Bácsmegyei Napló, 1924. február (25. évfolyam, 31-59. szám)

1924-02-05 / 35. szám

2. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924 Február 5. Megalakult a szuboiicai Aeró klub Vasárnap tartották meg az alakuló közgyűlést A szuboticai Aeró-Klub február 3-án, vasárnap délelőtt tartotta Bárány szálloda téli kertjében ala­kuló gyűlését, polgári és katonai előkelőségek jelenlétében. A "’"ülés összehívója és első szó­noka Iszakovič Dusán alezredes volt, aki bemutatta a beogradi Aero-Klub végrehajtó bizottságának felhatal­­r"'’"ását az alakuló gyűlés összehí­vására és kéri a megjelenteket, hogy válasszanak elnököt, titkárt és jegyzőt. A gyűlés elnökévé ^"T-V’'>n'rula2 Manojlovič Vladiszláv dr. közjegy­zőt választották meg. Titkár lett Petrovič Koszta városi főjegyző, jegyzőkké megválasztottak Petrovié Márko dr. ügyvéd és Spartalj Sán­dor bankár. Manojlov’č Vladiszláv dr. elnök megnyitja az alakuló gyűlést és át­adja a szót 1 szakovié Dusán alezre­desnek, aki érdekes beszédben is­mertette az aviatika nagy sikereit és hasznosságát. Kéri a megjelen­teket. hogy alapítsák meg a szubo­­ticai Aero-Klubot. Utána Filipovics Pál repülő-szá­zados beszél az aviatika fejlődésé­ről és gyakorlati hasznáról. Ezután Fill'psz Adam pilóta ismerteti a re­pülőtechnika fejlődését s érdekes adatokkal illusztrálta, hogy a légi­­forgalom mennyire fejlődött egyes államokban. Piskulié Zvojimúr dr. ügyvéd kért és kapott ezután szót s kifejti, hogy intenzív propagiandá­­val kell felvilágosítani az ország la­kosságát a modern aviatika jelentő­ségéről és szükségességéről. Ezután kimondotta a gyűlés a su­­botncai Aero-Klub megalakulását és annak elnökévé Manojlovič Jocó dr.-t, titkárává ptilipsz Ádám piló­tát és pénztámokává Spartalj Sán­dor bankárt választották meg. Maja tizenkét tagú választmányt válasz­tottak. Ezután a megalakult Aero-Klub hódoló táviratot küldött a királynak! és üdvözletét fejez? ki Pétét trón­örökösnek, mint az Aero-Klub véd­nökének. Ugyancsak táviratban üd­vözölték a hadügyrniniisz térhun re­pülő osztályának vezetőjét, Sztanoj­­lovió tábornokot. Tönkremennek a kereskedelmi gócpontok A jugoszláv-oksz szerződés hatása — A vajdasági export­kereskedelem uj feladatai Az ezüstajkak csókja Irta: Erdős Renée Vacsora után a fehér ruhám fölé vet­tem a hosszú piros köpenyemet és le­mentem a parkba. Odalenn már állt az est, fényesen és illatosán, a tenger fölött és a hegyek fölött és a park nagy ciprusai belebo­rultak sötéten, Odann már éllt az est és a tüzbogarak orgiázó fénnyel ci­káztak a fák és bokrok között. A Legnagyobb pálmalugasba mentem fel és elnéztem a tenger fölé és gon­doltam: — Mindjárt itt lesz a hajó. A hajó pedig úszott a tengeren, még messze, de rajta az égő fáklyák ide lát­szottak. Még messze úszott, de már lát­ta a kastélyt a halom tetején, már látta körülötte sötétlem a fákat, már látta a sziklás partot alul. A hajó már köze­ledett. £s ime láttam, ahogy kiköt és embe­rek jönnek felfelé az utón és valamit hoznak magukkal valami nehezet, vala­mi fehéret, valamit, ami hasonlít hoz­zájuk és mégsem hasonlt----­Egy hordágyon hozták holtan, fehé­ren, márványból az ifjút az ezüst ajkak­kal. Es amint feliebb-féljebb