Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)

1923-05-27 / 140. szám

12. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1923. május 27. MURAVIDÉK Murán innen, Murán tu! A mi Gőrcünk A Bácsmegyei Napló munkatársától. A szél fújta ide őket; a háború szele. Onnan a kékvizti Isonzó mellől, a fes­tői Primőrjéből. Egy jó órányira Lend­­vától, nem messze ide. ahol a zavaros­­vizü Homokos-patak szakad bele a Mu­rába. itt terül el a görcvidéki menekül­tek faluja. Harminckét egyforma stílben és egyforma nagy sárga épített házacs­ka sorakozik szép rendben egymás mel­lett a házak előtt apró lócákon ráncos­­homloku emberek beszélgetnek; férfiak, nők vegyesen; itt-ott viháncoló gyer­meksereg zsivaja hallatszik. Távol, a régi sziklahazából Távol a Ouarneró zugó habjaitól: mit is gondol­hatnak. mit is beszélgethetnek? Anyagi veszteségüket az állam pótolta. Kétszáz hold földet kaptak, a herceg Eszter­­házi-uradalom birtokából az állam adta a vetőmagot és a hercegség még meg is munkálja földjeiket. S mindez sem­mi. — mondja egy Mazurič nevii tele­pes —: elvesztett hazánkat nem pótol­hatja semmi — s barátságosan beinvitál lakásába. — A lakások rendezett csa­ládi viszonyok között élő. vaüáscs em­berek benyomását keltik. A falakon Mária-kép; tisztaság és csín a lehető­ségig. Benn újra kezdjük a beszélge­tést jövő terveikről, itteni életükről s mindig ugyanaz a gondolat vonul végig szavain, mint előzőleg. Bár a jövőt op­­timisztikusan látja és erősen bízik, hogy eljön még az idő. amikor mint szabad emberek ha csak meghalni bár, —- de visszatérhetnek az elhagyott hazába. Az egész idő alatt, mig kinnjártunk köztük, sehol egy mosoly, mintha veze’.uő bű­nösök között járna az ember. S önkén­telen arra a különbségre kell gondol­nunk, ami köztük s vendjeink között van. Ezeknek földjük van. de a régi rög imádata oly erővel van meg bennük, hogy képtelenek gazdálkodni. Viszont az itteni vendeknek, a zsetváróknak, talp­alatnyi földjük sincs, holott nem is kéne idegenbe menniük, hogy a mindennapi kenyérre valót megszerezhessék. És mindezek meliett nyoma sincs köztük annak a letargiának, amit a telepesek között észleltünk Lélektanilag megért liető. hogy azok számára, akik messze délről, a narancsfák hazájából szakad­tak közénk idegen minden, ami kedves és megszokott nékük. A gránátdulta Görz falai között ma olasz az ur: a kékvizü Isonzó partján e pillanatban tán egy bolyongó bersagliere dalától zeng a vidék. Lehet, hogy ezért oly bo­­rongósak; lehet, hogy ez fái nekik. Ki tudja?, Halász P. Lajos, Négy-öt magyar összehajolt a muravidéki Dobrovnikon c's gondolt egy merészet. Megtette azt. amit nem falutól vártunk legelőször; műkedvelő­­gárdát alakított. Innen-onnan két éve már, hogy felvetették az eszmét: éljen az itteni magyarság és az alkotmány­­adta jogaival vegyen részt az ország kulturéletében. alakítson kulturális egye­sületeket és vessen véget annak az ön­tudatlan passzivitásnak, amely sok eset­ben oka a hatóság részéről jövő bizal­matlanságnak. Az első igazi lépés végre megtörtént. Es elégtétellel kel! megállapítanunk, hogy ismét a föld népe tett bizonyságot arról, hogy lelkében csakugyan megvan az a szunnyadozó kultura-ösztön, mely­nek előcsiholása mindnyájunk erkölcsi kötelessége, mindnyájunké, akik fajon és tradíciókon át szeretjük a Szépet és a Jót s mindazt ami a mindennapi élet zsibbasztó lármája után oly kellemes és üdítő hatással van . .» Négy-öt magyar összehajolt és össze­hajol ma is. holnap is. Lendaván vagy másutt, a kávéházak asztalkái felett. De ezekben az összehajlásokban csupán a gond variációi dermednek meg. A