Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-25 / 348. szám

18. oldal. BACSMEGYE1 NAPLÓ 1923 december 25 íék talán, hogy igy kevesebb vért Veszítenek vagy talán azt, hogy így hamarabban észre veszi szörnyűsé­güket a magasságbéli Jehova. A ; zsidók jajongva, riadtan, dülöngéz­­ye kúsztak felfelé a kapukhoz. Aki ■ elesett, az aligha tápászkodojj tel mégegyszer. Titus megállt és élénk figyelem­mel nézte a tántorgó, törtető, jajon- Eó zsidókat, akik részeg vagy őrült emberekhez voltak hasonlatosak. El­­merülten nézte őket, majd édesen, gyerekesen felkacagott: Nézi. — mondta Antiochusnak és szelíd derűben fürdőit kövérkés arca, K József visszament sátrába és ol­vasásba kezdett. Nemrég Antonius Julianus helytartótól néhány teker­cset kapott, Philon tanitásai voltak meglehetősen rossz görög fordítás­ban. De Philon volt, a nagy alexand- I fia bölcselő! József mohón falta a ‘ 'jobbfelé siető sorokat, kicsit szokat­lan volt számára ez a fonák olvasás, : 'de a gondolatok érdekessége leküz­dötte a belső akadályokat. Csak ak­kor hagyta abba az olvasást, mikor alkonyodni kezdett és szeme köny­­hyezni kezdett a fáradtságtól. Le­eresztette kezét, zizzegtek a papiru­szok és József eltűnődött az isten­­bölcseleten, amelyből olvasott. — Olyan titokzatos és érthetetlen ez a dolog — gondolta és végigsimi­­totta haját, de kételyeit nem tudta el­­kimitani. — Istenről csak azt tudjuk, hogy van, de nem tudjuk milyen. 'Sokszor kegyetlennek látszik, más­kor gőgösnek, néha hatalmasnak és 'mindig titokzatosnak, érthetetien­­'nek. Olyan nagy, hogy el sem lehet •képzelni. Isten a puszta lét. Az el­érhetetlen. az elgondolásán, a meg­­ismerhetetlen. Nagyobb, mint a tu­tiás, nagyobb, mint a tiszta jó, mint az egyedüli szép. Magasan lakik és •mindenki számára ismeretlen. »Va­gyok, aki vagyok« — ezt dörgi a messzeségből, a felhők, a kékségek, a csillagok mögül, de ez a mondás Semmit meg nem magyaráz. Isten és a világ között egy szellemi réteg van —• fejtegeti Philon. Itt vannak az isteni fény. az isteni erő, a su­gárzó isteni melegség. Ezek az erők mozgatják a világát, az eseménye­ket. a harcos embereket. De ezek iaz erők kegyetlenek és meghajlítják a kemény, egyenes gerinceket, mint Sivatagi szél a zsenge pálmaíorzse­­ket. Mennyi parancs, mennyi fenye­getés. mennyi büntetés! Mennyi is­teni harag cikázik Mózes törvényei­ben, mennyi vér és büntetés bor­kong Sámuel vagy a Királyok köny­vében, mennyi isteni kérleihetetlen­j Ség kevélyedUí a próféták írásaiban I s mennyi alázatos, megaikuvós is­tenfélőiéin hunyászkedik meg Phi­lon bölcseletében! Görög és zsidó . gondolatok fonódnak össze jámbor I óvatossággal. Követni az isteni tör­­: vényt és menekülni az éntől! Nem, ez nem jól van igy. ez nem marad- i hat így! ! József elejtette a tekercseket és nyugtalanul fel-alá járkált a sátor­­; ban. Valami zűrös zakatolás zúgott a fejében, de érezte, hogy nemsoká­ra szétíoszlik minden gomolygó fcagyvaság s nemsokára felragyog a teegoldás világossága. Úgy érezte, hogy