Bácsmegyei Napló, 1924. június (25. évfolyam, 149-176. szám)

1924-06-01 / 149. szám

é BACSMEGYEI NAPLÖ Í924 Junius 1. 9. oldal. Sporiláz A párisi olimpiádon folyó foot­­balltornákat lázasabb érdeklődéssel figyelik a tömegek ai világ minden részéből, mint bármilyen más ese­ményt, aminek esetleg sorsdöntő hatása lehet a népek jövőjére. Ki­nek jutott volna eszébe nálunk az angol, vagy a francia, vagy a német Választások idején fölcsöngetni egy szerkesztőséget, hogy az eredmé­nyeket megtudakolja? A sportvilág­verseny azonban annyira fanatizálja az embereket, hogy nem győzik bevárni, mig a lapok megjelennek, hanem valóságos ostromot intéznek kérdezősködéseikkel a redakciók el­len. Tömeghisztéria ez. Olyanok is belesodródnak, akik nein igen érte­nek a sporthoz és ehhez képest meglehetős közömbösséget tanúsí­tanak iránta. Járványszerüen ragad át emberről-emberre a dühös kí­váncsiság, hogy az esedékes mérkő­zések hogyan zajlottak le. A kávé­házak visszhangzanak a szenvedel­­mes sportvitáktól és esténként csoportokba verődve lesi a fiatalság az uj eredményekről beszámoló plakátokat. És milyeii emóciókat gyújt ki az az osztás jellel elválasz­tott két arabs szám, ami egy-cgy mérkőzés sorsát jelzi! Milyen örömujjongás viharzik föl, ha az 'eredmény kielégíti a szimpátiától kormányzott várakozást és milyen lesújtva kullognak el azok, akiknek dédelgetett favoritja elbukott a ver­senyben ! A »Világ« néhány nappal ezelőtt vezércikkben méltatta ezt a csodála­tos jelenséget és szelíd korholással figyelmeztette a budapesti közönsé­get, amely diadalmámorban úszott a magyaroknak a lengyelek fölött aratott győzelme alkalmából, hogy szép, dicséretes és lélekemelő ez a lelkesedés, de jusson ki belőle a magyar szellemi élet világbajnokai­nak is, ha. eigy-egy dicsőséges kül­földi útról hazatérnek. A magyar labdarugókat éri egyiptomi csapás után ennek az admonidónak vigasz­­tolássá kell módosulnia a nagy nemzeti szomorúság enyhítésére, amely a fooítbailsportjára büszke magyar fővárost a vereség hatása alatt elborítja. Hiábavaló azonban az elmélkedés, á felvilágosító oktatás és az állás­foglalás a foű'tballnak, mint bál­ványnak imádása ellen. Hasztalan hirdeti bárki a szellemi kiválóság értéktöbbletét a testi ügyesség bra­vúrjaival szemben, a nép, a tömegek nem fogják ki a lovakat a tudomány és művészet reprezentánsainak ko­csijából. ellenben az Opatákat és Eisenhoííereket eksztázissal ünnep­ük, ha góljaikkal győzelmet szerez­nek hazájuknak. A tömegléleknek az a sajátossága nyilvánul meg eb­ben. amelynek a civilizáció, fejlődése csak jelentkezési formáját alakítot­ta át, de lényegét változatlanul hagyta. A szellemi haladás apostolainak nagyszerű munkáját csak kész és konkrét eredményeiben veszi észre á nép, amely ezeket az eredménye­ket mint a személytelen fejlődés gyümölcseit élvezi. Plátó, Arisztote­lész, Archimédesz, Ptciemaeus, Co­pernicus. Galilei. Verulaml Baco, Newton, Voltaire, Kant, Einstein és a kultúra történetének egyetlen óriása sem foglalhat helyet hős gyanánt a 'tömegek abstrakciók iránt érzéket­len érdeklődésében. Tudós magya­rázatok rámutatnak azokra a kap­csolatokra, amelyek a nagy gondol­kozók, irók, művészek működésé lés a kultúra kézzelfogható, mindenki számára hozzáférhető vívmányai között fenn állanak, de ezek az ok­fejtések nem hatnak eleven erővel la, tömegekre és még az iskolázott emberek nagyrészének lelkében is csak mint halvány