Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)
1923-05-27 / 140. szám
12. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1923. május 27. MURAVIDÉK Murán innen, Murán tu! A mi Gőrcünk A Bácsmegyei Napló munkatársától. A szél fújta ide őket; a háború szele. Onnan a kékvizti Isonzó mellől, a festői Primőrjéből. Egy jó órányira Lendvától, nem messze ide. ahol a zavarosvizü Homokos-patak szakad bele a Murába. itt terül el a görcvidéki menekültek faluja. Harminckét egyforma stílben és egyforma nagy sárga épített házacska sorakozik szép rendben egymás mellett a házak előtt apró lócákon ráncoshomloku emberek beszélgetnek; férfiak, nők vegyesen; itt-ott viháncoló gyermeksereg zsivaja hallatszik. Távol, a régi sziklahazából Távol a Ouarneró zugó habjaitól: mit is gondolhatnak. mit is beszélgethetnek? Anyagi veszteségüket az állam pótolta. Kétszáz hold földet kaptak, a herceg Eszterházi-uradalom birtokából az állam adta a vetőmagot és a hercegség még meg is munkálja földjeiket. S mindez semmi. — mondja egy Mazurič nevii telepes —: elvesztett hazánkat nem pótolhatja semmi — s barátságosan beinvitál lakásába. — A lakások rendezett családi viszonyok között élő. vaüáscs emberek benyomását keltik. A falakon Mária-kép; tisztaság és csín a lehetőségig. Benn újra kezdjük a beszélgetést jövő terveikről, itteni életükről s mindig ugyanaz a gondolat vonul végig szavain, mint előzőleg. Bár a jövőt optimisztikusan látja és erősen bízik, hogy eljön még az idő. amikor mint szabad emberek ha csak meghalni bár, —- de visszatérhetnek az elhagyott hazába. Az egész idő alatt, mig kinnjártunk köztük, sehol egy mosoly, mintha veze’.uő bűnösök között járna az ember. S önkéntelen arra a különbségre kell gondolnunk, ami köztük s vendjeink között van. Ezeknek földjük van. de a régi rög imádata oly erővel van meg bennük, hogy képtelenek gazdálkodni. Viszont az itteni vendeknek, a zsetváróknak, talpalatnyi földjük sincs, holott nem is kéne idegenbe menniük, hogy a mindennapi kenyérre valót megszerezhessék. És mindezek meliett nyoma sincs köztük annak a letargiának, amit a telepesek között észleltünk Lélektanilag megért liető. hogy azok számára, akik messze délről, a narancsfák hazájából szakadtak közénk idegen minden, ami kedves és megszokott nékük. A gránátdulta Görz falai között ma olasz az ur: a kékvizü Isonzó partján e pillanatban tán egy bolyongó bersagliere dalától zeng a vidék. Lehet, hogy ezért oly borongósak; lehet, hogy ez fái nekik. Ki tudja?, Halász P. Lajos, Négy-öt magyar összehajolt a muravidéki Dobrovnikon c's gondolt egy merészet. Megtette azt. amit nem falutól vártunk legelőször; műkedvelőgárdát alakított. Innen-onnan két éve már, hogy felvetették az eszmét: éljen az itteni magyarság és az alkotmányadta jogaival vegyen részt az ország kulturéletében. alakítson kulturális egyesületeket és vessen véget annak az öntudatlan passzivitásnak, amely sok esetben oka a hatóság részéről jövő bizalmatlanságnak. Az első igazi lépés végre megtörtént. Es elégtétellel kel! megállapítanunk, hogy ismét a föld népe tett bizonyságot arról, hogy lelkében csakugyan megvan az a szunnyadozó kultura-ösztön, melynek előcsiholása mindnyájunk erkölcsi kötelessége, mindnyájunké, akik fajon és tradíciókon át szeretjük a Szépet és a Jót s mindazt ami a mindennapi élet zsibbasztó lármája után oly kellemes és üdítő hatással van . .» Négy-öt magyar összehajolt és összehajol ma is. holnap is. Lendaván vagy másutt, a kávéházak asztalkái felett. De ezekben az összehajlásokban csupán a gond variációi dermednek meg. A