valami feszíti belülről, valami ‘hirtelen megismerés, valami sej­telmes, hatalmas előrelátás. — Valaminek jönni kell, valami •nagy pusztulásnak, valami hatalmas hajnalhasadásnak! — mondta han­gosan és maga elé meredt. Biztosan tudta és érezte, hogy a 2si dóország elpusztul, hiszen csupán az utolsó döfés hiányzik az örök ki­hulláshoz. Sőt azt is érezte, hogy ■nemcsak Zsidóország, hanem a ke­gyetlen. megközelíthetetlen Jehova is meg fog halni meg Philon. meg •a Törvény, meg a zsidó gondolat. Ligeti Ernő: HEGYEK KÖZÖTT Fáradt inakkal én a gyep zöld paplanára I hullok ; köröttem hegyi koszorú ring. A csúcsok fáradtsága ez; itt megszükül a pára sebesen ver a vér és ájult szél legyint füvet, követ, kandi virágot; fejem lefektetem úgy nézek a völgybe, ahonnan a város zürzaja zug házak aránya ferdül, katóka-emberek I bokáznak halk ütemre, napos viz pereg \ a járdán, csatornaszélen. O, tarka karnevál: Ott lenn születtem én — minden aranyban áll. De fenn a mély kegyekben elnyúlok, mint c. " keresvén elveszett húrjait, magára lelve fennebb, mélyebb magasban, hol tűn a völgyi táj, felhőknek húrjain orkáni dalt cihái vészes magány, a vén fok, ahol az egyedül álló és meztelen nyirettyű hegedül. Szarvas se bog s a hóban a lábnyom elenyész, csak én vagybk, az ének, a torzonborz zenész, k tépem versek árját és istennek szelid fülébe csurgatom bé. — Az isten könnyezik. Es gondolom : Le kéne menni, menni elejébük, akik testvéreim, a völgybe, hol hitvesem lakik, a házsongárdi kertbe, ahol jeletleniil anyámnak drága hamva a porban elmerül. Nyárnak örülni vélük, az őszt megosztani, hámozni gesztenyét és kenderszált fosztani, \ bölcsöt ringatni néha, a pulzust tartani, js ha küzdenek a létért, vélük kitartani, I megállni omladékon és könnyet ejteni I s a múltra nézni mindig s nem felejteni, I vigyázni lombra, tűzre, ha hervad, vagy kihuny —• lemenni; lenni: költő és lenni: néptribun. De fenn a vén hegyekben, felkelek, elmenendő, itt völgy, ott mély vadon I s lenn lángol a völgy, a kendő fehére, egyre lángol, hiába, már: hagyom I mert végtelen magasság izenget kürtfuvással, egy tépett hallali I a bérei útra kerget, s szűkülve mint a veri eb, megyek s nem hallani I csak zord oromzenében, szivem az Ur kezében, a vándor tiktakot l nem tudni földi lármát, ha ablakaik, kitárják egek és csillagok. Nagyon fájlalta, hogy ebben a pusz­­tulásos, haláhörgéses korban kell él­nie s a ragaszt csupán a holnapban találta meg. Valami újnak, egészen ‘újnak kell jönnie. Talán a győztes 'és hatalmas Róma hozza meg az aj eszmevilágot, az uj istent, a meg­váltó gondolatot? Vagy keletről ke! •fel az uj nap? József megrázta a fejét és elmosolyodott: Egyiptom­ban, Szíriában ostobán imádják a bamba bálványokat, Perzsiában, Ba­bilóniában szemfényvesztéssé fajult la vallás, a latin istenek túlságosan ‘emberiek voltak, tiszteletűk pedig (költséges volt, úgyhogy nem igen ; számíthattak népszerűségre. A gö­rög és latin népeknél a vallás szó­rakoztató látványosság volt, do nem .'rajongó elmélyülés. A latinok külö­nösen gyakorlatiasan kezelik vallá­sukat, csak akkor hisznek az iste­nekben, mikor szükség van rájuk, ;sőí, ha valamilyen ritkább istenre van szükség, igy azt kölcsönkérik a 'görögöktől Ez a zülött, széthulló, gyakoriatiaskodó hitrendszer nem ■ lehet győztese és Ígéretese a hol­napnak. Talán csakugyan eljön még • az igazi Messiás a sok csaló és gaz­ember után, Dániel misztikus Mes­siása, aki a felhők között jelenik meg, aki talán Mózeshez vagy Sala­monhoz lesz hasonlatos. Avagy ta­lán a perzsák Sosiosa jön el a föld­­ke, aki Ormzud uralmát készíti ‘elő, egy hatalmas, csodatevő profé­ba, egy uj, tökéletesebb Cyrus, talán ■az hozza meg a szikrát, a megvál­­í*tást, a hajnalpirt... I József azonban ismét megrázta a • ‘fejét. A Messiás kérdése nem fon- 5 tos, szinte lényegtelen. A zsidók va­rosa és a zsidók országa el fog •pusztulni. Egy ország lesz az egész 'világ: Róma. Nem lesz több harc, nem lesz több gyűlölet, nem lesznek bosszúért lihegő nemzetek: minden­ei római lesz. És József úgy hitte, bogy ebben az eljövendő, eszményi 'egyetemességben, ebben a boldog egyformaságban nem is lesz szük­ség Messiásra. Úgy hitte, hogy eb­ben a békés aranykorban a vallás • és az istenség se lesz már szüksé­ges, mert istenre csak akkor van szükség, ha segítséget kér a harcos 'és oitaimat a gyenge. * í A Város csúful kínlódott és geny­­nyes, eres sebekkel teleszórt beteg­hez volt hasonlatos. Sápodt, pisz­kos, ványadt arcok néztek egymás­ka. szótlanul és fájdalmasan mintegy 'kérdezve: Meddig tart még? Sejtel­mes árnyak suhantak tova az éjsza­kában kapuról-kapura. Emberek Voltak-e, avagy a halál nézegette-e 'meg legközelebbi áldozatait — sen­­klsem tudta, de mindenki a borzal­masat, a hihetetlent hitte. Mindenki ‘érezte a halált, mint ketrecbe zárt •madarak, melyek közül mindennap átvágják egynek a nyakát. Ha a •rómaiakhoz szöknek, úgy kevesebb­­■több kínzás után kivégzik őket, ha ttthpn maradnak, úgy e zeloták kardja; vagy az éhség karjai közé . kerülnek. A zeloták vad szír fegyverzettel és ordító szóval járták be az utcákat. Aki a Város feladásáról beszél, vagy hki nem hisz a végső győzelemben, az rögtönitélő bíróság elé kerül. Ez a biróság mindig a halált jelentette. Ä lassú kinzásos halált. Ezek a harcos, hazaíiaskodó le­gények gyakran betörtek a lakások­éba, rejtett, rejtett, csempészett élel­­.hniszer után kutattak és ha kis lisz­tet vagy búzát találtak, úgy rögtön ■ halálos ítéletet hoztak. Ha semmit se találtak, úgy vallattás követke­zett. »Hova rejtetted?« Először a szakáik és a hajat rángatták, tép­­desték s ha erre nem kaptak beis­merő valomást, úgy következett az ujjak, a kezek kicsavarása, vagy a eszurkálás, ütlegelés, rugdosás kü­­rlönbözó formája. Az éltes és fáradt s emberek hamar elájultak, a zeloták erre otthagyták őket, mint unalmas unalmas játékot. Sokan betegek let­tek ilyen vallatás után. — Hívjunk orvost? — kérdezgeti íék tétován a rokonok. — Csak a halált hívjátok — nyög­te a beteg. — imádkozunk talán... — ajánlot­ták néhányan. — Csak a halálért — nyöszörgőit a beteg válasza. Az élelmiszerek ijesztően drágák voltak s teljesen eltűntek a piacról, Csak éjjel lehetett vásárolni vala­mit álufakon, hátsó kerítése­ken keresztül, halálos remegések között, felrezzenve minden lépésre: ‘hátha most jönnek a zeloták vagy az idumaeiak. Egy véka búza már ■egy talentumba került, a tej meg a hús pedig oly drága volt, hogy árat so tudtak mondani a csempészők. Aranypénzért jóformán semmit se ■lehetett kapni, egy aranypénzt mái] Csak tizenkét attikai drachmáért csé­vélték be a templom előtt, holott nemrég még huszonöt drachmát ad­tak érte^ Az éhség karmolta, mar­­dosta, vájta a Várost. Fájdalmasan facsarta a korgó gyomrokat, a lapos ■beleket, üvöltésszerü sóhajokat lö­kött fel a pállott, szikkadt szájakbas — Enni! Enni! Sütni, főzni senkisem mert, mégha volt is kis búzája: mindenki félt a ’zeiotáktól, az idumaeaiaktól s a bazafiskodó rablógyilkosoktól. Hát­ha észre veszik a tüzet, a füstöt [vagy az ételmaradékot a tűzhely s körül s akkor jaj. nekik. Sokan [nyers búzát vagy árpát rágdtasáitak, í mások lisztből és vízből hidegen csie Iírlzt csináltak és azt nyalogatták, I falták, habzsolták vagy titokban, va­lamelyik elreteszett mellékhelyiség­­l'ben. Néhány gyermeknek és ifjúnak ■felduzzadt a foghusa, bűzösen, vére­ben csorgot a nyála s a lábuk fel­­‘pöífedt, mint az elefánté. Alig ván­szorogtak, alig nyöszörögtek né­hány percig és meghaltak. Nem volt gyerek, aki enni kért volna, a ■legtöbbje csak nyögött, nyafogott, fájdalmakról panaszkodott. A kócos hajú, eszelős tekintetű anyák ijedve .'szaladgáltak néhány marék árpáért, ’gyökérért vagy bármi más ennivaló­­, ért. — Csak még holnapra van egy 3 kevés! ij — Öten vagyunk és már tegnap fee ettünk semmit! f Senkiben sem volt részvét vagy jóság. Csúf, közönyös, mosdatian 'arcok, süppedt, kegyetlen szemek 'meredtek a jajveszékelőkre. Ha nincs, nincs, mindenki maradjon Veszteg és várja be csendesen a ba­jáit. Más tanácsot nem lehet adni. }' A temetéseket eleinte fásult arc­cal, de a megszokott és előirt szer­tartásokkal végezték, később azon­ban petyhüdt nemtörődömséggel ha­ladtak el a halottak mellett. El sem 'takarítottak őket s ha nagyon útban voltak, úgy egy közeli kamarába Jjmztálc össze őket és rájuk zárták az \ ajtót, nehogy kiszökjenek. Azok azonban nem igen gondoltak a szö­késre, az éleire, a harcra, az embe­­: bekre. Boldogan, bűzösen, okos né­­taaságban rothadtak egymás fölött, mint gödörbe fojtott patkányok. Ha Valahol a zelotáknak vagy egyéb harcos szervezeteknek útjába voltak |'a hullák, úgy lehallgattak őket a bástyafalon. A római sánctöltések •előtt émelyítően büzlöttek az ezer­számra szaporodó, zöldülő. rothadó I ember roncsok. ; A légionáriusok sokat köpdöstek " és káromkodtak. Egy idősebb cen­­turio, aki már Germániát és Britan­niát is bejárta, mikor a töltésnél ar­­•cába csapódott a szédítő fortéiéin, ■befogta orrát és megrázkódott:- —Milyen büdösek ezek a zsidók!

Next

/
Oldalképek
Tartalom