Bácsmegyei Napló, 1924. október (25. évfolyam, 269-300. szám)

1924-10-26 / 294. szám

14. oldal BÄCSMEGYEI NAPLÓ 1Q24 október 26, Kulturális közeledés és kulturcsere Kezdeményezés a cseh, szerb, román, magyar, lengyel kul­túrák értékeinek kicserélésére — Hatvány Lajos tervezete Becs. október hó A napokban! künn jártam a lainzi Tiergartenben és meglátogattam Hatvány Lajost, a magyar szellemi élet és újkori irodalom egyik mar­káns alakját. Hatvány a lainzi! Ti'er­­gartenben. a hires Hermes-villában lakik, amely a Habsburgok levegő­jét árasztja és a régi monarchia em­lékét hordozza. (Erzsébet királyné kedvenc lakóhelye volt!) Hatvány báró régi. kedves témá­ját feszegetem: a régi monarchia népeinek kulturális kibékülését és közöttük egy állandó rendszeres kul­turcsere megszervezését. Hatvány beszél: — Egy központi szervet kellene alakítani, amelynek az lennie a fela­data. hogy a régi monarchia egy­másra utalt és mégis egymástól el­zárt kulturált egymással közvetítse. Az egymással hadakozó politikusok folyton arra utalnak, hogy a szük­ség mégis Összehozza őket Finánc­kérdésektől -és politikai kérdésekről tárgyalnak. A tudomány, irodalom és művészet terén is szükség vara ki­békülésre. együttdolgozásra és cse­rére. mégsem sikerült eddig az utód­államok népeinek Íróit és művészeit valami módon összehozni, hogy a Dunamedencének azt a kulturális szükségletét megbeszéljék vagy megvalósítsák. Nemcsak kölcsönös csereforditásokra. csere-előadások­ra és cserekiállitá'sokra gondolnak a gondolat barátai, hanem például ar­ra is. hogy oly történelmi és irodal­mi munkákat kellene kiadni, melyek a valamikor a régi monarchiában egyesült nemzetiségeknek nemzetek­ké való fejlődési menetét párhuza­mosan tárgyalnák. — Mi magyarok, amikor Ii. József császár uralkodása alatt és után. ön­tudatra ébredtünk, egészen az ösz­­szeomlásig abban a tévhitben éltünk, hogy a mi szabadságunk ellensége a középeurópai kis néoek szabadsá­gának. A józan politikusokat az 1918-as tapasztalatok megtanították arra az igazságra, hogy a dunaparti népek között privilégiuma egyetlen­egynek sincs. — Több mint száz éve a kultúra majd minden terén hasonló aörekvé­­sek hajtják át a magyart, a csehet, a szerbet, horvátot. szlovákot, ro­mánt. lengyelt. Ezeknek a hasonló törekvéseknek párhuzamos politikai és művészeti, irodalmi feldolgozásá­ról szoktam a szabad óráimban ál­modozni. — Palctcky és Kollár ugyanabban a Bratislavában (Pozsonyban), szö­­vegezték egy nagy csehszlovák jövő terveit, ahonnan 'a mi Kölcseynk rázta fel szavával a tunya magyar­ságot. A magyar nyelvújítás is egy­beesik a román hasonló törekvései­vel. Végzetes félreértés választotta el a jugoszláv népek öntudatra éb­resztőit Kossuth Lajos forradalmá­tól. Nem hiába mondták az ötvenes években, hogy az abszolutizmust Magyarország büntetésük Horvátor­szág jutalmul kapta. így. pillanat­nyilag, hamarjában nem igen merít­hetem ki fogyatékos ismereteimmel ezt a véghetetlenül nagy és még feldolgozatlan témát. Épp csak utal­ni akartam a párhuzamokra E tárgynak népszerű és amellett tudo­mányos feldolgozása. azt hiszem, sok