városi (sőt a kisvárosi) magyarok lelke nem fogékony a kultúra szent hite iránt. Az élet teszi mindezt, a konkurrencia, a pangás, a valuta — így mondják ők a várost emberek. Meglehet. * Négy-öt magyar összehajolt. — a nép fiai hajoltak össze — és áldoztak a kultúrának. három éve először e vidéken. HÍREK (Rendelet a fegyverviselésről.) A ljubljanai tartományi főnökség az alábbi uj fegyverviselésre vonatkozó rendele tét adta ki: T. Tilos bármily fegyver tartása és viselése olyan személyeknek, akii: 30. életévüket méz nem töltötték be abban az esetben is. ha az a hatóságnál már be volt jelentve, illetve ha a fegyvertartási engedélyt meg is kapták. Ezen tilalom alól kivétel: a) mindazon alkalmazottak, akik hivatásuknál fogva arra jogosultak (pld. rendőrség stb.); b) posta- és más állami alkalmazottak, kiket hivatalfőnökük erre alkalmasnak talál; c) a vadászok, de csak vadászícgy ver tartása és csakis a vadászai alkat mából; d) személyek akik minden irányban eiég személyi biztosítékot nyújtanak, hogy a fegyvertartási joggal nrm élnek-vissza. II. Minden 30 éven aluli egyén kivéve az előbbi négy pontban említettek, te kiiitet nőikül arra, hogy fegyvertartási engedéllyel bir-e. nyolc napon belül tartozik a rendelet megjelenése ’.tán az illetékes iárásfőnökségnél a birtokában levő fegyvert leadni. III. A járási főnökségek utasittaínak, hogy a 30 éven felüli egyéneknek kiadott fegyvertartási engedélyek is ellenőrzéndök és azon egyénektől akik nem mindenben teljesen megbízhatók, a fegyvereket elvegyék. — Továbbá tilos minden csoportosulás vagy csapatokban való menetelés azért, hogy más csoportokat vagy egyéneket provokáljanak, illetve, hogy személyi és vagyoni biztonságát sértsék. A fenti rendelkezések ellen vétők a rendelet szerint szigorúan bűntetteinek. (Uj magyar lap az SHS királyságban,) »Szabadság« cimen a Muraközben uj magyarnyelvű hetilap indult meg. Az élénken szerkesztett lapot Hartner Nándor szerkeszti és adja ki. (Felemelték az ápolási dijat M.-Sobotában.) A rnurskasobotai közkórházban a napi ellátási dijat felemelték 22 dinárra (Panaszos (evél.) Igen tisztelt szerkesztő ur! Felhívjuk nagybecsű figyelmét az alábbi jelenségre: Nálunk. Dobrovnikon, a lehető legrosszabb a postai összeköttetés. Hogy példát hozzak fel. felemlítem, hogy körülbelül 3—4 napot vesz igénybe mig egy levél vagy egy újság Lendaváról ideérkezik. Es ennek csupán az az oka. hogy beszüntették a régebben működő lendava—belatinc— dobrovniki postavonalat. Mostani viszonyok mellett az egyes küldemények egy napig Cerencócon. egy napig Turniščan hevernek s csak azután érkeznek Hozzánk. Nem is szólunk arról, hogy k. lapjuk a Bácsmegyei Napló számaiból néha három napi példányok érkeznek meg egyszerre. Nagyon kérjük az illetékes hatóságok figyelmét ielhivni e jelenségre. Több dobrovniki polgár. (Nemzetközi footballmérközés Čakovecen.) Az elmúlt pünkösdi ünnepek alatt a éakoveciek a gráci Kakoh csapatát látták vendégül. A vendégcsapat az osztrák vidéki egyesületek legjobb csapata. A lejátszódott mérkőzések a čakoveciek veresége ellenére sem mutatták teljesen a két csapat közötti erőkülönbséget. A gráciák játéka kizárólag össziátékban, lapos labdaosztogatásokban domborodott ki. mig a ĆŠK jobbára egyéni játékot produkált. Az első eredménye 2:1, a másodiké pedig 1:3 volt a vendégcsapat javára. (Műkedvelői előadás.) Az elmúlt pünkösd hétfőjén a dobrovniki ifjúság műkedvelői előadást rendezett s nagy sikerrel adta elő a »Falu rossza« cimü népszínművet. Az előadás, mint ilyen, első ilynemű megnyilatkozása volt a