Bácsmegyei Napló, 1924. november (25. évfolyam, 302-329. szám)

1924-11-16 / 315. szám

1924 november 16. BACSMEGYEI NAPLÓ 15. oldal, A gazdagság koldusai »Te vagy az éu iejemalja, az én sze­­relmetes ágyam, az én legbensőbb nyu­galmam, az én legmélyebb óhajom, az én legmagasabb dicsőségem. Az én Is­tenségem kedve vagy te, az én embersé­gem vigasza, az éu parazsamnak fo­lyama«. így ma már szerelmes verseket se. ír­nak, még az elragadtatott szerelmes se lát és kap annyit a szerelmesétől, hogy ennyi gyönyörűséget, áldást leljen ben­ne. És mégis: azt a főnt idézőjelbe tett pár sort mégcsak nem is szerelmes em­ber mondja, akinek a túlzásokat el lehet­ne nézni, hanem azt állítja egy nagyon régi, tizenharmadik századbeli német asszony, hogy ezeket a verseket Isten intézi az ő leikéhez. Ez eddig még nem Is volna olyan különös, ki tudja, milyen lelke volt ennek az asszonynak. Ott kezd a dolog különössé válni, hogy az asz­­szony, aki ezt állitja, azt is állítja, hogy nemcsak az ő leikéhez szól igy az vIs­­ten, hanem az enyémhez is, meg a tied­hez is elgyötört embertársain. Ha ennek az asszonynak hisszük, akkor ebből az következne, hogy nekünk egyenként na­gyon gazdagoknak kell magunkat érez­­nünk, hogy mi egyenként, külön-külön, te is olvasóm, én is, csodálatos, drága kincsek vagyunk és soha okunk busu­­lásra nem 'ehet, hiszen ennyire szeret­tek bennünket örökkévaló hatalmak. Csak egy nagy baj, hogy mi nem érez­zük, nem látjuk. Hiszen tudunk olyan esetekről — de csak régi könyvekből, nem a mi jelen életünkből — mondják, régen még úgy volt, hogy a földnek is torka volt és akkor még a föld is eleven személy volt. Ez : azonban ma már mese lett. Ma már a főid a nap körül forog és egyáltalán nein kiált az égre, nem­hogy egy nyavalyás kis emberért 'nem, hanem még akkor se, ha egész népeket szorítanának gyilkoló prés közé. De azért mégis érdemes gondolkodni rajta: volt egy-«dö az emberiség életében, mi­kor az emberek hallották a földnek ki­ontott vér miatt való égre-kiáltását. Mert csak a mai ember értelmezi »az ilyent szimbolikusan. Aki azt a kiáltás­ról Mózes első könyvében megírta, az nem valami szépet akart szépen jleirni, hanem egyszerű tapasztalati tényt. Mi ilyeneket már nem tapasztalunk. Az is lehet, hogy a föld már .beleunt a sok égre-kiáltásba — de én nem hi­szem ezt róla, inkább azt hiszem, hogy nem kiálthat már az égre —‘mert az ég már nincsen. Mert az ég is múlj mese lett, mint ahogy mese már az a tizen­harmadik századbeli német asszony. Mesékbe él már csak tovább az a holt világ — de van benne valami fájdalmas figyelmeztetés: nem veszitek észre, hogy az lélet határai mindig szükebbre Szorulnak, hogy mindig kevesebb az, amit élőnek érezünk, hogy az élet las­sanként egészen kiszorul a mesébe — és mi a magunk én-jével, emberek, kü­lön, egymásnak síiket fülekkel, árván, egyedül maradunk élők? Már régóta tart ez az állapot, t. i. az élet fokozatos megszűnése és az ezzel a saját érté­künk tudatának elvesztése is. Mert nemcsak arról beszélek, hogy a föld már nem törődik a vérrel, illetve hogy mi nem törődünk se földdel — hanem arról, hogy rettenetesen gazdagok vagyunk és éhen veszünk a nagy gazdagság köze­pette. Talán nemsokára mi leszünk egy későbbi kor ajkán mese: nagy madarak hátán