félreértést háríthatna el abból az útból, mely a középeuróoai népek kölcsönös megértése felé vezet. — Ezeknek az elméleteknek a megvalósítására kellene találkozniok a legkülönbözőbb utódállamok hu­manistáinak, íróinak, művészeinek. És hogy a praktikum se hiányozzék, ezen az összejövetelem néhány ki­adónak is ott kellene lennie. — így indulhatna meg az a ré­szemről nagyarányúnak elképzelt akció, amely azután a kulturjavak kölcsönös cseréjének programmját állapíthatná meg. Némi kezdeménye­zés történt is már ezirányban. több­­izben is. különösen a sajtóban. így legutóbb is, iHitbay Jenő ajánlotta fel Berns miniszterelnöknek Smeta­na budapesti ünnepeltetését és a cseh zseni ünneplése minden zavar nélkül folyt le Budapesten. A vig­­szinházbeli Capek-előadást is csak egynéhány éretlen suhanc zavarta meg. _ — Kívánatos lenne, hogy például Prágában megismerjék a modern magyar irodalom tündöklő alakjait, különösen Ady Endrét. Aminthogy mi is kiváncsiak vagyunk például Brezinára. akinek rejtelmes nagysá­gát inkább sejtjük, mint tudiuk. Az utódállamok irói között mint a köl­csönös megértés egyik úttörőjét em­lítem meg a kitűnő román Viktor Ef­­iimiut. — Legfőbb ideje, hogy ami eddig sporadikus törekvés volt. ezentúl rendszeres munkában és kialakult formában, például egy Duna-Akadé­­miában, a Dunai Képek Akadémiái a formáiéban, vagy más hasonló for­mában folytatódjék és jegecesedjék ki véglegesen. Hatvány Lajos szavaihoz még csak a következőket fűzöm hozzá: Szerény véleményem szerint ad­dig az egészséges — és a »Tüz« ál­tal a közelmúltban hatékonyan pro­pagált — gondolat csak akkor való­sulhat meg valamely formában, (a forma kérdése mellékes kérdés tu­lajdonkép). ha az utódállamok na­gyobb népei, igy különösen a cseh. a szerb, és a roimány nép körében akad egy-két apostola a gondolatnak, akik maguk részéről magragadják az ini­­ciaiivdt és hatékony propagandát kezdenek. Talán nem tévedek, ha cseh részről a kitűnő Prof. Rádlban. (ski egyébként egyik leghivatottabb képviselője Masaryk humanizmusá­nak) szerb részről Theodor Manói­­lovicsban. román részről Viktor Ei­­timiuban. Lucián Blagöban. Emil Zsacnban és Eugen Relgisben látom azokat, akik a siker reményével ra­gadhatnák meg az iniciativáí s akik­ben talán meg is van a hajlandóság egy ily nagyvonalú humanista tevé­kenységre. Végezetül meg kell jegyeznem még. hogy Hatvány Lajos báró egy prágai, pozsonyi, kassai beogradi. bukaresti, vagy kolozsvári irodalmi, tudományos, művészeti vagy huma­nista egyesület, avagy egyes — je­lentősebb kulturális vágy humanista mozgalmat vagy értékét képviselő­személyiségek hívására örömest tar­tana előadásokat a fölvetett gondo­latról a fentemlitett városokban. A politikai megértés és kibékülés felé is a legalkalmasabb és legbizto­sabb ut: a kultúrák és a kultúrák képviselőinek közeledése s a kultú­rák értékeinek rendszeres kicseré­lése. Gömöri Jenő. ZONGORÁZIK? Megjelent sí uj Moravetz album! HEGEBÜL? Megjelent az uj Moravatz album! CIMBALMOZIK ? Megjelent az uj Meravetz album! FÜV'OLÁZIK ? CLARINÉTOT vagy MAMDOLiNT JÁTSZIK ? Megjelent ez uj Meravetz album! Minden hangszerre külön kiadás készült. Mindenütt kaphatók. A Gerliczyek Báró Fehérváry Géza egykori magyar honvédelemügyi miniszter volt felesége, miként azt megírta volt a B. N.. a múlt héten tüzhailált halt Deszken. ahol unokájával. Ger­liczy Félix bárónál töltötte utolsó 15 esztendejét. Fehérváry tudvalevőleg elvált et­től a feleségétől, aki aztán család­tagjainál vonult meg. Ebből az alkalomból aktuálissá váltak a Gerliczyek. a régi Tolrontál­­vármegye legrégibb mágnás-család­ja, akik régóta és sűrűn szerepelnek a történelemben, hozzá még nem is érdektelen módon. A família k rassószö rén ym egy ei eredetű s szerepel már Szent István korabeli okleveleken is. A neve ak­kor Gerlicze volt, nyilván valami­lyen búgó hangú ős tiszteletére. IV. Béla király idejében I. Gerli­cze Jakab Gryziow vár ostrománál tüntette ki magát s elsőnek tűzte ki a vár ormára a királyi lobogót. Ugyancsak ő volt az, aki a tatár­járás szörnyűségei elől menekülő király visszavonulását saját élete veszélyeztetésével fedezte. Érdemei elismeréséül 1256-ban Wrych és Zwplych uradalmait kapta királyi adományképen. A XIV. század derekán II. Ger­licze Jakab Boszniában verbosi fő­kormányzó, fivére, Gerlicze Pereg­rin pedig boszniai püspök (1349). III. Jakab már Szörényi bán s Má­tyás királytól kapja Krassómegyé­ben adományként Rápoltoí, Plessi­­vát, Valitórát, Ruderiát és Prepe­­liczét. A török ellen induló hadse­reg fővezéreként 1502-ben neveze­tes diadalt arat a hitetlenek fölött Pozsega mellett. Harmadik Jakabnak György nevűi fivére Csanádi püspök, de ö már a' Gerlistyei nevet használja, ámbátor egy szelíd lelkű egyházfejedelem semmiképen sem lehet megbántva, ha Gerliczének hívják. A család ne­mesi eiőneve ugyanis »aranyi és, szentgerlistyei« s nyilvánvalóan in­nen vette a püspök ujfor~ ';n ne­vét, amit utána egyik Gerlicze, azaz Gerliczy sem használ. Jakab is, sőt Györgv püspök is, részt vesznek a mohácsi csatában, ők életben maradnak, ellenben ott­­vész Jakabnak két fia: Jakab és Miklós. A harmadik fiú, Imre. mn hivat­va arra, hogy megmentse, illetve folytassa a dinasztiát. Ő 1523-han Szörényi bán. A törökkel meglehetősen sokat í bajlódtak a Gerliczyek. Birtokuk ak­ikor Krassóban és Boszniában terült fel, ebből azonban a török kiszoritot­­jta őket. Ezért 1600 körül Horvátor­szágban telepedtek le s nevüket az uj hazának megfelelően Gerlichiek­­re változtatták. Ma hiába keressük az okokat, bizonyára Dolitikai kény­szerűség, részint opportuniíás volt. Annyira császárhü emberek mind­nyájan, hogy Gerlichich Antal György 1708-ban. a spanyol örökö­södési háború idején, saját költségén fölszerelt gályákon szállította Velen­cébe !a császári hadakat. Ennek az Antal Györgynek uno­kája Gerlichich — azaz a len-mabb formában használt néven — Gerliczy János Félix a magyarországi csá­szári seregeknél királyi biztos, majd Buccari főkapitánya. v^ó-ig pedig császári kormányzó Fiaméban. Ö kapja meg a báróságot. Mária Teré­zia igen kedvelte ezt a Gerliczyt, akinek hasonló new fiából selmecz­­bányai bányagrófot titkos tanácsost és kamarást csinált, ö az; első ka­marás a