Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-19 / 343. szám

1923 december 19. BACSMEGYEI NAPLÓ 3. oída! tak, ha ágyuk fölé hajolt. Semmi­féle munkától, még a legvisszataszi­­fóbbtól sem riadt vissza és leányával együtt példát adott az arisztokráciá­nak, amely állandóan idegenkedés­sel viselkedett iránta. Az orosz arisztokráciáról Wiru­bowa asszony elbeszéli, hogy csak a tánccal, sportig] és mulatságokkal törődött és az alkohol-tilalom elle­nére is állandóan Bacchusnak hó­­tiolt. Mikor a forradalom kitört, a bari család legtöbb alkalmazottai Volt uraik ellen fordultak. A leg­­alábbvaió árulóként Wirubowa asz­­szony Derevenko matrózt emiiti fel, aki a cárevics szolgája és játszótár­sa volt és aki a beteg gyermeket ál­landóan karján vitte. A forradalom kitörése után Derevenko, akivel az tegész cári család azelőtt oly jól bánt, a cárevicset szolgájának tette ‘meg és azokat a legalsóbbrendü munkákat végeztette vele, amelyek­be a francia történetírók szerint Si­­'mon cipész a kivégzett XVI. Lajos Szerencsétlen fiát kényszeritette. A beteg gyermek mindenben igyeke­zett Derevenko parancsainak meg­felelni. habár alig tudta magát von­szolni. — Ez több volt. mint amit el tud­tam viselni! — kiált fel emlékiratai­ban Wirubowa asszony, de hogy mit tett a gonosz matrózzal. — nem árulja el a terjedelmes emlékirat.-- ■■ II inMr^aergi^t 7L-7 -■-ygy IFI !■ —mi n i ---­Nagy szélvihar pusztított Becsben Több házat összedöatött a katasztrófáiig orkán Becsből jelentik: Hétfőn délután a város fölött hatalmas orkán dühön­gött. amely nagy károkat okozott. A budapesti telefonvonalakat a ka­tasztrofális szélvihar — egynek ki­vételével — úgy megrongálta, hogy a forgalom lebonyolítása megsza­kadt. A város különböző részein — különösen a külső kerületekben — több ház összedőlt, több pedig erő­sen megrongálódott. A karmeliták templomának tetőzetét az orkán le­sodorta. A házak kéményeit a1 szél­vihar, ledöntötte. A leeső tégladara­­bok több embert könnyebbem meg­sebesítettek. A város rendőrsége a veszélyez­­ítetett helyekre azonnal kivonult és imegkezdte a mentési munkálatokat. A postaigazgatóság szintén nagyobb (készültséget küldött ki, amely első­sorban a város belterületén megron­gált távirda és telefonvonalakat ja­vítja ki, hogy a forgalom Becs ke­­íreskedelmi életében nagyobb zava­rokat ne támasszon. A szélvihar emberéletben nem tett kárt, de i egyebekben eddig még felbecsülhe­tetlen pusztítást vitt végbe. indirekte Franciaországnak is fon­tos, amelynek imperialisztikus poli­tikája a szövetségesei hadseregén is hyugszik, legalább ugyannyira, mint a francia fegyvereken. Bizonyos, hogy ennek a kölcsönnek megszer­zésénél számba jött az a szimpátia, amely. Franciaországot Szerbiához köti, de kétségkívül jelentős szerep tott ez ügyben azoknak a francia érdekeknek is, amelyeket a jelenle­gi francia kormány különös gond­­tial igyekszik érvényesíteni Európa hatalmi koncertjében. És ebből a szempontból Franciaország jóüzletet csinált: egyrészt, jól elhelyezte^ a francia pénzpiac tartalékjait, más­részt hozzájárult egy olyan hadse­reg kifejlesztéséhez, amelyre Fran­ciaország mindig számíthat és a 'melynek erejére, hatalmi súlyára különösen most van nagy szüksége, ámikor az angol parlamenti válasz­tások a francia imperializmusra nézve nem éppen kedvező ered­ménnyel zárultak. Franciaország hajlandó közvetlen tárgyalásokra Megérkezett Berlinibe Poincaré válasza Berlinből jelentik : Hétfőn Ber­linbe érkezett Poincaré válasza, Hősek párisi német ügyvivő át­nyújtott jegyzékére. A válaszban a tárgyalások megakadását nem teszi függővé a francia minisz­terelnök a katonai ellenőrzés kér­désétől. A kiadott hivatalos kormány­nyilatkozat szerint a francia kor­mány — ha föniartósokkal is — elvben hajlandó a német kormány­nyal eszmecserébe bocsátkozni és a megszállott te üklen .elő.ilit hely­zet ideiglenes szabályozásáról tár­gyalni. A francia kormány hang­súlyozza, hogy kénytelen elutasí­tani a versaillesi szerződés ama rendelkezéseinek revízióját, ame­lyek a