vá­rosi (sőt a kisvárosi) magyarok lelke nem fogékony a kultúra szent hite iránt. Az élet teszi mindezt, a konkurrencia, a pangás, a valuta — így mondják ők a várost emberek. Meglehet. * Négy-öt magyar összehajolt. — a nép fiai hajoltak össze — és áldoztak a kul­túrának. három éve először e vidéken. HÍREK (Rendelet a fegyverviselésről.) A ljubljanai tartományi főnökség az alábbi uj fegyverviselésre vonatkozó rendele tét adta ki: T. Tilos bármily fegyver tartása és vi­selése olyan személyeknek, akii: 30. életévüket méz nem töltötték be abban az esetben is. ha az a hatóságnál már be volt jelentve, illetve ha a fegyver­­tartási engedélyt meg is kapták. Ezen tilalom alól kivétel: a) mindazon alkalmazottak, akik hi­vatásuknál fogva arra jogosultak (pld. rendőrség stb.); b) posta- és más állami alkalmazottak, kiket hivatalfőnökük erre alkalmasnak talál; c) a vadászok, de csak vadászícgy ver tartása és csakis a vadászai alkat mából; d) személyek akik minden irányban eiég személyi biztosítékot nyújtanak, hogy a fegyvertartási joggal nrm élnek-vissza. II. Minden 30 éven aluli egyén kivéve az előbbi négy pontban említettek, te kiiitet nőikül arra, hogy fegyvertartási engedéllyel bir-e. nyolc napon belül tar­tozik a rendelet megjelenése ’.tán az illetékes iárásfőnökségnél a birtokában levő fegyvert leadni. III. A járási főnökségek utasittaínak, hogy a 30 éven felüli egyéneknek ki­adott fegyvertartási engedélyek is el­­lenőrzéndök és azon egyénektől akik nem mindenben teljesen megbízhatók, a fegyvereket elvegyék. — Továbbá tilos minden csoportosulás vagy csapatokban való menetelés azért, hogy más csopor­tokat vagy egyéneket provokáljanak, illetve, hogy személyi és vagyoni biz­tonságát sértsék. A fenti rendelkezések ellen vétők a rendelet szerint szigorúan bűntetteinek. (Uj magyar lap az SHS királyságban,) »Szabadság« cimen a Muraközben uj magyarnyelvű hetilap indult meg. Az élénken szerkesztett lapot Hartner Nán­dor szerkeszti és adja ki. (Felemelték az ápolási dijat M.-Sobo­­tában.) A rnurskasobotai közkórházban a napi ellátási dijat felemelték 22 dinárra (Panaszos (evél.) Igen tisztelt szer­kesztő ur! Felhívjuk nagybecsű figyel­mét az alábbi jelenségre: Nálunk. Dob­rovnikon, a lehető legrosszabb a postai összeköttetés. Hogy példát hozzak fel. felemlítem, hogy körülbelül 3—4 napot vesz igénybe mig egy levél vagy egy újság Lendaváról ideérkezik. Es ennek csupán az az oka. hogy beszüntették a régebben működő lendava—belatinc— dobrovniki postavonalat. Mostani viszo­nyok mellett az egyes küldemények egy napig Cerencócon. egy napig Tur­­niščan hevernek s csak azután érkez­nek Hozzánk. Nem is szólunk arról, hogy k. lapjuk a Bácsmegyei Napló számaiból néha három napi példányok érkeznek meg egyszerre. Nagyon kér­jük az illetékes hatóságok figyelmét ielhivni e jelenségre. Több dobrovniki polgár. (Nemzetközi footballmérközés Čako­­vecen.) Az elmúlt pünkösdi ünnepek alatt a éakoveciek a gráci Kakoh csapatát látták vendégül. A vendégcsapat az osztrák vidéki egyesületek legjobb csa­pata. A lejátszódott mérkőzések a ča­­koveciek veresége ellenére sem mutat­ták teljesen a két csapat közötti erő­­különbséget. A gráciák játéka kizárólag össziátékban, lapos labdaosztogatások­ban domborodott ki. mig a ĆŠK jobbára egyéni játékot produkált. Az első ered­ménye 2:1, a másodiké pedig 1:3 volt a vendégcsapat javára. (Műkedvelői előadás.) Az elmúlt pün­kösd hétfőjén a dobrovniki ifjúság mű­kedvelői előadást rendezett s nagy si­kerrel adta elő a »Falu rossza« cimü népszínművet. Az előadás, mint ilyen, első ilynemű megnyilatkozása volt a prekmurjei