Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)

1924-03-30 / 89. szám

fö. oldal. BACSMEÜYEI NÄPLÖ 1924 március 30. sen sikerült ünnepségeknek a hősei hihetőleg egytől-egyig csupa nép­szerű és derék egyéniségek, s igy minden szerénytelenség nélkül ke­belezhetik be azokat a dfcsériádákat, amelyeket közpályán töltött eszten­­deiknek és önzetlen tevékenységük­nek a megérdemelt jutalmául a há* lás polgártársaktól kapnak. Ez a cikkely itt privátlevél volt, ame­lyet épp befejezni és postára külde­ni akartam, amikor az ujságrovatok­­ból jólismert szedőgyerek tárcáért kezdett zaklatni. Mivelhogy nem volt számára semmi Írásom, zava­romban s hogy eleget tegyek kéz­­iratszállitási kötelezettségemnek, ezt a levelet adtam át neki a lap részé­re. A barátom nem veszt vele sem­mit. mert igy is olvassa, s a közön­ség se, mert annak meg valószínű­leg mindegy, hooy mit olvas tőlem. Legalább megtudja belőle, hogyan gondolkozik egy író a saját jubileu­máról, s némi tájékozást nyer az idevágó tudnivalókról addig is, amig megjelenik Kis Káté Jubilánsok és Jubileumrendezők számára cimii korszakalkotó és hézagpótló mü­vem. amelyen most dolgozok. Már a második kötetné! tartok. Egyike lesz a sikerültebb írásaimnak, amelyben a majdnem meglett jubileumnak ősz­­szes tanulságait lelkiismeretesen dolgozom föl, s igy a legrosszabb esetben is fog annyira sikerülni mint a jubileum, amelyet a szerzőjének — nem rendeztek. Budapesti szinte! Sevél a rossa konjunktúráról és a színházak műsoráról — Budapesti munkaiár&vnlitól — A rossz színházi konjuktura még mindig tart Budapesten. A nemrégen százas sorozatú táblás házakhoz szokott színigazgatók most örülnek, ha egv darab megéri a 25-ös juhit-1 ieumot. A félházakat ma már jó ház-5 nak számítják. Ha végigsétálunk a budapesti színházak körül, azt ta­láljuk. hogy az Operaház is rosszul megy. Már Sir Strakosch is megállapította, hogy túlsókat fizetnek rá. Csak ak­kor van az Operaháznak telt háza, ha a Farsangi lakodalom van mű­sorra tűzve, vagy ha Németh Mária éneke!. Németh Mária tüneményes karriert futott be rövid idő alatt. A kis zaiaszentgróti polgárasszonyból, — akiről e sorok írója irt legelő­ször egy budapesti napilap hasáb­jain — egy év alatt a bécsi állami Opera egyik legjobban dotált éne­kesnője lett, akire a Metropolitain is erősen kacsingat. A Városi Színház az Operaháznál is rosszabbul megy. A szanálási program során bizonyos, hogy az állam ezt a színházat bérbeadja, mert nemcsak, hogy jelentékeny összeget ráfizet, hanem a színház művészi teljesítménye is alacsony nívón áll. A technikai vezetése is ugyanolyan. Hetenként legalább egyszer előfordul, hogy csőrepedés miatt nem lehet előadást tartani és ilyenkor a pénztár visszafizeti a je gyek árát annak a pár tucat elszánt embernek, aki megváltotta. Annál nagyobb dicséret illeti meg a harmadik állami színházat a Nem zetit. Hevesi Sándor igazgatása óta a színház hatalmasat fejlődött. Min­den este zsúfolt háza van. A három Shakespeare-cifclussal páratlan si kert ért el a színház. Két magyar vígjáték újdonsága Harsányi Zsolt »A vén gazember«-?. (Mikszáth re­gényéből dramatizálva) és különö sen Zilachy Lajos uj darbja a »Süt a nap«, amely a magyar népies víg játék reneszánszát jelenti. A Vígszínház sok balsiker után fogott magának két félsikert. Mert csak félsikernek nevezhető Čapek hires darbja a R. U. R. úgy szin­tén a nagyközönség részéről nem fogadták elég szívesen az utolsó évek legszebb vígjáték-estéjét: Gol­doni »Fogadosné«.