családban. János fia, Ferenc, az erdélyi bá­nyászatok zalatnai főmestere, majd a selmeci kamara főgrófja (supre­­mus montium magister ac comes), szintén kamarás és titkos tanácsos. Az ő fiai közül Mihály magyar ki­rályi helytartósági tanácsos, Temes­­rnegye adminisztrátora, ^egyébként igen kedves embere V. Ferdinánd­­nak. Fülöp erdélyi kamarai taná­csos, József altábornagy, Ferenc huszárőrnagy. Az utóbbinak volt unokája Ger­liczy Ferenc képviselő, a mostani családfőnek, Félixnek apja, aki vi­szont Fehérváry Géza báró leányát, Gizellát, vette nőül. A most meg­égett miatróna igy a nagyanyja Ger­liczy Félixnek. Ez aránylag fiatal ember, sub auspiciis avatták dok­torrá, egy ideig attasé volt a kon­­staniinápolyi osztrák-magyar követ­ségnél, majd az optálások ideién román állampolgár lett. Gerliczy Félixnek ugyanis egy Stirbey Erzsébet, úgynevezett ro­mán hercegnő a felesége. Azért mondjuk úgynevezettnek, mert a romániai közjog nem ismer herce­get. Az öreg Stirbey Demeter csak román vajda. Gerliczy hazaváltoz­tatásának oka a kiterjedt romániai birtokokban, a nagyváradi paloták­ban és szőlőben keresendő. Emellett megmaradt a magyar vagyon is, amely a deszk—klárafalva—ferenc­­szállás—kukutyin—kiszomfaori egye­sitett uradalomból áll, ami 11.066 magyar hold terület volt. Ez azon­ban megcsappant néhány év előtt, mikor Ferenc báró banLfbiökséget vállalt Szegeden s a mások által okozott veszteséget az ő érzékeny gavallériája térítette meg. A nagy­váradi vagyonon s a Síirbey-föHe­ken ikivül ott van még Buda egyik: látványossága, a XV. században épült Gerliczy-palota. Adataim egy része családi föl­jegyzésekből való, de ezek is elté­rőek. Az egyik szerint a deszki ura­dalom Mária Terézia adománya, ä másik azt mondja, hogy Deszket és Klár,afalvát I. Ferenctől kapta a csa­lád. A többi vétel.! Épp igy nem egyezik a bárói eredetre vonatkozó több föl jegyzés sem. Az egyik csíaládi irás 1752-őt em­lít, a másik 1774-et, illetve 1777-et. Az utóbbiak közül az első az osz­trák, a második a magyar báirőság­­ra vonatkozik. A régi magyar köz­jogban ugyanis a báró általában mágnást jelentett s az újabb köz­életbe tévedésből csúszott be. »Ba- i rones, seu magnates«, — bárók, vagyis mágnások — említi a világi főnemeseket az 1608. évi koronázás utáni 1. t.-c. s a főrendek üléséről szóló 1687. évi X. t.-c. is az országi báróiról (regni barones) tud. Viszont hiába kapott Gerliczy János Féiix fiumei császári kormányzó 1774-ben Mária Teréziától osztrák báróságot, meg kellett sízereznie a magyart is hozzá, mert az osztrák báró Ma­gyarországon csak köznemes ma­radt volna. A bárói oklevél maga igazolja ezt, mikor kimondja, hogy a már osztrák báró Gerliczyt Ma­gyarországon is kiemeli a közneme­sek sorából. (» ... te relate etilam ad regnum nostrum Hungáriáé e statu et conditione nobili, in qua bactenus­­perstitisti, dementer eximentes...«) Végül emlékezzünk meg arról is, hogy amikor a tizenkilencedik szá-, zad elején Szegeden is laktak Ger­liczyek, mágnás létükre kénytelenek voltaic a polgári ^árosban polgár­ságért folyamodni. öreg riporter.

Next

/
Oldalképek
Tartalom