jöttek az utón, én a lugas korlátján a pálmák kö­zül kihajoltam és leszóltam hozzájuk: r— Emberek, emberek, ne ide hozzá­tok! Vigyétek át a szomszéd halomra, a szomszéd kastélyba. Ott vendégség áll most. Fiatal lányok és asszonyok vannak ott együtt, zer.e szól és vidám­ság lakik köztük. Oda vigyétek a fehér ifjút az ezüst ajkakkal. De az emberek, görnyedve a teher alatt, némán jöttek feljebb és vállukon, a hordágyon ott feküdt a szobor, arccal a csillagok felé.... Az a barátsági szerződés, amelyet a S. H. S. királyság és Oloiszország kormányai Rómában egymással kö töttek, nemcsak politikai reskedelmi szempontból ható változásokat fog előidézni Ju­goszláviában. A S. H. S. királyságinak azok a területei, amelyek azelőtt a volt Monarchiához tartoztak, különösen Horvátország és Szlovénia, de rész­ben Bosznia-Hercegoviina és a Vaj­daság is, az államialakulás előtt köz­vetlenül Fiúmén és Trieszten át bo­nyolították le a tenger felé irányuló behozatalukat és kivitelüket. A for­galom tekintetében elsősorban a gyarmat- és fűszeráruk importja, valamint az Olaszország számára való élőállat- és gabonaexport ját­szotta a főszerepet. A természetes szállítási ut a tenger felé Fiúmén és Trieszten keresztül vezetett és a fő vasútvonalak is ebben az irányban épültek. A háború befejezése óta, amikor az Adria két legnagyobb kikötője olasz impérlum alá került a vám- és szállítási kérdések rendezetlensége folytán Fiume és Trieszt fokozato­san háttérbe szorult mint behozatali és kiviteli útvonal, mert a jugoszlá­viai kereskedők tarifális és szállítá­si okokból kénytelenek voltak olyan beszerzési piacot keresni, amelyek kényelmi szempontból pillanatnyilag előnyösebbek voltak. A jugoiszláv kereskedelem számára legelőnyö­sebb volt a Németországból, Ausz­triából és Csehszlovákiából való szállítás, minthogy ezekkel az álla-I mokkái a legtöbb kedvezmény alap­iján vám- és kereskedelmi szerződés „ állott fenn és igy mérsékeltebbek hanem ke-1voltak a vámtételek. A forgalom irá­­is mélyre-lovának ez az átcsoportosulása, va­­‘ 1 a nehézkessé vált szállítási eljárás eredményezte azt. hogy az ország kereskedelmében egyre na­­""óbb fontosságot nyertek a bel­földi export- és import-cégek és a tartományi gócpontokban fokozato­san szaporodott a kivitellel, főkép­pen azonban a behozatallal foglal­kozó nagykereskedő cégek száma. Azok a horvátországi kv<'k'M-e<;ke­­dok, akik azelőtt Fiumébjan vásárol­tak, a fegyverszünet óta Zagrebban egészítették ki készletüket, Szlové­niában pedig Ljubljana fejlődött je­lentős kereskedelmi gócponttá. Az Olaszországgal kötött keres­kedelmi szerződés most gyökeres változást fog előidézni az öt év óta kialakult uj kereskedelmi orientáció* ban. A tervezett fiumei és trieszti jugoszláv szabad zóna ismét fontos kereskedelmi útvonallá teszi a két adriai kikötőt és a kereskedelmi szerződés megkönnyíti a kereske­dőknek a fiumei és trieszti nagyke­reskedő-cégeknél való közvetlen be­vásárlást. A zagrebi és ljubljanai uj importcégek elvesztik létjogosultsá­gukat, mert a közvetlen beszerzés a kikötővárosokban sokkal előnyö­sebb kereskedőinkre, mint a Zagrób­ban és Ljubljanában való vásárlás. A horvátországi és szlovéniai keres­kedők igy megtakarítják a belföldi nagykereskedők nagy közvetítő hasznát, ezenkívül pedig a közvet­­gK«áu.' üia—Mmn»-.. ■.. — Istenem, mindjárt tt lesznek, mind­járt idehozzák elibém, leteszik a földre és itthagynak egyedül vele. A hajósok elmennek vissza a tengerre az égő fák­lyákkal. Én pedig itt maradok az esté­ben egyedül vele. Már egyformán do­bogó lépésük alattam hallatszott A fej­jem, a tekintetem követte minden lé­pésüket. Az emberek letették a hordágyat a főidre és leemelték róla az ifjút. Le­emelték és felállították arra a piedesz­­tálra, ami eddig üresen állt a lugas kö­zepén. És egy szót sem szóltak köz­ben és rám egy pillantást sem vetet­tek. Csak a fehérruhás gyermek tar­totta közel a fáklyát a szobor arcához, hogy lássam.... És láttam___ a szemöldöke barnára volt festve, a szeme acélszinü kékre. A haja aranyos szőke szinii volt, a szem­héjai eiefár.tcsontszinüek. A füleit Hal­vány rózsaszín futatta be és kezén a körmök aranyosak voltak. De ezüstből voltak az ajkai, csillogó ezüstből és ezek világítottak a zöld pálmalevelek közt. A teste ellenben hófehér volt, fényes és hófehér márvány----­A fiú hirtelen eloltotta a fáklyát és az emberek eltűntek----­És eltűnt a hajó a partról, oly gyor­san, mint ahogy a látomások eltűnni szoktak és a parkban csak mi marad­tunk ketten: én és az ezüstajku ifjú. És ekkor elkezdtem beszélni hozzá, őszintén, szépen, asszony! bizalommal, ahogy beszélünk azokhoz az élettelen tárgyhoz, amik nem felelhetnek nekünk, de amik megérthetnek bennünket. — Már egy hét óta várom, hogy Írj nekem levelet. Nem írtál, szomorú vol­tam. Nem tudtam, hogy útra kelté! fe­jéin, nem tudtam, hogy el fogsz jönni. lem vasúti szállítás tarifális szem­pontból olcsóbbá teszi az árut. A ke­reskedők a trieszti és fiumei import­cégekkel fel fogják ujitani háború előtti összeköttetésüket, ami termé­szetszerűen az utolsó években ala­kult zagrebi és ljubljanai cégek hát­rányára történik. Ezt már látják is az érdekelt belföldi vállalatok, ame­lyek hír szerint oly módon igyekez­nek exisztenciájukat biztosítani, hogy a kikötővárosokba helyezik át üzletüket. Ha ezt Olaszország lehe­tővé teszi, úgy a vállalatok további fennállását biztosíthatják, azonban az máris bizonyos, hogy Zagreb és Ljubljana kereskedelmi jelentősége a külkereskedelmi forgalom szem­pontjából az ötévi fellendülés után csaknem teljesen meg fog szűnni. Azt hittem, nem szeretsz többé engem és azért dacoltam veled és ón sem ír­tam neked és nem is hívtalak. Nem tud­tam, hegy már hajóra szálltál és elin­dultál felém, te szép. Közelebb mentem hozzá és a vállára tettem a kezem. — Nem fázol? — kérdeztem tőle, mert válla hideg volt. Aztán, meg sem várva, hogy feleljen, kioldottam elől a csattot a köpenyemen és annak egyik szárnyát ráboritoitam, úgy, hogy egészen betakartam vele Egymáshoz közei állottunk az egyetiui lángszinü köpenybe burkolva és az én fejem az ő mellén volt és a szemeimé* le kellett csuknom. — Soha sem hittem volna, hogy mé? én ilyen boldog leszek — mondtam neki asszonyi hálával, amikor eieztem hegy merev karjai ass an mozdulni kez­denek és körülfonnak engem és h .gy a szive dobogása lassan megindul. — Te már nein fázol — moiid+am neki megint — ime föimelegitlek téged... A tüzbogarak körülöttük cikázták, és ' néziék mi történik. Most a feje is megmozdut és egész törzse megvonaglott s a nagy kékre festett szemeibe élet szállt. És ekkor ezt mondtam neki: — Nem kell mindjárt csodára goiul .1-ni, amiért ezek a dolgok igy jöttek. Semmiféle csoda nincs egy nyári esté­ben, mikor a liliomok nyílnak és a tüz­bogarak cikáznak. Minden olyan termé­szetes___ Ugyebár? Sóhajtott. Ez a sóhajtás oly régóta volt bezárva márványszivében, hogy úgy hallatszott, mint egy zokogás. — Mi a neved? — kérdeztem most tőle. — Poiycletosnak hivnak, hát nem is­mersz? Én vagyok Polycletos, az a Nyomtalanul eltűnt egy tizenciéves leány Bálból a halálba? Vidákovics Mihály györgyénpusz­­tai gazdálkodó- egy fél évvel ezelőtt szolgálatba adta Juliska nevű 15 éves leányát Gyurics István suboti­­cai gazdálkodóhoz. A leány szolgálata helyén rende­sen végezte dolgát, azonban újév es­téjén gazdája engedetnie nélkül el­ment a bálba, emiatt Gyurics más­nap megpirongatta. mire a leány megszökött. Gyuricsék azt hitték, hogy haza ment szüleihez, össze* pakolták ruháit és várták, amíg Vi­­dákovéktól valaki eljön érte. Vidáko vék azonban semmit sem tudtak leá­nyuk elszökéséről és vasárnap, ami­kor bejöttek Suboticára. leányuk meglátogatására, a legnagyobb meg­lepetéssel hallották, hogy a 15 éves Juliska már egy hónapja eltűnt. A leány eltűnését bejelentették a rend­őrségen, ahol megindították a nyo­mozást. Az a gyanú, hogy a fiatal leány, aki ruha nélkül szökött el. el­keseredésében öngyilkos lett. Ezt a feltevést még az is megerősíti, hogy szökése óta nem adott életjelt ma­gáról, régi kőfaragó, aki a gyönyörű ifjakat mintázta és a simamellü amazonokat az izmos térdekkel. Én vagyok Polycle­tos, aki az ajkamat odaadtam miiidcii szobromnak, hogy belemosolyogj anak az örökkévalóságba akitor is, amikor én már nem leszek többé. Látod az ajkam —. Látom,, — mondtam neki, — szép a te ezüst ajkad, mintha az éjféli hóid halavámy füzébe mártottad volna. Mint­ha megcsókolt volna tégedet szerelőm­mel a hold___ — És most én csókollak meg téged, azért, mert ideliivtál a messze Időből, azért, mert szerettél engem. A halhatatlanok csókjával csókollak meg téged, kinek ajka elfelejtette a ha­landók csókját. Akarod?----­És megcsókolt az ezüst ajkával. Meg­csókolt hosszan, mint aki régóta szom­jazik és én megéíeztem számmal az ezüst izét, az ezüstét, ami forró és pu­ha. Az olvasztott ezüst izét éreztem meg, mely kevéssel előbb még hideg volt és kevéssel utóbb megint kihűlt. Aztán megszólalt egy csengő, fenn a kastély fölött, élesen, hívón, összerez­zentem. Be keli menni a házba, be kei! menni itt keli hagyni minc’afít. Felnéztem a talapzatra. Már nem volt___A hold bujkált a fák között, mint aki siet valahová___ Be kell menni — Összevontam magamon a lángszinü köpenyt és felálltam. Minden eremben benne volt még a csók és annak fárad­sága. És bementem a nagy házba és ajka­mon vittem az ezüst izét, az olvasztott ezüstét, amely kevéssel ezelőtt hideg volt és ismét ki fog hülni. Hamar ki fog hűlni.... Holnap reg­gel, amikor józanul, pihenten felébre­dek, nem is fogok rá emlékezni többé...

Next

/
Oldalképek
Tartalom