átröpültek az óceánt, meghalották az egymás hangját ezer és ezer mérföld távolság ellenére is, óriás erejűek lettek — de szegények a földön kúsztak s rnig madaraik az ég felé szálltak, ők maguk port ettek, a föld porát és egymást. Minden hangot hullani tudtak, csak az egymás szive dobogását nem és a sa­ját szivükről való szó meseként hang­zott szegényeknek. Nevezett kor emberei mindig siettek, ök azzal okolták meg, hogy ezer a dolguk száma, de este vagy éjjel nekik is ie kellett fcküdniök és ha ilyenkor történetesen egy pillanatra az életükre gondoltak, akkor egész éjszaka borzasztókat, kellett álmodniok. Erről a meséről még sokat lehetne mesélni. Eu azonban még Mcehtilde von Magdeburgról — ő az a német asszony a XIII. századból — akarom elmondani, hogy annak a pár fenn idézett sornak ciméül azt irta, hogy: »Isten őt dolog­ban cirógatja a lelkét«. Ezt se kell kép­letesen érteni, vagyis tudni kell, hogy ö ! közönségesen úgy érezte, ahogy leírta. I Milyen tudatlan, naiv nő volt ez a I Frasice-emlékek. Mikor egy nagy­ember meghal, úgy tetszik, hogy egy lángoló égitest bukik a szemhatár alá. Fénye pillanatra megkisebbedik de az­tán még jobban szikráznak, sziporkáz­nak az emlékek, melyeket maga után ha­gyott. France halála után is rengeteg emléket szedtek össze. Ezekből tallóz­gatunk most. Agóniája tudvalévőén sokáig tartott; a hatalmas aggastyán tizenöt napig tu­­sakodott a halállal. A párisi újságírók virrasztottak. Már készenállottak a nekrológok, a cikkek, visszaemlékezé­sek, az irodalmi szerkesztők két hétig lesték, mikor tördelhetik be az anya­got. Az egyik irodalmi szerkesztőnek a hat éves fiacskája este, amikor az apja elment, igy szólt hozzá: — Meglátod apa, éjjel háromkor fog meghalni. Kitelik tőle. De a nagy mester, ki sokáig dolgo­zott újságok szerkesztőségében, előzé­keny volt kartársaival szemben. Tizen­egy órakor hunyta le utolsó álomra a szemét. 1896 óta tagja volt az akadémiának is, de sohasem vett részt ülésein. — Az akadémia -- mondotta — olyan intézmény, melynek napjai meg vannak számlálva, valamint minden in­tézményünknek a napjai. Mikor 1921-ben megnyerte a Nobel­­irodalmidijat, bejelentette, hogy nagy munkát ir a háborúról, allegorikus for­mában. Egy barátjához igy szólt: — Szeretném megölni a hazugságo­kat, anélkül, hogy megsebesítenék em­bereket. Imádta a könyveket. De a könyvgyiij­­töket ugratta. Egy bibliofil elvitte hozzá egyik regényének ritka kiadását, hollandi papiroson s megkérte, írja rá a nevét. France ezt irta oda: — Pierre Dausenek, a rettenetes bib­­liophllenek ajánlja ezt a semmiséget, melyet ö fedezett fel, minden harag nél­kül Anatole France. Egy másik bibliophilt igy tréfált egy sajátkezű aláírásával: — • Kedves Richten, igazolom, hogy ez az uíogramm nem tőlem való. Ana­tole Frame * A lelkek háboraja. . Romáin Hol­land, a svájci iró-remete, ki annak ide­ién figyelmeztette az emberiséget a há­ború veszedelmére is, s az általános vé­rengzés közepette is résen állt vártáján, ismét fölemeli szavát és Gandhi, az in­dus vezér írásai elé'’előszót ir. Az elő­szó főkép a mai európai helyzettel fog­lalkozik s kemény igazságot mond min­denfelé: Mechtilde von Magdeburg! A psycho­analitikusok ma megmagyaráznák neki, hogy milyen komplexumai vannak és igyekeznének