-ját és Schaw »Nagy Katalin«-ját az előadásban. A két darab tulfinomnak bizonyult azok' számára, akik ma a Vígszín­ház publikumát szolgáltatják. Most nagy slágerre készül a színház, Len­gyel Menyhért színmüvére, amely­nek főszerepét, egy öregedő fiatal­­asszonyt Fedák Sári fogja játszani. A Fővárosi Operettszínház, Blu­menthal másik színháza, a Három grácia és a Pompadour százon felüli előadásai után ismét Lehár-operettet hoz a »Clo-Ciot«, amely a magyar fordításban »Apukám« címmel ke­rül színre. Érdekessége, hogy a Góth-pár vendégszerepei benne] Ez lesz az első operetbszerepük A Magyar Színház Molnár Fe­­rencből él az idén: 145 vörös malom előadás után Molnár Ferenccel át­­dclgoztatta a Froufrout és az ócska francia színmű felfrissítve ismét táb­lás hasábokat vonz. A két példátlan bukás után (Szenes Béla: Holdvilág, W. Parker: A kék Havay) ez kissé helyrebillenti a színház egyensúlyát. A Király Színházban a Mézeska­lács után már jön Stolcz uj operett­je a »Beby«. A szinház állandóan primadonnaválságokkal küzd. Ennek az az egyik oka1, hogy; az Unió el­lentétben más színházzal nem haj­landó gázsimegállapodásokat kötni, csak kizárólag magyar koronában. Ezzel szemben elkényeztetett művé­szek valutát akarnak. Kovácsy Em­ma és Király Ernő csak dollár hono­rárium ellenében lépnek fel. Fedák Sári pedig; takarékkoronában álla-^ pittatja meg a fizetését, igy biztosít­va magát a korona romlása ellen. A Belvárosi Színházban Paulini Béla darabjára készülnek. Paulini most 50 éves, harminc éve Írja a krokikat, mig végre egész estét be­töltő darabot fejezett be. A szatiri­kus játék már három éve várja, hogy bemutassák. Olyan furcsa a konstrukciója és a szelleme, hogy a szakértők szerint vagy óriási siker, vágy óriási bukás lesz a sorsa. A Renaissance Színház legköze­lebb Georg Kaiser-darabot mutat be. Ez az első színház, amely megkoc­káztatja szilire hozni az érdekes német irói színpadi müvét. A rossz színházi szezon dacára is fejlett színházi élet van. A dráma­írók szorgalmasak. Egyik nagy szín­házi ügynök, aki most utazik Ameri­kába, nem kevesebb, mint hatvankét ni magyar darabot visz eladni. Bizonyos, hogy, Röszi ezelőtt so­hasem szerzett szüleinek fájdalmat, hanem csak végtelen örömet. Es most ez a fájdalom . . . Fogadják ezernyi szomorú, szív­ből jövő és szívhez szóló gondolato­mat . gyermekük hü barátnőjétől és az Önök mélyen megrendült Karin Michaelisétől. Pi llanatf'elvételek a szsntai nyugdíjas és redukált tanárok között Kelemen Jenő és Pál sentai szövet­­nagykereskedők nem tudták mire vélni látogatásomat. Igaz, hogy egy évtizedes öltönyöm sir-ri, jajgat, váltsam már fel divatos barna koverkó ruhával, téli­­kabátom majd eleped már egy kis nyu­galomért, vagy redukálásért, de ki vesz ruhát, felöltőt tavasszal?! — Látogatá­som ezúttal Schmidt Fiilöp nyugalma­zott tanárnak szólt, a Kelemen-testvé­rek aktív könyvelőjének. A tanár ur va­lamikor még az én tanárom is volt. Na­gyon tiszteltem, becsültem, mint tanáro­mat, de nem szerettem. Pedig soha sen­kit nem zárt be, nem csapott ki, nem ütött, vert, térdeltetett, nem gúnyolta, buktatta, fenyegette deákjaik Jó deákja is váltani, mégsem szeretteiit, mert fél­tem tőle. Attól remegtem, egy himnemü Sapphót vagy Xenophont farag még be­lőlem. Később erős szociális érzéséért, modern gondolkozásáért nagyon megsze­rettem. Ahogy