prekmurjei magyarságnak. Az előadás rendezésében a föérdcm Pinker Ferencet illeti meg. aki úgyszólván lelke a gárdának. A színpadi kiállítás a díszletek festése, az ő fáradhatatlan munkája volt. Az előadáson a környék maid minden magyar falujából voltak vendégek. A szereplők egytől-egyik megállták helyeiket. Szereplők: Penker Ferenc. Soos Lajos. Penker Mariska. Győri Mariska. Doma Lajos, Cur Ferenc, Szunyogh Teri. Németh Teri. üöntér Kató. Bognár Gusztáv, Kulcsár János.. Győri Péfer. Czár. Pál, Szekeres György.r Csura István. Bürmen Lajos, Horváth Elek, Rizóc János Máté Lajos.. Torma Pá!. Tulza Berci Németh Teri. Nagy János. Varga Bözsi. Mint értesülünk, a gárda Dolnja-Lendaván is bemutatja játékát. (Nemzetközi csempésztársaságot lepleztek le Dolina-Lendaván.) Egy nagy csempésztársaságnak a nyomára jutott a minap a dolnia-iendvai hatóság. A minap éjszaka egy magánháznál két idegen szállt meg bejelentés nélkül. A hatóságnak tudomására jutott ez és igazolásra szólította az idegeneket. Az igazolásnál kitűnt, hogy az illetők magyarországi csempészek, név szerint Pfeifer Ignác és Reick Antal nagykanizsai lakosok. A megtartott házkutatás alkalmából körülbelül ötszáz csomag kártyát és egyéb cikket találtak birtokukban. A nevezettek mint a további nyomozás során kiderült, a csempészett cikkeket postán akarták továbbítani egy zágrebi cinkostársuk címére és a feltűnés elkerülése végett a csomagok feladója gyanánt két lendvai kereskedőt neveztek meg. A csendőrség a vámőrséggel karöltve nyomoz a csempészési ügyben. (Korcsma után.) Barkócon a múlt hét egyik napián az ottani korcsmában mulatozás közben Rankoca Ferenc és Kregár István gazdálkodók összeszólalkoztak. Rankoca a korcsmából eltávozott s megleste ellenfelét, kinek fején kapával súlyos sebet ejtett. A tettes a támadás után megszökött. A csendőrség körözi, (Gyújtogatás.) Büdincen Tiló Károly gazdálkodó házát ismeretlen tettes felgyjutotta. A kár körülbelül 400,000 dinár. A csendőrség nyomoz a tettes után. (Betörések.) A múlt hét egyik éjszakáján ismeretlen tettesek betörtek Cigütt István belatincf vendéglős pincéiébe és az ottlévő zsirkészletet ellopták. A kár 50,000 dinár. — Ugyancsak Belatincon jártak betörők Horváth János gazdálkodó házában ahonnan nagyobb mennyiségű gabonanemüt vittek el. (Megfojtotta a gyermekét.) Csáktornyán egy 15 éves diáldeány. az ottani tanitóképezde növendéke, az elmúlt héten egy fiúgyermeknek adott életet. A fiatal gyerek-anya a szülés után megfojtotta gyermekét. Čakovecen tudvalevőleg állami tanítóképző működik. A benlakő növendékeken kívül vannak az intézetnek olyan növendékei is. akik magányos házaknál vannak elhelyezve és innen járnak be az előadásokra az intézetbe. Ezek közül való a gyilkos anya is. A leány egy Pintué nevezetű pékmesternél lakott albérletben. A házbeliek előtt a leány eltitkolta várandós állapotát és a szülés után gyermekét három napig kofferjében rejtegette. Egy alkalmasnak vélt pillanatban a félreeső helyen akart tőle megszabadulni. Tettét azonban felfedezték. A meglévőül fiatal anyát a csendőrség letartóztatta ér felépüléséig az egyik rabkórházba szállította át. A leány kihallgatása alkalmából minden felvilágosítást megtagadott. Pálinkás István, Bajusz Ferenc, Barlth Ferenc, Adamkó András, Tóth János, Tóth Mátyás, Szaniszló Imre, Sándor Péter, Horváth István, Csernák Péter, Lajkó András, Szügyi János, Mészáros István, Huszár Elemér. él Pristinan (Koszovo) állomásozó magyar fiuk azt írják, hogy ők is rendesen kapják és olvassák a Bácsmegyei Naplót. A levelet a következők írták