meggyógyítani — ő azon­ban azt mondaná nekik: . »Nem értek hozzá, szegények, hiszen még senki se cirógatta meg a telketeket«. Sinkó Ervin. — A politikusok — írja — struccpoli­tikát folytatnak. Nem tudják, hogy a mai világban nem csak egy harc van; és nem az a leghősebb, aki az arcvona­lakon küzd. Ezt nem akarják megtanul­ni. Tekintsenek maguk köré. Nézzék, mi készül a jövendőben: forradalmi har­cok, osztályharcok, fajiharcok. És fö­löttük: a lelkek harca, a Lélek harca. Mi itt eléjük tárjuk ezt a másik harcot, mely Indiából lassanként az egész föld­re kiterjeszkedik. Ámuljanak el, ha akarnak! Szégyeljék magukat, ha még tudnak szégyenkezni! Róma is igy akart tenni az első keresztényekkel. Egy na­pon azonban be kellett adnia a derekát. Én, mint aki foglalkozásomból kifolyó­lag ismerem á történelmet és gyakran láttam, hogy a Lélek nagy áradatának dagálya-apálya mint jön és megy, hi­­riil adom, mi indul meg Keletről. Ez a tenger-ár csa'k akkor vonul majd vissza, mikor elborította már Európa partjait is. * Doszlojevszki és a ggorsiróno. Dosztojevszkinek számos ismeretlen, kiadatlan levele került nyilvánosságra, Goldzévnek, egy orosz írónak a hagya­tékából. Egyik legérdekesebb levele az, melyet 1867 május 5-én irt ‘Drezdából, Suslava asszonyhoz, akihez évek hosszú során át mély barátság és sze­relem fűzte. Ebben a levelében régi szerelmének megható gyöngédséggel és egyszerűséggel meséli el, mikép vet­te feleségül gyorsirónőjét: — Szerződésem kötelezett, hogy ki­adómnak november elesejére uj regényt szállítsak, legalább tiz nyomtatott Ív­nyit, különben rettenetes büntetés-pénzt kellett volna fizetnem. Közben irtani egy regényt (a Raszkolnikovot). Már átadtam kiadómnak huszonnégy ivet és még tizet kellett írnom. Október 4-e volt és még bele sem kezdtem. Miljukov azt tanácsolta, hogy vegyek egy gyors­­irónőt és diktáljam regényemet, akkor négyszer gyorsabban megy. Olkliine, a gyorsíró-tanár elküldötle hozzám leg­jobb növendékét, akivel megállapodtam. Október 4-én kezdtem meg. Gyorsiró­­nöm, Anna Gregorievna Snitkina, busz éves fiatal leány, elég szép, jó családból származik és kitűnő eredménnyel vizs­gázott a gimnáziumban; egyszerű és jólelkü. Csadálatosan haladba munkám. November 28-án regényein, a Játékos naplója (melyet már ki js nyomtak) el­készült, — huszonnégy nap alatt. A regény végén észrevettem, hogy gyors­­írónőm őszintén szeret, noha ezt soha­sem mondta és nekem is egyre jobban tetszik. Minthogy fivérem halála óta az életet nyomasztónak találtam, elha­tároztam, hogy nőül veszem öt. ö hoz« zám jött és mi egybekeltünk. A köz­tünk lévő korkülönbség óriási (ö húsz­éves, én pedig negyvennégy), de nap­­ról-napra jobban érzem, hogy boldog lesz, mert jó szive van és engem na­gyon szeret. * Érdekes Irodalmi orzás. Jack Londont, a népszerű amerikai irót iro­dalmi orzással vádolja meg Frank Har­ris, Wilde Oszkár élerajzirója, az angol regényíró, aki 1911-ben »London püspö­ke és a közerkölcs« címen fantasztikus rajzott tett közé londoni folyóiratában. London püspöke egy gyülekezetnek be* jelenti szatirikus és csontig ható be­szédben, hogy szakit eddigi múltjával és végre — keresztény lesz. Ezt a beszédet Jack London a »Vas­sarok« cimü regényében szóról-szóra, betüről-betüre átvette, a forrás megne­vezése nélkül. Frank Harris az irodalmi orzást Jeplezte párhuzamos szöveggel s fölszólította az amerikai irót, hogy vá­laszoljon rá. Jack London levelet irt Harrishoz, amelyben azzal védekezik, hogy a püspök beszédét puszta riport­nak tekintette és azért vette át. Frank Harris most az alábbi nyiltle­­velet intézi Jack Londonhoz: — Ön ötvenezer dollárt kapott három­száz oldalnyi regényért, melyben három oldal tőlem származik. Ennélfogva ön tartozik nekem 2imak az összegnek a századrészével, melyet munkájáért kapott. Küldjön tehát nekem ötszáz dol­lárt és én teljesen meg leszek elégedve. Ezenfelül felhatalmazom, hogy bármit is lemásoljon tőlem, ami önnek tetszik, azzal a föltétellel, hogy mindig ilyen módon és ilyen arányban fizet. Az amerikai iró erre a levélre nem válaszolt. Frank Harris ezt mondja: — Nem volt annyi humora, hogy megküldje azt az ötszáz dollárt, amellyel — tartozik. * A bécsi varangy. A tudósok néha olyan megindítók, mint a gyermekek. Most a biológusok között folyik egy mulatságos perpatvar, mely egy bé­csi varangyosbéka körül keletkezett. Kämmerer doktor, a bécsi tudós, ki a práteri biológiai intézetben tett ta­pasztalataiból még a háború előtt fölol­vasást tartott a »Linnean Society«-ben, a központja ennek a háborúságnak. Föl­olvasásában kifejtette, hogy a himbékák ujján kéreg líépződik. De van egyfajta varangyosbéka, mely nem a vizberj sza­porodik és ennek az iujján ez a kéreg nem észlelhető. Kísérletezései során meggyőződött, hogy ha a békákat a vízben tartjuk, ami azáltal érhető el, hegy a vizet kissé magasabb hőfokra melegítjük, akkor ez a kéreg a többi himbéka ujján sem fejlődik ki. Egy angol biológus, névszerint Bate­­rcn ezt kétségbe vonta. Kämmerer le­­fényképeztette a békát, de ez sem győzte meg az angol tudóst. Számos biológus Kämmerer mellett tört lán­dzsát, sokan pedig kétségbe vonták fölfedezése lehetőségét. Végre Bateron huszonöt font sterling jutalmat tűzött ki annak, aki ilyen békát mutat neki. Egy ilyen varangyot, mely Kämme­rer állítását igazolja, a práteri biológiai laboratóriumban őriznek. Kämmerer haj­landó lett volna a varangyot elküldeni az angol tudósnak, de a bécsi biológiai laboratórium igazgatója ezt nem enged­te meg, hanem arra szólította fel az an­gol tudóst, hogy jöjjön Bécsbe és nézze meg. Bateron visszairt, hogy ö bizony nem utazik ezért le Bécsbe, hanem jöj­jön Londonba a varangyosbéka. A harc folyik . . . Még csak f t*rtock próba­^^íiniiiir^ mosást a világ legkönnyebb £Äu‘ mosson levegővel 3urr°a Lifka-mozi udvarában, ahol mindenkinek ma­yával hozott szennyes fehérneműjét kimossuk kézimosógépünkkel:REFORMATOR. A készülék ára din. 150’—. 365Ö JUHÁSZ GYULA: HERODES Nagy úr. Hatalmas. Cézár a barátja Es birodalma egy darab Kelet, Negyedes fejedelme Judeának. Tekintetétől tartomány remeg, Nagy úr. Van vára, trónja. Gőgösen néz Alattvalók és zsoldosok felett. A neve rémület, személye szentség Es vágóhídra mennek emberek, Ha int. De ö elfáradt. Koronája Fejét szorítja s keze már remeg. Mert keze véres. Minden Gileádnak Nincs balzsama, mely e véres kezet Tisztára mossa. Es jön a jövendő S a Gyermek felnő s az Idő betelt. Minden hiába. A halál is eljö Es összekulcsol két véres kezet. TERE-FERE

Next

/
Oldalképek
Tartalom