belépek, oz üzletbe, egész könyvtár van előtte: főkönyv, pénztár- Ikönyv, előjegyzési, följegyzésit könyv. {Éppen a főkönyvbe#vezet be valamilyen I tételt. Nagyon szereti uj foglalkozását, 'elragadtatással beszél egykori tamitvá- Inyálról, mostani principálisairól, erről a két igazi uriembe$ő!. Egész napi mun­­jkája nem fárasztja ki annyira, mint két­­hároni órai tanítás. A Kelemen-testvérek t szinte csodásnak íaílják, egy bónap alatt mennyire belejött a könyvelésbe. Érté­kes, intelligens, odaadó munkatársuk lett. Ki gondolta volna, hogy még mér­legképes duplakönyvelői tehetségek is szunnyadódnak benne, mikor Hcmerost ■ vagy Sophoklest egy életre megkedvel­­ítette deákjaival? A másik nyugdíjas tanár, Klarsik Le­hel torna- és énektanár »ígérvényt« ka­pott két hónapi fizetésre. Azután mehet! £1 is ment. Jó zenész, tanít hegedülni, ügyes hangszerkészítő és javító. Dr. Hampel József hittanár is ilyen »Ígérvényt« kapott. Káplánkodik. Víg tanárt — 16 évig vóit a deákok réme — lakásán kerestem fel. Csak fe­lesége és kislánya volt otthon. Az elő­szobában fél rajzlapon fityeg a falon a I »Házirend V igéknél«: Felkelve lesz |(mely ékes magyarság!) pont óra 10 perckor, reggelizve lesz pont 8 óra 26 perckor, elmenve lesz pont 8 óra 50 perc­kor síb. Mindjárt láttam, egész Jugo­szlávia legpontosabb spiszbiirgjével van dolgom. Kérdésemre a nagyságos asz-, szony elmondta, a Lajos bizonyosan sétál a Tiszaparton vagy a Nagy-utcán a vasúti állomásig. A kislány — pedig nem is kérdeztem — elmondta, hogy a papa megbukott. Azt is megtudtam, mi­óta férje nyugdíjban van, azóta nagy­szerű üzietej vannak: irt aktuális stró­fákat a tűzoltóknak; felöltözött az ál­arcos bálon felül urnák, alul parasztnak: cilinderbe, frakkba,atyabatyuba, csizmá­ba; egy Oífonbach-cperában éjjeli bak­­ter lesz, 8 szót kell ott neki elmondani; azután jön-me-gy, utazik; nyáron meg egész nap fürdik meg csónakázik. Végre Mohácsi tanárhoz mentem. Ad­dig tanít, mig nem kapja meg a nyug­diját. Úgynevezett óradíjas tanár. 12 órát tanít hetenként: természetrajzot, vegy­tant. 31 évi tanítás után 12 órás hono­ráriumot kap. Azt is mindig két-hároin hónapi megvárakoztatással. Már bét hó­napja könyörög, imádkozik, kapja meg már egyszer a nyugdiját, szépen, béké­ben élvezhesse a pihenést. A tanulók is imádkoznak, mimé] tovább kapja meg a nyugdijat, hogy minél tovább tanítsa őket ez a drága, jóságos tanárjuk. Azt hiszem, a Nyugdijinjnisztérium miatt Isten a deákok imáját fogja meghallgatni. mm Karin Michaelis regényt ir Franki Rózsiról A világhírű dán írónő levele ez öngyilkos zongoraművésznő szüleihez A szerencsétlen sorsú Franki Rózsi szülei néhány nappal ezelőtt levelet kaptak Becsből Karin Michaelis asszony­tól, A veszedelmes életkor világhírű szerzőjétől, aki már évek óta meleg barátságot tartolt fenn a fiatal magyar művésznővel. Karin Michaelis, amikor a tragikus esemény bekövetkezett, éppen felolvasó-körűit ti volt Dániában s igy csak elkésve értesült róla; kis barát­nője elvesztése fölött érzett mély fáj­dalmát először táviratban közölte a gyászbaborult szülőkkel és arra kérte őket, engedjék meg, hogy ő gondoskod­hasson Franki Rózsi síremlékéről. Ab­ban a meleghangú levélben, amelyet ez­után irt a Fiúméban élő Franki-család­nak, beszámol a síremlék fölállítása ér­dekében tett intézkedéseiről és egyúttal megemlíti, hogy fiatal barátnőié emléké­nek másként is óhajt áldozni: regényt készül