emlékek ködle­­tiek. Ezzel szemben kétségtelen tény. hogv nincs ember, akiben ne volna fogékonyság a testi erő és. és ügyes­ség virtusai és a pillanatnyi hatást keltő elméssé? tűzijátéka iránt. A szellem héroszai nem ihletik meg a nép fantáziáját, de se szeri se száma azoknak a mondáknak, amelyek erős emberek viselt dolgait mesélik el. A »többet ésszel, mint erpvel« ta­nítása sem a tudás szuverenitásának, hanem az agyafúrtság célszerűségé­nek példáival illusztrálódik a töme­gek előtt. Korszakalkotó gondolatokat bete­met a; közönyösség sivó homokja, mig terméketlen, de virtuóz észgya­korlatoknak csudájára járnak. Há­nyán tudták megérteni Gauss Ká­­rolynak. a göttingai matematikusnak nagyságát és kinek nem állott el a szeme-szája a bámulattól, amikor dr. Rüclde kétszáz számjegyből álló sort hét nerc és néhány másodperc­nyi memorizálás után hibátlanul el­mondott? A mnernotechnikus mutat­ványokat produkálhat, emlékezeti versenyeket rendezhet, az igazi tu­dós azonban semmi olyan tetszetős képességgel nem rendelkezik, amivel az izgalmakra éhes közönség figyel­mét fölcsiklandozhatná. Nápolyban majdnem minden ide­gen egyformán él. Ha emancipálja is magát az útikönyve sablon-prog­ram,iától. ai klíma és a miliő hatása aló! nem tud felszabadulni. Ezek bir­tokba veszik öt s a hatalmukban tartják. Megtettük hát a szokásos sétako csizást egypárszor a Posütpő-n Bagnoli-ig. s egyszer onnan tovább vitettük magunkat Pozzuoli-ba és Bajae-be. Mert ez. igy informáltak bennünket, a rendes turista-szokás. És nem bántam meg, hogv alávetet­tem magam e szokásnak, s oly uj volt nekem minden, mint ha először álltam volna szemben e tájképszép­ségekkel. Olyan sok függ itt a han­gulattól. az évszaktól, a levegőnek véletlenül sűrűbb vagy ritkább voltá­tól s főleg a megvilágítástól'. Ezek a primitiv tengerparti helyek nem vál­toztak sokat egypár esztendő óta (hiszen évszázak alatt is csak egy­­egy uiabb trattoria-val bővültek ki), mégis mint ha mindennek melegebb volna a tónusa, s a piszok is. amiből itt sok van — hogy’ is mondjam csak? —, mintha valamivel tisztább volna mostan . . . Vagy én látok másképpen? Valószínű, mert az em­ber nemcsak minden esztendőben, de talán minden órában másképpen látja a dolgokat . . . Különösen Bá­jáé változott meg a szememben, aminek talán az a magyarázata, hogv a régi római fürdőváros rom­jait szemlélvén, annak csendes ma­radványaihoz ezúttal hozzáképzel­tem az Augustus-korabeli • nagysza­bású mondén életet, amely már­ványpaloták és lukszusvillák közt tobzódott. Ez lehetett valaha a ró­mai .Ostende ... Élvezet szempontjából, tehát er­kölcsi szempontból, nem lehej; na­gyobb szerencse, és nincsen semmi praktikusabb, mint kétszer nézni meg mindent. Nekem például min­den szép dolog többet nyújt a második találkozásnál mint az össze ismerkedésnél. Legyen az hegyvidék vagy művész re­meke, ha másodszor látom, többet érzek mellette s igy többet is értek belőle. S amit az ember az első megtekintés illán valamiről ol­vas (s ez is mintegy másodszori lá­tás). az észrevehetőbben gazdagítja az ismereteit, mint az. amit az is­merkedés előtt tanult róla. Meglehe­tősen normál embernek tartom ma­gam. s talán joggal hiszem, hogy a legtöbb ember- és utazótársam ezt I elégíti a publikum igényeit, mint Beethoweu zenéje: egy leleményes tréfacsináló finteros mókái népsze­­frübbek, mint Thakerav humora; a varieté kóklerének gyorsfestményeit inkább megcsodálja a profanum vul­­gus. mint Ripl-Rónai képeit: a vas­­rudakat tördelő Breitbart produkciói nagyobb tetszést aratnak, mint a leg­tanulságosabb szabadliceumi elő­adás; egy népszónok, akt mesterien játszik az alantas indulatok billen­tyűin, kapósabb, mint Appanyi Al­bert: Kinizsy Pál emléke mélyebben benyomul a néplélekbe. mint Janus ÍPannoniusé; az of side ismérvei heve­sebben ingerük a tömegek tudásvá-I" gyát. mint a relativitás elmélete. A sport, mint a mindenki által megértett és méltányolt testi kiváló­ság érvényesülésének területe, a leg­alkalmasabb aréna annak a vetélke­dés! ösztönnek játékos levezetésére, amely embefeket. csoportokat, népe­ket és fajokat állandóan egymás le­­j győzésére unszolja. Ezt az ösztönt I bolygatják föl az olimpiai versenyek és innen van az. hogy minden nép hazafias ünneppé avatja labdarugói­nak olimpiai győzelmét, vereségüket pedig úgy siratja, mintha valami nemzeti gyász szakadt voln rá. bm. igy érzi és tudja. S épp ezért cso­dálom egyik-másik egyébként nem a feie iá gyára esett urnák az eszejárá­­sát. aki mikor vatamelv világszép helynek a megtekintésére hívják, azt teleli: — Köszönöm, nem kérek belőle. Már ott voltam. Nerft sokkal okosabb felelet, mint ha valakinek olvasásra ajánlanák a Dwina Cemmedia-t vagy a Faust-ot, s ő azt felelné: — Nem kell nekem. Már olvastam. Ami igazán néznivaló, legyen az a természetnek egy remeke vagy a históriának egy régi emléke, az mind csak nyerhet, ha többször néz­zük. — csakúgy mint az igazán nagy könyvet nem egyszer, hanem sokszor olvassuk, s a nagy gallériá­kat is nem egyszer, de ismételvii ke­ressük föl. Nápoly mint inüváros. minit citta artistica bizonyára nem elsőrendű. Távolról sincs benne annyi köz- és magángyűjtemény mint Rómában, Flórért,eben vagy Velencében. — annyi se mint Bécsben. De a nem­zeti múzeuma — a világ ez egyik legnagyobb kollekciója —• megéri és megérdemli, hogy sokszor nézzük s a tanulmányunk tárgyává tegyük. Ide is ellátogattam hát ezekben a napokban néhányszor, hogy viszont­lássam néhány kdvencemet, az a-iSre­­schi pomneieni egy pár szép szin­­gazdag darabját: a virágot tépdeső fiatal lányt, a táncoló bacchánsnő­ket. Orestest és Pylades-t s néhány bájic-s amorette-eh amelyek nein le­hetnének vonzóbbak, ha maga szent Raffael festette volna őket. Újból ott bandukoltam., hogy köszönthes­sem az útikönyvünk által is lelkesen íöldicsért Homerosz-meltszobrot. s a két szép Vénuszomat, a capuai-1, amely a legrokonszenvesebb isten­nő-szobrok közül való s a Kallypi­­zos-1. amely a déli frontjával hódí­totta meg a szép domborúságokért szívesen lelkesedő művészeket, akik ezt a kedvesen kacér kis istennőcs­­két jobban szeretik mint a hozzája képest kissé soványka medicei-1 vagy a Louvre fenségeden büszke melos-i asszonyát. Én is a kedven­ceim közé soroztam rég ezt a ked­ves fiatal hölgyet, akiben alapjában véve nagyon kevés az isteni úgy hogy nem kelti föl a szemlélőben azt az áhítatot, amelyet milói testvére ébreszt;.bennünk. Egyáltalában nem gondolunk az Olympos-ra, ha ezt aj bájosságot nézzük, s én azt hiszem, hogy ő épp oly kevéssé Vénusz, mint amennyire az az őr. aki kato­naruhában vigyáz rá a múzeumban: nem Mars. Egészen földi kis terem­tés ő, akit valószínűleg csak azért emeltek isteni rangra, mert a szép­sége csakugyan vémiszi. Nincs ugyan benne semmi a Junó és Miner­va fölött győzelmet aratott Szépség diadaíittasságából. sem a oárüsi Vé­nusz büszke, szinte komoly méltó­ságából, de van valami benne, amj emberibb és nőibb a többi fehér már­­vány-Afrodite minden tökéletessé­geinél. Földi leány ő. kedvesen pai- I zán és vidáman kacér, aki eifogalat- I lamrl gyönyörködik a saját szép tag- I jaiban és nem haragszik, ha más is 5 szívesen legelteti a szemét rajtuk. I Ez az első fiatalságában pompázó és I friss iideségbeu viruló női test alig­hanem legvonzóbb műkincse e gaz­dag rnuzerhnak. Én fölkeresem e kedves hölgyet mindennap, ha Nu­ll polyban vagyok, s napróf-napra I újabb bájakat íödözök föl benne. Ál­lj Utólag nem kisebb művész faragta1 jj mint Praxiteles, s bár sokan kétel­kednek rajta, én elhiszem, éppen mert tökéletesnek találom. A legen­da szerint a hires műremek egy sze­rencsés véletlennek köszönhető: egy szintolv szép és nem kevésbbé elfo­gulatlan fiatal görög leányzó egy bájos gesztusának. Elmondom. Praxitelesnek volt egy gyönyörű Vénusz-szobra. amelynek akkoriban is csodájára jártak a szépségkedve­lők és miiértők, persze nem az angol turisták s a német esztétika-proíesz­­szorok, hanem a klasszikus vonalak­ért .rajongó ókori görögök. Egy al­kalommal1 vidám leányok rontottak be a szobrász műtermibe, s irigy­kedve. kritizálva, boncolgatva, min­den szépséget az elemeire szétszed­ve bámulták-tárgyaltálí a ragyogó fehérséget. Egészen fesztelenül tár-If salogtak. mert »maguk között« I (unter uns Mädchen) voltak. s nem is sejtették, hogy a szobor geni’ális alkotója egy oldalfülkébőí nemcsak hallja, a naiv exklamációikat és a merész részletezéseket amelyekkel szép nővérüknek minden, egyes bá-Iját jellemezték. de őket magukat, eleven Afrodite-modelleket is látja az ő éles és éhes kitűnő müvészsze­­raével ... A hölgyek abban egyez­tek meg végre, hogy a szobor bi­zony — mi tagadás benne? — szebb miüt ők valamennyien. Csak egy volt e fiatal lányok között, akinek kétségei voltak, s aki annyira vélte ismerni önmagát, hogv azt különb­nek- tarthatta, az istennőnél. — Nem mindenben vagyok szebb nála. — így szólt elpirulva. — de van bennem valami, amiben fölülmú­lom. Š Egy-két mozdulattal ledobta, a ru- I háit (az akkori görög viseletnél ez I igazán könnyen ment!), s azzal az I elfogulatlansággal és közvetlenség­­jj gél. amellyel csak romlatlan szüzek ji dicsekedhetnek, kezdte összehason­­litgatn.í magát a kiállított márvány­­szépséggel. S hogy figyelmeztesse a társnőit arra a bájára, amellyel fö­lülmúlja az istennőszobrot, a fejét jobbfelé fordítva, tökéletes hallással ive’ő domborúságaira hátratekintett. Ez volt az a szerencsés gesztus, amelyet említettem, s amelyet az utókor szerencséjére Praxiteles meglesett és megörökített a Venus Kaüyvigos halhatatlan szép szobrá­ban. A modell, amelynek e világ­szép márványt köszönhetjük, bizo­nyosan a képzelhető legszebb leány volt. s az ember nem győzi sajnálni, hogy ma már nincsenek ilyenek . . . Hogv Praxiteles annyira beleszere­tett ez indiszkréció által előtte feltárt bájakba, hogv nem tudott többé tő­lük megválni, s hogy feleségül vette az édes kis hölgyet, az már nem le­genda. hanem novella, s így termé­szetesen nem igaz . . . A festmények galériájában isi ékeskedik egynéhány rnestermü, amely minden nagy muzeum gyön­gye, sőt gőgje lehetne. Gyönyörű' I dolgok magától Raffaeltől, aztán Tiziantól, Correggiotól1. Nekem leg-; Egy csárdás vagy kóló jobban ki-Oiasz napok Irta : Baedeker SÉTA NÁPOLYBAN

Next

/
Oldalképek
Tartalom