alá: Patócs István Senta, Kann Dezső Senta, Irnacsck György, Kurtis Mihály, Viczey Lajos Senta, hurst Andor Csantavér, Kiss Boldizsár Topola, Körösi Sándor Topola, Poiyákovics Mihály Csurog, Dancsó Pál Srbohrán, Kókai István Zsablya, Schrantz Antal Novisacl, Terenyi István Srbohrán, Hacker Ernő Pancevo, Érti Pál Subotica, Varga Mihály Subolica, Schaffer Béla, Klier Antal, Rumpf Dániel, Sajti László, i emcsberger Ferenc novisadia!:, Horváth József Péterréve, Farkas József Peterréve, Tóth Sándor, Bednárik István, Pabar József, Csizmar István bajsaiak, Körmöczi József St. Kanizsa, Füstös Antal, Tóth Lajos, Varga Ferenc, Kőszegi András, Golub János, Madár Lajos, Nagy János bajsaiak. karlováeon a 4-ik ezredben a következő martonosiak szolgálnak: Daru József, Pintér János, Olovics István, Lendvai Antal, Császár János. A travniki havasok közül topolal és moravicai fiuk küldenek üdvözletét, még pedig: Tölgyesi Béla, Domokos Ferenc, Szigeti Károly, Lovas Sándor. Vucsitonban, Albániában a 31-ik gyalogezred 2-ik batalionjában a következők szolgálnak: Szakács Károly, Keller Antal, Novák József, Tóth Imre, Halász József, Somogyi Simon, Puháink István, Csonka Ferenc, Mészáros Antal, Slajhez Lőrinn, Uszebér Pál, Cetli József, Szaszur György, Uszléber Íózsef, Séfer János, Sön Péter, Pléli József, ucity Károly. Mindnyájan szeretnének már itthon lenni. Ebben a vágyódásban egyek velük as itthoni rokonaik és barátaik is. A róna fiai a hegyek közt Bácskai és bánáti katonák levelei Mint hat-nyolc év előtt a rózsaszínű tábori levelek úgy jönnek mostanában a katona-irások azoktól a magyar fiuktól, akik Szerbia, Horvátország, Albánia, Montenegró, Bosznia hegyei közt teljesítenek katonai szolgálatot, Nevesinge sziklás vidékén kikindai fiuk szolgálnak. Onnan küldenek üdvözletét oünkösdre: Gyomporin Bozsidár káplár, Ehmann József, Ehmann Márton, Gombár János Grill János, István György, Jung József, Kukuszi Sándor, Kocsis Ferenc, Kropf Sándor, Lesek Károly, Leinhold Simon, Marx Ferenc, Morvái János, Molnár János, Németh Jenő, Popov Mile, Reff István, Reisz Péter, Rótlc Gáspár, Szabó János Pál, Radolyub Milyosaviyevity, Sava jakovity, Milivoj Sztojadinovity, Steva Pavlity, Rada Danilov. A Vinkovcin katonáskodó bácskai magyar fiuk közül Adler Márton, Nagy Sándor, Kovács Ferenc. Bessenyi András, Szabados András, Tallos István, Bogár Péter, Zrnnyi Antal, Paska János, Grina János, Kovács István, Lasi György, Nebojna Pál, Szlivkó Mikály, Pajzer Ferenc, Haittmann Jóssef, Víg Mór, Kamda József, Vojnics Remus, Modri Jénos, Ubornyi Mihály, Tojzán Ferenc, Tinta István, Nemes György. A Zagrebban katonáskodó bácskai magyar fiuk szintén pünkösdi üdvözletüket küldik hozzátartozóiknak. A levelet a következők Írták alá : Merkovits József, Bauer Ede, Lukács Márton, Salamon Hugó, Beente András, Farkas Pál, Hajdú Mihály, legolcsóbb bevásárlási forrása Subotica, Kr. Aleksandra ni. 11. Agfa, Hauff, Verax. Mimosa, N. P. G. Satrap, Ceilotix stb. cikkek gyári lerakató. Állandó vevőimnek legmeszszebbmenS kedvezmények az eredeti gyári árakból! 5928 Kérjen árjegyzéket! Vidéki megrendeléseket azonnal jói csomagolva pontosan intézünk el! Príma gépszljjakat gyárt Melkus Ka« roly Novsad. a selyemgyárnál. Szormeárut Ruhaneműt 3485 Szőnyeget a legmodernebb technikai berendezéssel Spitzer Lajos szűcs szőrmeáruház Subotica, Sokolska ul. ti 15 E. SZÉCSI PHILATEL1A BÉLYEGKERESKEDÉS Subotica (főposta mellett). Nagy választék régi valamint uj bélyegekben. Választékot gyűjtőknek referenciák elleniében küldök. Katalógusok Albumok raktáron.