Bácsmegyei Napló, 1924. június (25. évfolyam, 149-176. szám)

1924-06-08 / 156. szám

10. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924 junius 8, nothajtó. dúsan jövedelmező tenge­ri betegségünk. A scirocco-betegsési némi agy­­nyomással jár, s a paralizisre emlé­keztető nehézgondolkozással. Bu­táknak éreztük magunkat mint ha osztrigák volnánk, de azért ezt a logikát megértettük. A paralitikusok is megértették volna. — olyan vi­lágos volt. Csak egyetlen ellenve­tést kockáztattam: — A hajó meg a hotel mégis más­más dolog. Ma egyszer tengerre szállt az ember, nem segíthet ma­gán s nem köthet ki. ott s mikor ne­ki tetszik. — a hotelt ellenben ak­kor hagyja ott, amikor a kedve tartja. ■— E verő, é verő... De ez nem baj. Csak hadd menjen, aki rosszul érzi magát, jönnek a helyébe má­sok. Másutt is fuj ám a scirocco, s onnan meg ide menekülnek az em­berek. akik félnek tőle. Mert az or­vosok ily esetekben légváltozást ajánlanak, a vendégvándorlás hát kiegyenlítődik . . . Aztán, kérem, ne tessék számításon kívül hagyni, hogy a rohamos tüdővészes bízik a legjobban, hogy hosszú életű lesz. A scirocco-sok is ilyen optimisták. Azt hiszik, hamarosan jobban lesz­nek. s hogy a scirocco nemsokára meg fog szűnni. Ugy-e, Ura­­ságtok is ezt remélik? Egymásnak a halaványságát néz­tük s bágyadtan feleltük: — Igen. biznak benne, hogy nem| tart soká. — Úgy. úgy, Signori, — helye-! selte a frakkos ur. — Csak reménykedjenek! A tüdő- meg a scirokko-vésznek az a sajátsága, hogy a beteg remél... Csak re­ménykedjenek ! Beszélgetés Lucien Wolfal A Népszövetség zsidó referense a naae­­ras claususrői, a közép- és kelcteurópai zsidóság helyzetéről A Rómában megtartott nemzet­közi kivándorlási konferencián töb­bek között Lucien Wolf, a Népszö­vetség zsidó referense, az angol zsidó szervezetek vezetője is részt­­vett. A Bácsmegyei Napló római tu­dósítójának alkalma volt Wclfral beszélgetést ■ folytatni a különböző zsidó problémákról. A beszélgetés során Wolf közölte, hogy az euró­pai államok hajlandók a zsidók ki­vándorlását megkönnyíteni. így a zsidó kivándorlókat külön nemzet­közi megállapodás fog létesülni. A kelet- és középeurópai zsidóság helyzetének kérdése Wolf közlése^ szerint - mostan az anglo-zsidó Fo-'j reign Comittet foglalkoztatja. Az| angol szervezetek mindennek előtti különböző közép- és keleteurópai | államok egyetemei bevezetett nu- j merus clausust akarják kiküszöböl­­ni. Ennek érdekében kérvénnyel fognak fordulni a permanens nem­zetközi bírósághoz. Mihelyt az összes dokumentumok együtt lesz­nek, az angol szervezetek a Nép­szövetséget is fel fogják hívni, hogy a nemzetközi döntőbíróságtól kér­jen véleményt a numerus clausus törvényessége ügyében. — A Népszövetség illetékes fé­nyezőivel folytatott megbeszéléseim alapján — mondotta Lucien Wolf — az a meggyőződésem, hogy a Nép­­szövetség pártolja a zsidóság jogos követeléseit. Ha a Népszövetség, il­letőleg a nemzetközi döntőbíróság majd úgy dönt. hogy a numerus clausus a kisebbségi jogok megsér­tésével egyenlő, úgy ez a numerus clausus végét jelenti. A kisebbségi jogokra való hivatkozás igen erős fegyver, az osztrák kormány pél­dául nemrégiben közölte velem, hogy nemcsak a numerus claususra irányuló propagandát fogja meggá­tolni. de egyáltalán szembeszáll minden olyan törekvéssel, amely a zsidóság jogainak megszorítását cé­lozza. TERE-FERE Tolsztoj és az Egyház. Érdekes, eddig ismeretlen részleteket közöl Bien­­stock a nagy orosz iró barátja Tolsztoj utolsó napjairól, melyet Ostepovoban töl­tött. Most kerültek napfényre a császári levéltárból az erre vonatkozó adatok. Tudvalevői hogy ezt a kis helyet, mely egy végtelen hősivatag közepén van, akkoriban ellepték az Okrana ügy­nökei, hogy vigyázzanak azonkank a be­szedjére és mozdulatára, kik a haldokló ágyához siettek. De ez az uj közlemény arról is beszámol, hogy milyen aggodal­masan lesték és magyarázták a haldokló utolsó mozdulatait és sóhajait is, hogy azokról azonnali jelentést küldjenek a legmagasabb helyre. Szerették volna tud­ni, hogy ez a rettegett kiközösített, vájjon megtér-e utolsó órájában, kibékül-e az egyházával. Ha ez megtörténik, akkor Tolsztoj meg­térését azonnal jelentik az egész világon. A szent Sinodus rendelete folytán a falu­ban püspökök várakoztak. Az ostapovói sürgönyhivatalban szakadatlanul zakatol­tak a távirógépek, mióta október 31-én megérkezett a beteg aggastyán, egészen november 7-ig, halála napjáig, Az íróhoz mindenünnen odajöttek csa­ládjának tagjai, orvosokkal, ápolónőkkel. Maga a kormányzó is megjelent és nyug­talanságtól tartván erősítést kért. Min­denkinek ellenőrizték minden lépését. Antony metropolita sürgönyözött Tolszoj­­nak, arra kérvén öt, hogy béküljön ki az Egyházzal, de erre nem kapott választ. Partenio érsek, mihelyt értesült Tolsztoj haláláról, felkereste fiait, és kérdezőskö­dött, hogy a haldokló egy mozdulata, vagy jele, nem engedett arra következtet­ni, hogy megtért és ellehet-e temetni egy­házi szertartás szerint. A válasz tagadó volt, az érsek elment. Nemsokára aztán elindult a vonat is, mely a holttestet vit­te áöO hívének kíséretével. Éva és a kígyó. A mai női divat: egyenes vonalak, kis harangalaku kalap, a nyakról lefelé hulló ruha, merev, majd­­sportszerü járás. így fest a modern nö. Raglánt, smokingszerü kabátkát, nyakán sálat visel, akár a férfiak, ezenkívül bo­tot, cigarettatárcát. Még borotvája is van, hogy a nyakát borotválja. Sport ruháiban még szembeszököbb a férfiasság. De ennek is vége. A párisi divatjósok most a directorium, az első császárság széles szoknyáját látják felderengeni, azt a romantikus divatot, mely az úgyneve­zett alagut-szoknyát teremtette meg. Ez a szoknya oly széles, hogy mikor bele­­bujik az úrnő, a szobalány így szól hozzá: — Csak tessék felvenni és mikor majd kijön belőle a nagysága, legyen szives nekem csöngetni. . Még egy jel van arra, hogy egy uj ro­­manticizmus kisért a divatban, A legdi­vatosabb cipő ma kigyóbőrbői készül. Kí­gyók pettyes, zöldes bőre ékesíti a köny­­nyü női lábakat. Éva igy bosszulja meg magát kétezer év mulláu, egykori csábí­tóján. * A legrosszabb riport. Az újságíró­nak van egy titkos munkatársa: a vélet­len. Erre vonatkozóan mesél egy történetet Rudolf Lothar, az ismert német dráma­író, aki annak- idején Zola halálát az egész európai sajtót megelőzően közölte a Neue Freue Pressében, úgy hogy ezt Bécsben előbb tudták, mint Parisban. Lothar Parisban volt, hogy mengnéz­­ze ott egy darabja bemutatóját és ugyan­akkor magával vitte feleségéi is, hogy megismertesse a nagy francia regényíró­val. Zola szeptember 29-én éjfélkor adott neki találkái. Valamivel éjfél elölt a Grand Hotel be­járója elöli beszélgetett Lothar egy kar­­társával. Egyszerre kihúzta zsebóráját és igy szólt: — Sajnálom, de mennem kell a felesé­gemért, Zola ma vacsorára hívott. Alighogy kiejtette ezeket a szókat, va­laki megérinti vállát: — Zola ebben a pillaralban halt meg - mondta az ismeretlen. A két barát rémülten, hitetlenül tekin-J tett rá. — Orvos vagyok — szólt az — ép most jöttem a holttestétől. Zola gázmer­­gezésben halt meg. Egy pillanat múlva a két újságíró sür­gős táviratot intézett lapjához, majd Zola holttestéhez ment s még azon az éjjel hosszú cikkben számolt be az esemény­ről. Lothar ezt mondja: — Ez tette lehetővé, hogy megelőzzem az egész világsajtót. Parisban ekkor egyetlen egy ember tudott Zola haláláról, csak az orvos. Csodálatos, hogy ez az ember ép akkor ment el mellettem, mikor kiejtettem Zola novét. * A cselédek szónoka. Parisban most ö a legnépszerűbb szónok: Lautour Iza­bella, ma is szakácsnő. Nem kitűnő főzt­­jéről, tortáiról, pikáns mártásairól híres, hanem beszédeiről, melyeket a cselédek sokadalma lelkes tapssal fogad. A választások alatt tűnt fel, mint a háztartásbeli szószólója. (A »cseléd« szó Parisban is sértés, sőt a »személyzet« is.) Lautour Izabella vidám normann lány túl a harmincon, pirospozsgás, eré­lyes mozgású, vidám szemű. Választéko­sán beszél. Egy újságíró meinterjuvolta: — Az én pályafutásom?—kérdezte. Pa­­rasztlány vagyok, tizenöt éves koromtól fogva gyárban dolgoztam, majd szobalány lettem, aztán szakácsnő, rengeteg helyen lói gyárban dolgoztam, majd szobalány voltam, mert követelődző vagyok. Jel­szavam: »munka és szabadság«. Hogyan lettem népszónok? Nem tudom, egyszer a dobogóra löktek, akkor nagy lámpalá­zam volt, de később belejöttem. Nem csak a- cselédek hallgatják, hanem az előkelő világ is. Volt gazdasszonyai, kik tekintélyes számban vannak, örülnek sikereinek. Fökép annak, hogy már nincs náluk. * Híres mondások. Semmise nehe­zebb. mint megállapítani azt, hogy a hí­res mondásoknak, melyek történelmi pá­lyafutásokat tettek, már ki volt az aty­juk. Többnyire nem azok mondták, akik­nek tulajdonítják. A szegedi árvíz után Ferenc József ki­rály állítólag igy szólt: — Szeged szebb lesz, mint volt. Via már mindenki tudja, hogy ezt a jelszót egy névtelen újságíró mondta. A franciák most szintén leálcázzák ré­gi szállóigéjüket. Cambronn-nak tulajdo­nítják ezt a kijelentést: — A francia gárda meghal, de magát meg nem adja. A tábornok hiteles tanuk szerint nem igy fejezte ki magát, mikor megadásra szólították, hanem sokkal rövidebben, velősebben. Egyetlen egytagú szóval. (Ami magyarban is egytagú szó.) Ezt a lendületes szólást Vidor Hugo költötte a Nyomorultak cimü regényében. Gambettának is rengeteg szállóigét Ír­nak a javára, de közülök alig valamelyik az övé. Az egyik ez: A klerikálizmus az ellenség! Ezt, amint most kiderítették, egy név­telen képviselő mondta. Hasonlóan egy régi krónikából vette kölcsön azt a ne­vezetes mondását, mely a revanchera cé­loz : — Mindig rá gondolni, sohase beszélni. Charles Dubui, mikor Valiant bombája felrobbant, a francia kamarában állító­lag hidegvérüen igy szólt: — Az ülést folytatjuk. De ezt sem ö mondta, hanem Eugén Pierre. Ma a leghíresebb szellemes ember a francia parlamentben Clemenceau és Briand. Briandró! mesélik ezt. Egy napon együtt volt Parisban Lloyd George-val, Lloyd George gondolkozva állt meg Strassburg szobra előtt. — Arra gondolok, — szólt kajánul az angol, — milyen lesz majd Berlin egyik terén a Rajna balpartjának a szobra. — Ó, — válaszolta Briand — a berli­niek nem jönnek zavarba; hiszen annyi szobruk van, melyek a német gyarmato­kat ábrázolják. Azokat a gyarmatokat, melyeket mi most elvettünk tőlük. * Az ügyvédek virasztanak. Egy párisi előkelő társaság vacsoráján tör­tént. Egy ismert ügyvéd felesége igy szólt: — Milyen furcsa az a szokás, hogy az ügyvédi kar, mikor valamelyik tagja meghal még mindig elküldi egy-egy kar­társát az elhunyt koporsójához, hogy egész éjjel ott virasszon. Kegyeleles kö­zépkori hagyomány, de ma a huszadik században, elalvult és érthetetlen. I Asztalszomszédjai hallgattak. A hölgy tovább beszélt. — Az én uramnak - meg épen nincs szerencséje. Szegény, valahányszor meg­hal egy kollegája, mindig őt küldik ki virrasztani' A társaság helyeselte ezt a felfogást. De egy jóhiszemű híres jogász kijelentet­te, hogy ö ilyesmiről egyáltalán nem tud. Kinos zavar áll be. Férj, feleség egymásra nézeti. A párisi hires ügyvéd már évek óta élt ezzel az ártatlan kifogással, hogy fe­lesége előtt igazolja távolmaradását. Nagyon sok halt meg azóta és ö na­gyon sokat virrasztóit . . . PRÓZA u. Én most tó variján élek, jó nádi halak és rossz nádi emberek között, mint a száműzött, reggel a nappal ébredek, rigó­val, erdővel és kacagással, boioml vétségek nem tüzelnek, a nagy dühök elillannak az esti csöndességben, egyetlen óriási tüdő az élet, fii, fa, erdő, zöld és minden zűrzavar fölött ott harangoz a nagy kék vízesés, ó, be jó is álmot látni, kiket annyiszor megsirattam volna, kiket annyiszor megöltem volna, holtak, uj holtak és fájdalmas szeretők most mind fáradtan ban­dukolnak kézcsókra a vizen át és a zaklató nyugtalanságok is elültek, minden nap változatlanul édes de éjszakánként, amikor égő fekete vonatok rohannak keresztül az alvó erdőn, hallom, hogy valahol a túlsó partokon összedobban Európa három betez szive Moszkva, London, Róma és én az ágyammal együtt sza­ladok utánuk és mint megannyi kósza sárkányt rájuk kötözöm nagy, aljas csatákon elhullott vágyaimat. Tamás István- I. i-OTTr ..................... — Nemzetközi mmtavásár Pádnában. Páduában a hatodik nemzetközi mintavá­sárt junius 5-től junius 19-ig tartják meg s kérik a jugoszláv kereskedők részvéte­lét. Az olasz kormány különösen súlyt he­lyez arra. hogy a kereskedelmi jóviszony a két ország között minél jobban kiépít­tessék. A két ország kormánya megegye­zést kötött arra, hogy úgy a jugoszláv, mint az olasz vonatokon (kivéve a Sirn­­plom-Expressz) 50% engedményt adnak a vásár látogatóinak oly formában, hogy az odautazásra szolgáló jegyet a vásári igaz­gatóságnál kell lebélyegeztemi és ugyan­ez a jegy ingyenes visszatérésre is érvé­nyes. A vásári igazgatóság a látogatóknak minden kényelmet biztosit. Tekintettel arra, hogy Pádua Velencétől csak 40 kim­re van, a kiállítás látogatóinak alkalma nvilik arra is, hogy Velencét és környé­kének nagyobb városait is meglátogassa. Páduábó] Velence fél óránként közlekedő hajóval, villamossal és vasúttal közelít­hető meg. Közelebbi felvilágosítást a szu­­boticai Kereskedők és Gyárosok Egyesü­lete ad;

Next

/
Oldalképek
Tartalom