írni róla. Az irónö négyoldalas, rossz németsé­­gü levele szószerinti fordításban igy hangzik: Wien. 1924. március 22. Kedves szegény szülők! Most is alig tudom elhinni, hogy szeretett kis Rőszink meghalt, ami­kor pedig már bizonyos vagyok benne. Egész életemben ritkán ta­láltam olyan fiatal leányt, aki oly elragadóan és csodálatosan tiszta, szép, finom, okos és jó volt mint Röszi... Szeretem és mindig sze­retni fogom őt, Ó, miért is haboztam a tavasszal, amikor először találkoz­tam vele, hogy azonnal elvigyem magammal Dániába; ki tudja, tálán akkor nem történt volna meg a bor­zalmas esemény . . . Azonban ezt mégsem hiszem, nincs hozzá jogom. Nem tudom, mi kergette Röszit a halálba és talán soha sem fogom megtudni. Csak egyet tudok bizto­san. Gyermek még soha, soha sem szerette oly forrón, odaadóan, mint amilyen teljes szívvel és teljes lé­lekkel Röszi szülein csüngött. Soha. Újból és újból mesélt és irt nekem csodálatos szüleiről. Minden örömet, minden dicséretet, egész művészetét és becsvágyát, sikereit, mindent szüleinek akart juttatni. Már örültem, hogy Röszi Ameri­kába megy. ott óriási sikerei lesz­nek és magával viszi szüleit és test­véreit. Ez meg is történt volna. ha... Kedves szegény apa és anya! A szavak nem vigasztalnak, jól tudom. Az emberek mind oly szegények és elhagyottak, mindenkinek kell a ke­resztjét hordani mindaddig, mig a földre nem roskad . . . Én magam is úgy vesztettem el legifjabb, sze­retett húgomat, hogy agyonlőtte magát . . . Tudom, mi az, hogy a szivek véreznek és elvéreznek. Azonban valamit meg kell mon­danom és ezt mindkettőjüknek meg kell hallgatniók és meg kell érte idők. mert nagyon fontos. Nekünk dánoknak van egy régi népmon­dánk. Egy fiatal asszony meghalt. A sírból azt énekli szerelmesének: »Ha sírsz és panaszkodsz, kopor­sóm vérrel és iszappal lesz tele, ha azonban mosolyogsz, mintha rózsa­leveleken nyugodnék . . .« Értsenek meg: én nem hiszek is­tenben és mennyországban. Abban azonban hiszek, hogy ha valaki ön­ként vált meg az élettől, nem sza­bad néki ott, ahol van, még nehe­zebbé tenni azáltal, hogy panaszko­dunk. sírunk és azt mondjuk: »Hogy okozhattál nekünk ilyen fájdalmat!« Ellenkezően arra kell törekedni, hogy azt mondjuk és azt gondoljuk; Gyermekem, jó, hogy végre nyugal­mat találtál. Bizonyosan kellett ne­ked nyugalom. Aludj békében, aludj édesen, könnyeink mint harmat hull­janak reád. Panaszainkat mint böl­csődalt fogadd. Aludi édesen -. . . Bensőmből és nagyon kérem, me­séljenek el nekem mindent, mindent, amit Rösziről tudnak. Valami csoda­szépet szeretnék róla inti. Ehhez szükségem volna egv képére, de ha lehet kettőre, — az egyikre gyér mekkorából. Továbbá mindenre, mindenre, amire gyermekkorából emlékszenek. Kérem. Szeretnék a magam módja szerint egv regény­ben emléket állítani Röszinknek. ír­tam Kopenliágába Moltke grófnő­nek (Amáliegade 7, Kópénk ága. Dá­nia), hogy intézkedjék, hogy a sír­kőre elküldjék a tizenkét font ster­linget. Óh. bárcsak mégis nálam lett vol­na Röszi . . . Pallosról, Jugoszláviá­ból január 7-ikén képeslapot irt ne­kem. amelyből azt látom, hogy nem kanta meg utolsó levelemet, de az utolsóelőttit igen. Azt irja. mily le­­[rhatatianul örül Dániának... Akkor beteg voltam, nem válaszoltam, mert nem tudtam, hogy tovább kell utaznia és nem közölte a helyes ci mét. Óh, az a gyermek, az a szép. jó gyermek ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom