Bácsmegyei Napló, 1924. június (25. évfolyam, 149-176. szám)

1924-06-12 / 159. szám

ÍZ, oTđal BACSMEGYEI NÄPLO 1924. június 12. mint a többi ajánlattevőé leit volna. Végül azt állítja Pantovics, hogy Kojics tizenkét millió dinár proví­ziót kapott egy boszniai állami erdő eladásáért, melyet egy olasz tár­saság vett meg. Radies a moszkvai szovjetházban Berlinből jelentik : Radics Ist­ván, aki három héttel ezelőtt uta­zott el Bécsből, három nap óta Moszkvában tartózkodik. A hor­jogakadémia tanára. A magasnivőju előadásokon kívül a kongresszussal kapcsolatban a noviszadi egészség­­ügyi főfelügyelőség higiénikus kiál­lítást rendez, amelyben bemutatja a Vajdaság közegészségügyi helyze­tét. Aláírták a jugossláv-magyar határmegállapitás jegyzőkönyvét ler János zagrebi egyetemi tanár, Milleker. dr. Kosztics Láza, dr. Jo­­kics Vladan, Georgievics Jócó. Csi­­rics Irénéi noviszadi görögkeleti püspök, dr. Sztoiaclinovics Miro­­szláv képviselő. Sűtmac Vojiszláv és dr. Nikics Fedor, a szuboticai vét parasztpárt vezére angol út­levéllel utazott Berlinen keresz­Az okmányokat ratifikálás végett a Legfelsőbb Tanács elé terjesztik tül, ahol a szovjetkövetségen sze­rezte meg a beutazási vízumot. Radicsot Moszkvában igen szívé­lyesen fogadták és az úgyneve­zett szovjetházban szállásolták el, mint a szovjetkormány vendégét. Radics a horvát parasztpártnak parasztinternacionáiéba való be­lépéséről tárgyal. Egyik bizalmasa kijelentette, hogy Radics a mos­tani jugoszláv belpolitikai viszo­nyok miatt, miután Pasics maradt kormányon, nem gondolhat a Za­­grebba való visszatérésre. Junius végén tartják meg a vajdasági városok kongresszusát Pancsevon ül össze az első kongresszus Pancsevóról jelentik: A vajdasági városok kongresszusa ügyében ked­den konferencia volt Pancsevon, a melyen elhatározták a jelenlevő vá­rosi megbízottak, hogy a kongresz­­szust június 29. és 30-án Pancsevon fogják megtartani. A kongresszusra meghívást kaptak a vajdasági váro­sok vezetőségei, a pártklubok, vala­mennyi minisztérium, a noviszadi és becskereki kereskedelmi és ipar­kamara és a szuboticai jogi fakultás tanárat. A konferencián — amelyen dr. Morgan beterjesztette a városok önkormányzatáról kidolgozott ter­vezetet is — véglegesen megállapí­tották a kongresszus napirendjét, amelynek utolsó pontjaként külön­féle tudományos előadások szere­pelnek. Előadást tartanak: dr. Miil-Szei'dán délután 4 órakor folyt le I a szuboticai városházán a bácskai és bánáti jugoszláv-magyar határok végleges megállapításának utolsó aktusa, amelyen a nemzetközi ha­­tármegállapitó bizottság tagjai és az érdekelt közigazgatási hatósá­gok vezetői vettek részt. Ez alka­lommal aláírták a végleges ország­határokról szóló jegyzőkönyvet és térképeket és ezzel az 1919. évben a trianoni békeszerződésnek az or­szághatárok megállapításáról szóló rendelkezése teljes befejezést nyert. A nemzetközi határmegállapitó ^bizottság tagjai és az érdekelt köz­­igazgatási hatóságok képviselői szerdán délelőtt érkeztek meg Szu­­boticára és délután 4 órakor gyűl­tek egybe a polgármesteri tanács­teremben a jegyzőkönyvek aláírása végett. A határmegállapitó bizott­ság elnöke D. Cree angol ezredes, tagjai Maurice Marminia francia ez­redes és Giovanni Valvassori olasz ezredes, az S. H. S. királyság ka­tonai megbízottja pedig Csolak-An- Itics Vojin tábornok és Santo Gol­­doni őrnagy. A polgári hatóságok 5 részéről Szlepcsevics Milán bácskai ‘kerületi főispán. Gyorgyevics Dra­­goszláv szuboticai főispán, Toron­­: tálmegye képviseletében dr. Vászics ’Addrija vármegyei főügyész, továb- Ibá Gyorgyevics Szlobodán szentai, Milenkovics Franjo nova-kanizsai lés Bihar Jovan szombori főszolga­­jjbírák voltak jelen a tanácskozáson. ; Cree angol ezredes, mint a nem­­fzeíközi határmegállapitó bizottság i elnöke felolvasta a jegyzőkönyve­iket a bácskai és felsőbánsági ju­goszláv-magyar határok megállapí­tásáról és bemutatta az erre vonat­kozó és a jegyzőkönyvekhez csa­tolt térképeket. Miután a jeienvol­­tak a határmegállapitás helyességét jj konstatálták, tree ezredes ielszóli-1 tolta a hatóságok megbízottait, hogy a három példányban kiállított okira­tokat írják alá. A felszólítás után megtörtént az okmányok alárüsa. Az okiratokat ezután Cree ezredes magához vette. Szubotica város a végleges ha­­tármcgállapitás alkalmával szerdán este Palicson (bankettet rendezett, amelyen a határmegállapitó bizott­ságon és az okmányok aláíróin kí­vül Damjanovics Milán tábornok, Szubotica város katonai parancsno­ka, Tomics ezredes, Malagurszki Albe szuboticai polgármester, Vu­­kics Ferenc rendőrfőkapitány és a városi tanács tagjai is megjelentek. A nemzetközi határmegállapitó bizottság angol, olasz és francia tagjai csütörtökön Horgosra mennek. Itt a szegedi katonai parancsnok­ság autói várják a bizottságot, a melyekkel Szegedre utaznak. Sze­geden pénteken iog magyar részről megtörténni a határmegállapitás jegyzőkönyveinek aláírása. Szegedről vasárnap Budapesten át Zagrebba utazik a bizottság, hogy a horvátországi részeken le-1 vő határok jegyzőkönyveit hitele-f sitsék. A három példányban aláirt ok­mányokat Cree ezredes a Legfel­sőbb Tanácshoz terjeszti be, amely a határmegállapitást hitelesíti és minden okmány egy-egy példányát beküldi a S. H. S. királyság és Ma­gyarország kormányainak, egy pél­dányt pedig a Legfelsőbb Tanács őriz meg. Titokzatos gyilkosság Budapesten Meggyilkoltak és kiraboltak egy budai házmestert Budapestről jelentik: Szerdán déli íélegy órakor az I. kerületi rendőr­kapitányság értesítést küldött a fő­­kapitányságra. hogy a Verbőczy­­ucca 12. számú házban borzalmas rablógyilkosságot fedeztek fel. A rablógyilkosságot minden valószí­nűség szerint 3—4 nappal ezelőtt követték el. Az áldozat Pollák Ignác házmes­ter, aki napok óta nem jelentkezett. Eltűnése nem tűnt fel a házbeliek­nek. mert más nyitotta a kaput. Szerdán azonban a házmesteri la­kásból olyan bűz áradt ki, hogy la­katost hivattak és felnyitották a la­kást. Borzalmas látvány tárult a be­lépők szemei elé: meggyilkolva ott feküdt a földön Pollák házmester már-már oszlásnak induló teteme. A házbeliek a rendőrségen jelen­tették a felfedezett rablógyilkossá­got. A lakás széjjel van dúlva, a szekrényekben kutattak. Hogy mit vittek el, azt még megállapítani nem lehet. A rendőrfőkapitányságról Hor­váth Antal főtanácsos vezetésével rendőri bizottság szállt ki a helyszín­re, hogy megejtse a vizsgálatot. A helyszíni szemle egyelőre csak any­­nyit állapított meg, hogy gyilkosság történt. A rablás részleteire a nyo^­­mozás nem terjed ki. mert egyelőre a rendőrorvos a holttestet vizsgálja meg. hogy pontosan megállapítsa a gyilkosság körülményeit. A gyil­kosságot minden valószínűség sze­rint dulakodás előzte meg és csak később történt a rablás. Az eddigi nyomozás folyamán megállapították, hogy Pollák laká­sára sűrűn jártak ismeretlen fiatal­emberek. Az a gyanú, hogy a titok­zatos látogatók valamelyike követte el a gyilkosságot. Modern novella Irta : Baedeker I. A férj vadászaton volt a szom­szédban. s a kastély asszonya nem tudott aludni a magas Réaumur-fo­­koktól. amelyek Celsius-ra átszá­mítva se engedtek volna a melegük­ből.. Nyitott ablaknál feküdt, s bár éjfél elmúlt, áimosságot nem érzett. De a szemét lehunyta és álmodott. Lefejtett magáról mindent, ami ru­hára emlékeztette és pórusainak a lélekzését akadályozhatta, s a teste, ez a formás, szép és forró test ott lihegett a fehér ágyon, amely alig tudott fehérebb lenni nála. . . . Zörejt hallott, s kinyitotta a szemét. Csodálkozására a villany, amelyet egy óra előtt eloltott, sok hektovatterővel és pazar fénnyel égett. Felsikoltctt. — Ki az? Mit akar? Hogy’ jutott be ide? A férfi, aki nyelte a szemével az asszonyt, az ablakra mutatott, az asszony pedig ijedten kapott magá­ra valamit, ami nem azt födte el, ami a legérdekesebb volt rajta. Az­tán az ijedtség sápadt sziliét a szé­­gyenlősség pirossága váltotta föl. — Ön nem látszik betörőnek. — mondta kissé megnyugodva. Mert a férfi elegánsan volt öltöz­ve és monoklit hordott. — Téved, asszonyom, az vagyok. Ifjabb Arséne Lupin. — Mit akar? — Az ékszereit. Hallottam hírüket s nélkülük nem megyek el innen. Az asszony reszketett. Nehéz nagyvilági dámát játszani ily hiá­nyos toalettben és horizontális helyzetben különben sincs sok mél­tóság a félig meztelen nőkben. S a I férfi kezében revolver volt vagy ko­­® dák. két egyaránt veszedelmes I fegyver, ha valaki ily kevéssé van ? felöltözve. I Mégis próbált okoskodni. — Csodálom, hogy ezt a foglalko­zást űzi ilyen gentlemanlike külső­­j vei. — A foglalkozásomat az csak j megkönnyíti ... Ide az ékszerekkel! I Az asszony a párnája alól kihu-j I zott egy kis kulcsot, átadta neki s I?elhaló hangon suttogta: — Ott. abban a kazettában. A betörő, hiszen első az üzlet, jj már nem is nézte a nőt. átvette tőle | I a kulcsot és kiürítette az ékszeres j I dobozt. A zsebei tele lettek. I Az asszony ájulássá! küzdött.----- Azt az egy gyöngysort, — kö- I nyörgött. — középen a fekete I gyönggyel, azt az egyet hagyja meg I nekem. Az uram nászajándéka. A \ többit vigye. — Gentleman-nel van dolga. De cserében igényt tartok valamire. Az asszony elpirult. — Csak nem? — kérdezte ijed-1 ten. — Sőt igen, — felelte a monoklis. I — Udvariatlan volnék, ha azt ha- f zudnám, hogy nem kívántam megf Magát. Mi már találkoztunk néhány I bálon, ahol ön táncolt, én pedig lop- j Ítam. De ott AJaga távolról se volt| oly szép. mint mostan. Helyes, hogy | I az asszonyok nem így mennek bál-1 I ba, hanem szép ruhákkal elcsúfítva, j "mert akkor teljesen megbolondulná­nak a férfiak. jj Az asszony szerette az urát s a | tőle kapott ékszert. Mit tehetett? ö J az erősebb. — gondolta. II. I Hajnalban igy szólt a betörő: « — Asszonyom, minek tagadjam? ' Maga nekem igen nagy gyönyörű­­ságet szerzett, s ez engem leíegy-1 verez. Itt hagyom az összes drága-1 ságait, csak egyet viszek el, ezt aS kis gyűrűt. A legjelentéktelenebbet választót- f ta és sóhajtva mondta: — Életem legszebb órájának az jj emlékéül. — Köszönöm. — felelte az asz-j szony, aki rájött, hogy egészen jól vásárt csinált. Egy hajaszála se gör- • bűit. s az ékszereit megtarthatta. j — Én köszönöm, hölgyem, — fe­lelte a gavallér-betörő, aki szintén; nem járt rosszul. Bucsucsókot dobott az ágy felé, s az ablakon, amint jött, távozott, III. Két hónap múlva a monoklis be­törő a bírái előtt állott, harminchét különböző ékszerlopással vádolva, s a kastély ura volt az esküdtek főnö­ke. ítélet után rossz kedvvel ment haza s igy szólt a feleségéhez: — Maga azt a históriát egészen másképp beszélte el nekem, mint ahogy a betörő vallotta. Maga elhi­tette velem, hogy női méltóságának a komoly palástjába burkolva, mo­rális szentenciákkal és logikus leve­zetéssel birta engedékenységre és visszavonulásra a vakmerő betörőt, ö pedig — — Hencegni mert? — Azt állította, hogy — — Kérem, ne ismételje. El tudom képzelni, hogy mivel dicsekedett. De remélem, nem nevezett meg. — Annyira nem sülyedt. Csak például hozta fel az esetet annak a bizonyítására hogy a női szépség s az asszonyok kegye becsesebb előtte aranynál, gyémántnál, s hogy ő nem közönséges gonosztevő, ha­nem úri betörő. — S te kinek hiszel? Remélem, nekem többet, mint egy betörőnek. — Igen, ha szokványbetörő vol­na. De egyszersmind gentleman, s ez. ha lop is, megbízhatóbb, mint egy asszony, aki csal. — Pedig hazudott! — mondta a nő kissé határozatlanul. Elgondolkozott, s az őszinteség egy rohamában, amely olyankor vesz erőt a nőkön, amikor nincs szükség rá, igy szólt: — És ha igaz volna is, amit mon­dott? Mit tehettem ellene? Egyedül? Éjjel? A csengőtől távol? Nála re­volver, s nálam semmi fegyver a meztelenségemen kívül? Minden­képp ő volt az erősebb . . . A férj is gondolkozott. — Be kel! ismernem, hogy kény­szerhelyzetben voltál, s ennyi ék­szerért az áldozat talán nem is volt tulnagy . . . Mindent meggondolva, nincs jogom haragudni. Se terád, se őrá. Csak az bosszant, hogy mért kell nekünk, férjeknek, ilyen gyá­moltalan szerepet játszani a modern novellákban? — Szegény barátom, — vigasztal­ta a nő. — A novellairóknak is élni kell! S nélkületek vájjon mit csinál-Inának?

Next

/
Oldalképek
Tartalom