magyarságnak. Az előadás rendezésében a föérdcm Pinker Feren­cet illeti meg. aki úgyszólván lelke a gárdának. A színpadi kiállítás a díszle­tek festése, az ő fáradhatatlan munká­ja volt. Az előadáson a környék maid minden magyar falujából voltak vendé­gek. A szereplők egytől-egyik megáll­­ták helyeiket. Szereplők: Penker Fe­renc. Soos Lajos. Penker Mariska. Győri Mariska. Doma Lajos, Cur Ferenc, Szunyogh Teri. Németh Teri. üöntér Kató. Bognár Gusztáv, Kulcsár János.. Győri Péfer. Czár. Pál, Szekeres György.r Csura István. Bürmen Lajos, Horváth Elek, Rizóc János Máté Lajos.. Torma Pá!. Tulza Berci Németh Teri. Nagy János. Varga Bözsi. Mint értesülünk, a gárda Dolnja-Lendaván is bemutatja játékát. (Nemzetközi csempésztársaságot lep­leztek le Dolina-Lendaván.) Egy nagy csempésztársaságnak a nyomára jutott a minap a dolnia-iendvai hatóság. A minap éjszaka egy magánháznál két idegen szállt meg bejelentés nélkül. A hatóságnak tudomására jutott ez és iga­zolásra szólította az idegeneket. Az igazolásnál kitűnt, hogy az illetők ma­gyarországi csempészek, név szerint Pfeifer Ignác és Reick Antal nagykani­zsai lakosok. A megtartott házkutatás alkalmából körülbelül ötszáz csomag kártyát és egyéb cikket találtak birto­kukban. A nevezettek mint a további nyomozás során kiderült, a csempészett cikkeket postán akarták továbbítani egy zágrebi cinkostársuk címére és a feltűnés elkerülése végett a csomagok feladója gyanánt két lendvai kereske­dőt neveztek meg. A csendőrség a vám­őrséggel karöltve nyomoz a csempészési ügyben. (Korcsma után.) Barkócon a múlt hét egyik napián az ottani korcsmában mu­latozás közben Rankoca Ferenc és Kregár István gazdálkodók összeszólal­koztak. Rankoca a korcsmából eltávo­zott s megleste ellenfelét, kinek fején kapával súlyos sebet ejtett. A tettes a támadás után megszökött. A csend­őrség körözi, (Gyújtogatás.) Büdincen Tiló Károly gazdálkodó házát ismeretlen tettes fel­­gyjutotta. A kár körülbelül 400,000 di­nár. A csendőrség nyomoz a tettes után. (Betörések.) A múlt hét egyik éjsza­káján ismeretlen tettesek betörtek Cigütt István belatincf vendéglős pincéiébe és az ottlévő zsirkészletet ellopták. A kár 50,000 dinár. — Ugyancsak Belatincon jártak betörők Horváth János gazdálko­dó házában ahonnan nagyobb mennyi­ségű gabonanemüt vittek el. (Megfojtotta a gyermekét.) Csáktor­nyán egy 15 éves diáldeány. az ottani tanitóképezde növendéke, az elmúlt hé­ten egy fiúgyermeknek adott életet. A fiatal gyerek-anya a szülés után meg­fojtotta gyermekét. Čakovecen tudva­levőleg állami tanítóképző működik. A benlakő növendékeken kívül vannak az intézetnek olyan növendékei is. akik magányos házaknál vannak elhelyezve és innen járnak be az előadásokra az intézetbe. Ezek közül való a gyilkos anya is. A leány egy Pintué nevezetű pékmesternél lakott albérletben. A ház­beliek előtt a leány eltitkolta várandós állapotát és a szülés után gyermekét három napig kofferjében rejtegette. Egy alkalmasnak vélt pillanatban a félreeső helyen akart tőle megszabadulni. Tettét azonban felfedezték. A meglévőül fiatal anyát a csendőrség letartóztatta ér fel­épüléséig az egyik rabkórházba szállí­totta át. A leány kihallgatása alkalmá­ból minden felvilágosítást megtagadott. Pálinkás István, Bajusz Ferenc, Barlth Fe­renc, Adamkó András, Tóth János, Tóth Mátyás, Szaniszló Imre, Sándor Péter, Hor­váth István, Csernák Péter, Lajkó András, Szügyi János, Mészáros István, Huszár Elemér. él Pristinan (Koszovo) állomásozó magyar fiuk azt írják, hogy ők is rendesen kapják és olvassák a Bácsmegyei Naplót. A levelet a következők írták alá: Patócs István Senta, Kann Dezső Senta, Irnacsck György, Kurtis Mihály, Viczey Lajos Senta, hurst Andor Csantavér, Kiss Boldizsár To­­pola, Körösi Sándor Topola, Poiyákovics Mihály Csurog, Dancsó Pál Srbohrán, Kó­­kai István Zsablya, Schrantz Antal Novisacl, Terenyi István Srbohrán, Hacker Ernő Pan­­cevo, Érti Pál Subotica, Varga Mihály Su­­bolica, Schaffer Béla, Klier Antal, Rumpf Dániel, Sajti László, i emcsberger Ferenc novisadia!:, Horváth József Péterréve, Far­kas József Peterréve, Tóth Sándor, Bedná­­rik István, Pabar József, Csizmar István bajsaiak, Körmöczi József St. Kanizsa, Füs­tös Antal, Tóth Lajos, Varga Ferenc, Kő­szegi András, Golub János, Madár Lajos, Nagy János bajsaiak. karlováeon a 4-ik ezredben a következő martonosiak szolgálnak: Daru József, Pin­tér János, Olovics István, Lendvai Antal, Császár János. A travniki havasok közül topolal és moravicai fiuk küldenek üdvözletét, még pedig: Tölgyesi Béla, Domokos Ferenc, Szigeti Károly, Lovas Sándor. Vucsitonban, Albániában a 31-ik gyalog­ezred 2-ik batalionjában a következők szol­gálnak: Szakács Károly, Keller Antal, No­­vák József, Tóth Imre, Halász József, So­mogyi Simon, Puháink István, Csonka Fe­renc, Mészáros Antal, Slajhez Lőrinn, Uszebér Pál, Cetli József, Szaszur György, Uszléber Íózsef, Séfer János, Sön Péter, Pléli József, ucity Károly. Mindnyájan szeretnének már itthon lenni. Ebben a vágyódásban egyek velük as itthoni rokonaik és barátaik is. A róna fiai a hegyek közt Bácskai és bánáti katonák levelei Mint hat-nyolc év előtt a rózsaszínű tá­bori levelek úgy jönnek mostanában a ka­­tona-irások azoktól a magyar fiuktól, akik Szerbia, Horvátország, Albánia, Montenegró, Bosznia hegyei közt teljesítenek katonai szolgálatot, Nevesinge sziklás vidékén kikindai fiuk szolgálnak. Onnan küldenek üdvözletét oünkösdre: Gyomporin Bozsidár káplár, Ehmann József, Ehmann Márton, Gombár János Grill János, István György, Jung Jó­zsef, Kukuszi Sándor, Kocsis Ferenc, Kropf Sándor, Lesek Károly, Leinhold Simon, Marx Ferenc, Morvái János, Molnár János, Németh Jenő, Popov Mile, Reff István, Reisz Péter, Rótlc Gáspár, Szabó János Pál, Radolyub Milyosaviyevity, Sava jakovity, Milivoj Sztojadinovity, Steva Pavlity, Rada Danilov. A Vinkovcin katonáskodó bácskai ma­gyar fiuk közül Adler Márton, Nagy Sán­dor, Kovács Ferenc. Bessenyi András, Sza­bados András, Tallos István, Bogár Péter, Zrnnyi Antal, Paska János, Grina János, Kovács István, Lasi György, Nebojna Pál, Szlivkó Mikály, Pajzer Ferenc, Haittmann Jóssef, Víg Mór, Kamda József, Vojnics Remus, Modri Jénos, Ubornyi Mihály, Toj­­zán Ferenc, Tinta István, Nemes György. A Zagrebban katonáskodó bácskai ma­gyar fiuk szintén pünkösdi üdvözletüket küldik hozzátartozóiknak. A levelet a kö­vetkezők Írták alá : Merkovits József, Bauer Ede, Lukács Márton, Salamon Hugó, Be­­ente András, Farkas Pál, Hajdú Mihály, legolcsóbb bevásárlási forrása Subotica, Kr. Aleksandra ni. 11. Agfa, Hauff, Verax. Mimosa, N. P. G. Satrap, Ceilotix stb. cikkek gyári le­rakató. Állandó vevőimnek legmesz­­szebbmenS kedvezmények az eredeti gyári árakból! 5928 Kérjen árjegyzéket! Vidéki megrendeléseket azonnal jói csomagolva pontosan intézünk el! Príma gépszljjakat gyárt Melkus Ka« roly Novsad. a selyemgyárnál. Szormeárut Ruhaneműt 3485 Szőnyeget a legmodernebb technikai berendezéssel Spitzer Lajos szűcs szőrmeáruház Subotica, Sokolska ul. ti 15 E. SZÉCSI PHILATEL1A BÉLYEGKERESKEDÉS Subotica (főposta mellett). Nagy választék régi valamint uj bélyegekben. Választékot gyűjtőknek referenciák elleniében küldök. Katalógusok Albumok raktáron.

Next

/
Oldalképek
Tartalom