Rajna- és Ruhr-kérdésre vonatkoznak, a német kormány ezzel szemben rámutat arra, hogy a versaillesi szerződés a Ruhr-terii­­let számára semmiféle rendelkezési sem tartalmaz. A Rajna-tarto­­mányra vonatkozó szerződéses rendelkezések megváltoztatását német részről egyáltalában föl sem vetették. A német kormány­nak célja éppen ellenkezően az hogy amilyen gyorsan csak le­het, visszaállítsa a Rajne-tnrto­­mányban a szerződésszerű álla­potot. Januárban megkezdik a Hittlei— Ludendorff biinpörénelz tárgyalását Münchenből jelentik : Hittlei— Ludendorff ügyének fötárgyalását január első felére kitűzték. Fel­tűnő, hogy a tárgyalás vezetését Haas törvényszéki főtanácsosra bízták, aki kíméletlenségéről is­meretes. Ebből és egyéb jelek­ből arra következtetnek, hogy a bajor kormány szeretné, ha a vádlottak minél súlyosabb bün­tetést kapnának. Megérkezett a belga válasz is Brüsszelből jelentik: A német ügyvivőnek kedden átadták a belga kormány jegyzékét, amely tartalmi­lag teljesen egyezik a francia jegy­zékkel. A brüsszeli német ügyvivő a -jegyzéket azonnal továbbította Ber­linbe, ahol a belga kormány vála­szát nagy érdeklődéssel várják. Benes meglsrasitetta a magyar koScsönakciót Jóvátétel! törlesztést követel a kísáraiánt a kolcsö isből A Etépszövetsóg újból elhalasztotta a döntést Háromszázmillió frank fegyverkezésre A francia szenátus megszavazta ó a kölcsönt Jugoszláviának A francia szenátus, mint Parisból !'jelentik, hétfőn megszavazta Len­­'gyelországnak a négyszázmilliós, az S. H. S. királyságnak pedig a (háromszázmilliós kölcsönt, amelyeta kamara már előbb megszavazott. Az S. H. S. királyság részére Megszavazott háromszázmillió fran kos kölcsönt, mint ismeretes, Fran­­'ciaország tisztán katonai célokra ‘adja. a jugoszláv hadsereg fejlesz tésére. A hatalmas kölcsönösszeg­ből — amelyhez éppen akkor jut az S. H. S. királyság, amikor a francia frank kurzusa a legmélyebb vontját 'érte el Zürichben — a feltételek ér­telmében semmit sem lehet a gaz­dasági élet rekonstruálására fordí­tani. Minden frank az ország had­seregéé, amelynek megerősödése Parisból jelentik: Benes Ede Csehszlovák külügyminiszternek a Magyar kölcsön ellen irányuló ak­­'ciója sikerrel járt, amennyiben a franciák és a kisantant együttes fel­lépéssel belekapcsolták a jóvátétel kérdését a magyar kölcsön ügyébe. Ez természetesen komplikációkat idézett elő, aminek első hatása az, hogy karácsony előtt nem történik meg a döntés. A népszövetség taná­csának tagjai,, párisi közlés szerint, legkésőbb csütörtökön befejezik ta­nácskozásukat s igy már technikai­lag sem remélhető most a határo- I zathozatal. I A fentebb jelzett felfogással szerű­iben áll a magyarbarát angol-olasz [álláspont, amelynek a Times ad han­­,’got egyik újabb cikkében. Mint írja, ja kölcsön nagy részét Britanniában [fogják jegyezni, de csak akkor, ha Párisban elsőbbséget adnak a köl­csönnek a jóvátétellel szemben. Ha fgyőz Benesék álláspontja és a zá­logjogok felfüggesztésébe olyan fel­tétellel egyezik bele a népszövetség, 'hogy. a kölcsönösszeg ötödrészét a í kisantant kapja jóvátételt célokra, akkor Magyarország nem fog a nép­iszövetség engedélyével semmit sem érni, mert ilyen kikötés mellett sen­­i'ki sem lesz hajlandó neki kölcsönt ladni. Párisi hir szerint az angol hitele­zők azt akarják, hogy Magyaror­szág a jóvátétel terén ugyanolyan kedvző elbánásban részesüljön, mint Ausztria s minden jóvátétel! fizetés ti törlesztés egész időszakára íel­­‘függesztessék. Ezt a felfogást a kis­antant nagyon erélyesen visszaütő­­siratja és tiltakozik az angol terv ellen, amelynek értelmében a jóváté­­teli szállítások nagy halasztást szen­vednének. i A Itölcsönügy a kisantant konferenciáján Prágából jelentik: A kisantant ja­nuár nyolcadiki Beogradban meg­tartandó konferenciáján véglegesen precizirozni fogják a magyar köl­csönnel szemben támasztott követe­léseket, amelyeket azután a kisan­tant végleges feltételeként a Nép­­szövetség elé terjesztenek. A magyar kormány még remél Budapestről jelentik: A kormány­hoz