kell oszlatni, mert a gyanú öl. KRAUSZ Ahhoz nekem semmi közöm. Ha 61, öl. Az az ő dolga. Én nem ölök. Abban azonban magának van igaza, hogy, ezt a bizonytalanságot el kell valahogy oszlatni. De hogy? AZ INAS Roppant egyszerű. Ön elrejtőzik itt a szobában és kilesi a bíinös nő s a nem kevésbé bűnös férfi szerelmi machinációit. Aztán amikor. az aszfaltbetyách javában csábítja a nagyságos asszonyt, akkor ön elront és . . . KRAUSZ Ne is mondja tovább, rossz rágondolni, hogy mit fogok akkor csinálni. Isten iigalmazzon annak a szerencsétlen hadnagynak. Az ő bőrében sem szerenék lenni. Maga még nem látott engem ilyenkor. Mondhatom, rettenetes vagyok. Áfás hangon. És ha a hadnagynál kard lesz? AZ INAS Elveszi a páncélszobor kardiái és átnyújtja. Tessék. Most már van magánál is. Legalább egyenlő fegyverekkel küzdenek majd. Párbajt fognak vívni. KRAUSZ Feltűnően lovagias dolog lesz. Zsánerem. Vivóúlidsba helyezkedik, előrehdtra ugrál, a kardot alig tudja, fölemelni Angard! Angard! De hova bújjak? Sietni kell, mindjárt hat óra. Talán ide. Megpróbál bemászni a dívány alá Nem férek be. Az asztal alá bulik. AZ INAS Ott látszik. KRAUSZ A függöny mögé bújik. Ez se jó. Kilátszik a cipőm. Felemelt kissé a falon lógó egyik képet és alánéz. Ide se lehet. AZ INAS Tudja mit? Bujon bele ebbe a páncélba. KRAUSZ Ha maga akarja . . . feltéve, hogy ragaszkodik ehhez az ötlethez . . . elvégre ennyit megtehetek . . . Indul a szobor felé, aztán megáll. Nem bújok. Én láttam »A cornevillei harangok« című operettet, abban fordul elő efféle marhaság, hogy felnőtt emberek belemásznak ilyen dohányszervizbe. Csakhogy én nem vagyok operettkómikus. És én nem leszek szivarvágó. Se gyufaskatutya. Se hamutartó. Nem zsanéréul. Nem hagyom magam köznevetség tárgyává tenni. Micsoda humoros lennék ebben a vas-zakóban. És különben is mit akar maga tőlem, mit rejt engem, mit dugdos, mit sugdos folyton a fülembe, hogy .bujjonbujjonbujjon? AZ INAS Sose szégyene ezt a páncélt fölvenni. A keresztes hadjárat vezére elég előkelő ember volt és mégis ilyet hordott. Azért hivták Bouillon, Gottfrieđnak. KRAUSZ így egész más. Ez lényegesen változtat a dols;on. Szóval felhúzzam ezt a bádoggatyát? A1 rájt! Csak azt magyarázza előbb meg, hogy mi értelme van annak, hogy egy matrác-uccal repcekereskedő pléhszmokingot viseljen, mint a szardíniák olajban. És általában nem lenne jobb, ha mi elmennénk innen? Mégis, jöhet az a fegyveres tiszt s noha én nem félek . . . tőlem távol áll . . . de hátha közel jön? És egy olyan modern penge mégis sokkal közveszélyesebb1, mint ez az antik sakterkés. Gyerünk és majd inkább küldök ide pár privátdetektivet. AZ INAS Arra nincs már idő. önnek kell cl-1 rejtőznie személyesen. KRAUSZ I Jő. De nem ebbe a maskarába. Ha-1 nem az ajtóhoz közel. AZ INAS Megkopogtatta a páncélt, Pedig ez jó | erős. Megvédeni az esetleges atrocitá- i soktól. I KRAUSZ Erre nem is gondoltam. Fejére teszi a | sisakot. Sietni, gyerünk, mindjárt hatóra. I Elbeszélgettük az időt. Öltözik. Nem jj mintha féltem volna eddig s csak a sért-1 hetetienség tudata kölcsönözne nekem I most bátorságot . . . Elvégre ezt a pár j milliméter átmérőjű acélvacakoí nem is I lehet páncélnak nevezni. Ezt a vacélaca- I kot játszva keresztül lyukasztja a re-1 volvergolyó. Ezen az acakvacélon kedélyesen áthatol a kard . . . Megrémül a gondolattól. Nem lehet, hogy csakugyan áthatol? AZ INAS Rdcsatolja a lábszárvédőt. Még a lándzsa se. KRAUSZ Megint felháborodik. És, ha áthatol? Tőlem ne zavartassa magát. Ilyen ap-1 róságokkal igazán nem törődhetem. Énekel. Bújj, bújj, zöld ág, zöld levelecske . . . Csak igazán azért veszem föl, hogy lovagiasabban nézzek ki. Mert az igazi lovagok bandázst viselnek a párbajhoz, nemdebár? AZ INAS I Dedebár. KRAUSZ Az az izé is, akit az imént említett.., tudja az a leves .. . * Oottfrlcd, az se tett egy lépést se páncél nélkül, mi? Még oda is páncélban ment, ahová a vasutkirály is gyalog jár. Unter «ns gesagt, elég kényelmetlen élete lehetett. Nehézkes viselet ez az ócskavas. Nem mozoghat benne az ember. Le akar hajolni, de félúton abbahagyja, mert nem tud. Azt hiszem, hogy egy bolha csípi a vádilmat. Vakarja csak meg! Már teljesen fel van öltözve, az inas vakarja. Nem ott, a térdem alatt. Köszönöm. AZ INAS A sisakrostélyt tessék lehúzni! Megigazítja. KRAUSZ Csak nyolcat adni! Achtgeben! Vig, «zzon az orromra. Ezt a görredönyt keresztényekre szabták, akiknek nein állt úgy ki. Tolja be az orom a vaskalapba. Az inas leereszti a rostélyt, mire Krausz némán és ijedten hadonászni kezd kardjával, integet, hogy a rostélyt kinyitni. Megtörténik. Huzza föl ezt a teaszürot. Majdnem megfulladtam. A zsebtükörben amit a dohányzóasztalon hagyott, megnézi magát. Egész jói áll nekem ez az ércfrakk. Hirtelen mozgatni kezdi csípőből a felsőtestéi. Most meg a lapockámon ugrál. Az inas belenyúl nyaknál a páncél alá és vakarja. Példátlanul viszket. Nevetni kezd. Most a hónomat kiciizi. Hehehe. Nem tehetek róla, de nagyon csiklandós vagyok. Dirigálja az inast, aki lendületesen vakarja. Viz, viz . . . ott . . . kifcsé balra... nem, jobbra . . . lejebb . . . tűz, tűz... KRAUSZNÉ Belép az ajtón. Az inashoz. Mit csinál maga? AZ INAS Smirglizem ez a szobrot. Gyorsan kezébe nyomja a Krausznak a kardot. KRAUSZNÉ Az uram elment?. AZ INAS Igenis. Több, mint félórája. KRAUSZNÉ Kimehet! Az ablakhoz lép, kinéz és hátraszól. Ha a Tubái? ur keres, vezesse ebbe a szobába. AZ INAS A szobor felé, súgva. A Tubák. KRAUSZ Sagva. Nagyszerű, nem a hadnagy. Ennek nincs kardia. Hetykén beleszarja a pallóst maga elé a földbe. KRAUSZNÉ Hátrafordul, az inashoz. Mi az? AZ INAS Zavartan. Semmi. Csak megigazítom ezt a kardot. Csöngetés. KRAUSZNÉ Menjen, nyisson ajtót! Izgatott. AZ INAS Kimegy. Pár pillanat múlva visszatér és névjegyet, nyújt át ezüst tálcán Kraasznénak. KRAUSZNÉ Bocsássa bei Inas el. * TUBÁK Megjelenik az ajtóban. Elegáns fiatalember, adja a nagy nöhöditót, de alapjában véve mindig meg van ijedve. Cső- J kólóm a kezét, nagyságos asszonyom. Beteszi az ajtót. Egyetlen Cimpiijmpirn! KRAUSZNÉ Gyönyörű Puntyuüm. Csókolőznak. TUBÁK Mennyi leheletszerű költészet és magasztos finomság van ebben a né/ben, hogy Cumpilimpi. KRAUSZNÉ És mennyi gyöngéd férfiasság, meg poétikus miegymás van ebben a névben, hogy Puntyuli. Szerelmesen néznek egymásra, aztán vadul csókolóznl kezdenek. KRAUSZ Eddig görbén és púposán, de mozdulatlanul állt. Félre. Most lehet, el vannak foglalva. Próbál lehajolni a bal lábához, aztán fel akarja emelni, de nem sikerül. Végül is másik lába hegyével piszkálja meg. Ettől kezdve folytonosan fészkelődik. TUBÁK Leül a pamlagra Krausznéval, háttal a szobornak. Aggódva. Ml az a fontos közlendő? Baj van? KRAUSZNÉ > i Az uram sejt valamit. - . 1 TUBÁK Halálra rémülve. Az a kegyetlen fenevad? Rettenetes, Nekem már a múltkor is gyanús volt. Azzal a hordár-dologgal .. . emlékszel? . . . már azzal bolhát ültetett a fejembe. 1 KRAUSZ Pelszisszen. Bolhát! Neki ausgetlppelt bolháról kel beszélni! Rettenetes viszketési érez, dühösen vakarózik. TUBÁK Hátrafordul. Nincs itt senki? KRAUSZNÉ Hogy volna? Csókolj meg, egyetlen Puntyuüm, marj bele a számba, mely mint a szirakuzai narancs, á la Szomory, csorduló vörösen duzzad feléd és várja ... várja . * , várja . . . Vadul csókolőznak...........a szád. KRAUSZ Félre. Na végre! Hátat fordít nekik és kényelmesen vakarózik. Kardjával dörgöli a lábát. Amikor befejezi, visszaáll a helyére. TUBÁK A csókolózás után. És szólt valamit? KRAUSZNÉ Nem. Direkt semmit. Csak célozgatott rá, gúnyos megjegyzéseket tett, tudod, olyan csípős észrevételeket. Csók. KRAUSZ Felhorkan. Csípős! Neki ausgetippeit csípősről keil beszélni, őrjöng. Leteszi a kardot a fotelbe és két kézzel vakarja a hátát. Amikor a kardot megint fölveszi, zajt csap. TUBÁK Megfordul. Nem mozdult el ez a szobor a helyéről? KRAUSZNÉ Ugyan, hogy mozdult volna! Ö jöjj, ölelj meg egyetlen Puntyuüm, fondd át karoddal derekamat, mely gyönge cédrusként hajlandozik a szenvedélyek viharában feléd . . . feléd . . . feléd , . , Vadul ölelkeznek. ... te édes. KRAUSZ Félre. Szünőra. Most lehet. Rajta! Leteszi sisakját, fejét vakarja és a nyakában kotor. Megint felhúzza a sisakot és pózba áll. TUBÁK És nem gondolod, hogy a férjed ké! szül valamire? KRAUSZNÉ Sokkal ostobább és gyávább. Ne törd ezen a fejed, Puntyuü, kár a benzinért. Gyere, játszunk inkább valamit. Vörös pecsenyét. Vagy csip-csip-csókát. KRAUSZ Kirobban. Csip-cslp-bolhát! Feláll egy székre, a kardot felakasztja a függönyrudra és a széken állva hozzádörgölgetl hátát a kard hegyéhez. Amikor kész vele, leugrik, visszateszi helyére a széket, de a kardot fönt felejti TUBÁK Megfordul. Ez a szobor itt ugrált. KRAUSZNÉ Ugyan. TUBÁK Ho! a pallosa? Nincs a kezében. Nini, ott lóg a feje fölött. KRAUSZNÉ Hát persze. Az a hires Damokles kardja. Annak a fej fölött kell lógni. így van' előírva. TUBÁK De. az imént még a kezében volt. KRAUSZNÉ Rosszul láttad. Az nem pálos volt, hanem csak egy paloska. Nyakába ugrik. KRAUSZ Ordítva. Paloska? Nem bírja tovább. Egyhelyben állva elkezd rezgő shymmit táncolni. TUBÁK Ez a szobor kiabál és mozog. Odamegy hozzá. Ebben a páncélban egy ember van elrejtőzve. Krausz néhoz beszél, hátat fordítva a szobornak, Krausz I megrugja. Szent isten, ez Krausz!