közelálló helyen úgy látják a helyzetet, hogy amikor Magyaror­szág életbevágó kérdéséről van 'szó, a közvéleménynek is mérsék­letet kell tanúsítania. Helytelen és bűnös taktika, hogy egyesek szinte kéjelegve megtoldják a Parisból ér­kező híreket és akár idegességből, akár financiális vagy egyéb belpoli­tikái célokból szinte tenyésztik a 'rémhíreket. Ily=n komoly időben ép­pen ennek az ellenkezőjét kell cse­­; lekedni. Arról van csak szó, hogy a nagyhatalmak és a kisantant kebe­lében eddig is tapasztalt ellentét a "magyar kölcsönnel kapcsolatosan most uira hirt adott magáról. Ez nem nóvum, hiszen közismert tény Ivóit eddig is. hogy az angolok és fáz olaszok másképpen gondolkod­nak a magyar kölcsönről, mint a franciák és a kisantant államai. De [semmi ok sincsen a kétségbeesésre, mert komoly remény van arra, hogy az ellentétek enyhülni fognak és a magyar kölcsönt a karácsonyi iin­­*nepek után perfektuálni lehet. Életmentő egyetemi tanár I Miiscs Ivó ár. és egy tűzoltó a kutból idmentett egy öngyilkos leányt Kedden este a Trumbicseva-uccá­­ban a járókelők egy idősebb asszony kétségbeesett segélykiálltásaira let­tek figyelmessé. Eßpen abban az uc­­fcában járt Pavlovics István tör­vényszéki elnök, Miiics Ivó dr. 'egyetemi tanár, Perazsics Bózsó dr. törvényszéki orvos és Zbutega Gájó vasúti felügyelő társaságában, hkik azonnal az öreg asszonyhoz kiettek, hogy a segélyíkérőnek se­gítségére legyenek. Az asszony iz­galommal közölte, hogy leánya a kútba esett, mire a társaság azonnal a Trumbicseva-ucca 30. számú ház­ba sietett, hogy megmentse a leányt. Pavlovics törvényszéki elnök [zseblámpájával bevilágított a kútba, ahol egy leányt láttak, egy szál ing­ben. a mélységben vergődni. Nagy : nehezen kötelet kerítettek, mire Mi­llies Ivó dr. egyetemi tanár vállalko­zott, hogy leszáll a kútba, hogy a fuldoklót megmentse. A kötelet mel­llére kötve a társaság le is eresz­tette Milks dr.-t, azonban a kötél hamarosan annyira átszoritotta, 'hogy ö maga is fuldokolni kezdett. Emiatt kénytelen volt újból a fel­színre jönni. Ezután egy tűzoltót bocsátottak le, akinek sikerült a di­dergő eledéit nőt kihúznia a kutból. Megállapították, hogy a leány Mlakai Juliska 43 éves elmebeteg 'nő, aki este, mijror családjának tag­jai lefeküdtek, zavart pillanatában öngyilkossági szándékkal a kútba ugrott. A magyarokat is felveszik a váüa sztői névj egyzékbe Pletikoszits főispán « névjegyzékek kiigazításáról Az 1923. évi választási jegyzékek kiigazítása, a törvény előírása sze­rint, már mindenfelé megkezdődött lés mint néhány héttel ezelőtt a Bácsmegyei Napló közölte, Suboti­­cán is megtörténtek az előkészüle­tek a választási névjegyzékek ki­igazítására. Mint értesülünk,, a név­jegyzékek kiigazítása már rövide­sen befejeződik és még ebben az év­ben átküldik a suboticai törvény­székhez átvizsgálás végett. A vá­lasztási névjegyzékek kiigazításával kapcsolatban kérdést intéztünk dr. Pletilioszics András főispán-polgár­mesterhez, aki a következőket mon­dotta : — A város a névjegyzékek kiiga­zításánál minden tekintetben a tör­vény rendelkezései szerint jár el. Minden állampolgár, aki a törvény követelményeinek megfelelően vá­lasztói joggal bir, bekerül a név­jegyzékbe. Eszerint azokat is fel­vesszük. akik a január hatodiki vá­lasztói névjegyzékből kimaradtak, mert a választói törvény szerint nem volt szavazati joguk, felvesszük azo­kat az állampolgárokat is. akiket a j január hatodiki névjegyzékből téve­désből kihagytak és igy minthogy futólag — január 31-ig — vették fel (őket, nem vehettek részt a márciusi választásokon. A kiigazított névjegy­zékeket, amint elkészülnek, átküld­­jük a bírósághoz. Pletikoszics főispán kijelentése szerint tehát az uj névjegyzékbe a nemzeti kisebbségit állami polgárok, igy a magyarok is bekerülnek, amennyiben szavazati jogukat vala­milyen oknál fogva nem vesztették 'el. A legközelebbi választásokon [már az eddig joguktól megfosztott íinagyar nemzetiségű állampolgárok *ís szavazhatnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom