Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-22 / 108. szám

1923. április 2?. BACSMEGYEI NAPLÓ 3. oldal. gázgyár nagycn elhanyagolt álla­potban van. a fővezetéknek azonban1 nincs semmi baja. Hangsúlyozzák azonban a szakértők, hogy a gáz­gyár állapota minden elhanyagolt­sága mellett is olyan, hogy átalakí­tása feltétlenül rentábilis. A suboticai városi tanács a rész­letes szakvélemény alapján elhatá­rozta. hogy a gázgyárat fenntartja. A hivatalos ügyekben Budapestre és Bécsbe utazó Lcpeáát Illés városi takarékpénztárt igazgató érintkezés­ije fog lenni azokkal a gyárakkal, amelyektől az uj gépeket beszerez­nék és az ő előadása alapján elké­szítik a költségvetést, amelyet még a májusi közgyűlés elé fognak ter­jeszteni. ___ —~ —­Orosz gimnázium lesz Szuboíicán A Putríkaszárnyábaa helyezik el az aj középiskolát Subotica város tanácsához érde­kes kéréssel fordultak most az itt élő orosz menekültek. Az orosz me­nekültek olyan tömegesen élnek itt, hogy szükségesnek tartják itt gyer­mekeik részére iskolák létesítését. Egy orosz középiskola már műkö­dig az S. H. S. királyságban és most a Suboticán különösen tekintélyes számban élő orosz menekültek itt is gimnáziumot akarnak létesíteni. Az orosz menekültek arra kérték a város tanácsát, hogy bocsásson gimnáziumuk részére megfelelő he­lyiséget rendelkezésre. A kérés tel­jesítése nagy nehézségekbe ütközik, inert a városnak saját iskolái részé­re sincsenek megfelelő épületei _ és igy most a hatóság azt a megoldást tervezi, hogy a Putri-kaszárnyának azt a részét, amelyben ezidőszerint is orosz menekültek vannak elhe­lyezve. bocsátana az orosz gimná­zium rendelkezésére, míg a mene­külteket ideiglenesen a Sentai-uton levő járványkórházban helyezik el. de a verset biztosan tökéletlenül. A versből absztrahálják a drámát, ezt ki­tünően meg is játszák, de megölik a — verset. Ám azzal a hasonlattól is vitába szállhatunk, mely a vers táj-inal a szava­lat táj kép-ét állitla szembe. A valóban jó szavalatban maga a vers éled újra. A Elnyomatott vers nem versebb az el­mondott versnél. A vers csak addig könyvvers, amíg kéziratban van meg a ládaiiában. A szavaló torzíthat, de az .olvasó majdnem mindig torzít. Minden meg nem értett költőt — az olvasók értettek félre. S arra is volt már példa, hogy az olvasók »fé!reolvasásá«-ávaí •szemben a verselmondók állították helyre a költő és az irodalom közti vi­szonyt. A szavalat tehát nem lefordítá­sa élő beszédre az írott versnek. Az előadó ugyanannak a művészetnek ugyanazon a formanyelvén szólaltatja meg a verset, mint amelyiken az író megalkotta. Könnyű a muzsikusnak, aki va'ami elmagyarázhataílan muszáj-ból, a te­remtés autonómiájával választja meg zenei gondolatához hangszerét. Tud ze­nekara komponálni s tud zongorára, más-más dali szerezhet tenoristának és basszistának. A költő emberhangra komponál, — hiába mondja Babits, hogy csak a néma olvasónak. Az olvasó úgy élvezi a verset, mint a muzsikus, aki partitúrát olvas. Van, aki igy is tökéle­tesen hallja a zenét, van, aki olvasva is tökéletesen érzi a verset, de nagyon­­nagyon kevesen vannak ilyenek. Aki jó! mond el verset, az nem tesz mást, csak az élőszó eszközeivel megeleveníti a költő hetükbe temetett eszközeit. Ezt a meg­­elevenitést Babits, minden olvasóra rá- Dizza. Holott a verseimondó nem más, csak finomabb érzékű, tökéletesebben rezonáló, csalhatatlanabb ihletű, b.zto­­sabb itéleíü, egyszóval: őszintébben át­élő — olvasó. Dettre János A Putri-kaszárnya másik részét — mint megírtuk — a városi sze­gényház részére alakítják át. Az épí­tést. amelyet a szociálpolitikai mi­nisztérium költségére csinálnak, a napokban már befejezik és május 15 én a városi szegényház már be is fog költözködni uj hajlékába, amely teljesen modern és a célnak minden tekintetben megfelelő lesz. Ugyan­ekkor a jelenlegi szegényházat át­alakítják trachomás-otthon és kór­ház céljaira és azt a szociálpolitikai minisztérium veszi birtokába. Az orosz gimnázium a tervek sze­rint már az ősszel megnyílna és ab­ban menekült orosz tanárok taníta­nának. ___ Sirgyalázás a Bajai-uti temetőben Ismeretien lettesek feltörték Barsy László református lelkész koporsóját — Balogh Lajos ügyvéd holttestét kihurcolták a kriptából — A református egyház tiltakozásra készül Felháborító eset tartja szombat dél óta izgalomban Szubotica tár­sadalmát osztály- és valiásküiöpb­­ség nélkül. Szombaton délben ugyanis a bajai-uti temető őre rájött arra, hogy a B fog-féle krip­tát, amelybe legutóbb B rsy László református lelkészt temettek, isme­­tettesek meggyalázták és úgy B ’og Györgynek, mm B irsy Lász­ónak koporsóját feltörték. A ször­nyű kegyeletsértés egyforma fel­háborodást váltott ki úgy a ka­­tholiltusok, mint a protestánsok körében és egyöntetűen elitélik azt mindkét felekezet lelkészei. rosí hatóság belátta a helyzet lehetetlen voltát és rendőri segéd­­'etet helyezve kilátásba, utasí­totta a temető katholikus papi gondnokát, hogy o Balogh-féle kriptába való temetést semmi­esetre se akadályozza meg. Ilyen kinos incidens után helyezték azután örök nyugalomra B -rsy Lászlót a bajai-uti temetőben levő Belogh-fále kriptába és a teme­tés után még napokig éles polé­miák folytak a római katholikus és református egyházak között a Bersy-ügyről a suboticai saj­tóban. Az előzmények A megbotránkoztató esetet első sorban annak el zményei teszik érdekessé. Emlékezetes még, hogy amikor B '.rsy László református elkész 1922. január 28-án meg­halt, kínos vita támadt eltemetése körül. A református egyházközség ugyanis akkor úgy határozott, hogy az elhunyt lelkipásztort a bajai-uti temetőben abba a krip­tába temetik, amelyet Balogh La­jos hagyott végrendeletileg a re formétus egyházra. Miután azon­ban a Balogh-féle kripta a bajai úti temetőnek katholikus részében van, Budattovics Lajos akkori plé­bános megtagadta hozzájárulását, hogy ide temessék el Barsyt. A református presbiterek kény­telenek voltak néhány órával a temetés előtt a hatóság segítsé­gét igénybevenni, hogy lelké­szüket eltemethessék. Közbenjá­rásuk eredménytelensége esetén már azt tervezték, hogy ideigle­nesen a zsidó temetőben fogják eltemetni lelkészüket, amíg sírem­lékét fölépíthetik, azonban a vá-Felfedezik a sirgyalázásl Szombaton délután három óra körül egy Kolosiné nevű asszony jelent meg a református papiakban, ahoi most Barsy László özvegye és Kovácsy Sándor, az uj lelkész laknak és elmondotta, hogy ismeretlen tettesek feltörték a Balogh­­féle kriptát és felnyitották Barsy kO' porsóját is. Azonnal a helyszínére siet­tek a hir vétele után ás megállapítot­ták, hogy a temetőőr délelőtt tizenegy óra után fedezte fel a sirgyalázást. A Balogh-féle kriptába az ismeretlen tette­sek behatoltak, feltörték azt az üveglapot, amely Barsy László koporsóját fedte és feltörték a református pap koporsóját is. Ugyanilyen módon törték fel az ugyan­abba a kriptába még 1904-ben temetett Balogh Lajos volt szuboticai ügyvéd ko­porsóját is és azt kiemelve a kriptából, azt felcipelték a kripta ötödik, legfelső lépcsőfokára. Tovább nem jutottak ke­gyeletsértő munkájukban. Az esetről azonnal jelentést tettek a rendőrségnek is, amely a legszigorúbb nyomozást indította meg. Áz eddigi megállapítás szerint a sirgyalázás szom­baton a kora reggeli órákban történ­hetett, mert szombatra virradó éjjel a rendőrőrszemek, akik a temetőt is vé­gigcirkálták, semmi gyanúsat nem ész­leltek. Éjjeli látogatás a temetőben Sötét van már a temetőben, ami­kor kocsink megáll a temető-csősz házikója előtt. Két komondor rohan elő, veszettül ugatnak, majd leszed­nek bennünket. A csaholásra előke­rül a temetőőr, ingujjban, papucs­ban; amikor megtudja, mi járatban vagyunk, felül a bakra és maga ve­zeti1 a kocsit a Baiogh-íéie kriptá­hoz. A kerítés melletti dülő-uton kerülünk le a temető, bal sarkába, a hol legszélről emelkedik ki a sírok közül a kripta. Kerítése, palánkja nincs már errefelé a temetőnek, akárki behatolhat a mezőről az emelkedettebb helyen fekvő sirdom­­bok közé és eltávozhat, anélkül, hogy a temetőcsősznek — aki jó pár száz lépésnyire lakik — okvet­lenül tudnia kellene erről. Legfel­jebb csak a kutyák zavarják meg az éjjeli látogatót, ha ugyan nem ismerős... A fehér-vörös téglákkal kockázott kripta emeletnyi magas. Lépcsőkön kell felmenni főaj tájához, amely zárva van, a sirgyalázók nem itt haíolbík be. Villamos zseblámpa fé­nyénél megnézzük az ajtótól jobbra és balra befalazott márvány emlék­táblákat: Balogh György és felesé­ge, Mészáros Zsófia építették a krip­tát, — oivassuk le az aranybetükről — mindaketten 1919-ben haltak meg. A kriptában nyugszik azonkí­vül a Balogh-család harmadik tag­ja. dr. Balogh Lajos, aki 1904-bcu halt meg é- holttestét utólag helyez­ték át a családi sírboltba. A kripta negyedik lakója Barsy László református lelkész, az ö sír­felirata azonban a mauzóleum szem­­közti oldalán lévő vasajtó fölött van kiszögezve: v SCHOGYFIABI BARSY LÁSZLÓ református lelkéss 1870-1922 Ezen a vasajtón hatoltak be a kriptába a sirgyalázók. Az ajtónak hármas zára van. Barsyné, aki va­sárnap járt utoljára férje sírjánál és virágot vitt a koporsóhoz, rendsze­rint csak a két felső zárat szokta becsukni, mert az alsó nehezen jár és azonkívül nagyon alacsonyan van. Megvizsgáljuk villanylámpával az ajtót: a legfelső záron vésőveL vagy egyfb szerszámmal kifeszitet­­ték az egyik srófot és igy nyitották! ki. A második és a harmadik záron nem látszik erőszak nyoma, aminek valószínűleg az a magyarázata, hogy a vasajtó a legfelső zár feltö­rése után kinyílott. A feltört zár most össze van drótozva. — Ki drótozta ezt össze?. — kér« dezzük a temetőcsősztől. — A legalsó kulcscsal. — Én, amikor délben nyitva talál­tam a kriptát, — feleli Fuió Mihály temetőgondnok. — Most hogyan van bezárva az aj tó? A középső zár Barsy Lászlóné ál­lítása szerint, mint a temetőgond­nok elmondja, szintén zárva volti ezt a zárat alkalmasint álkulccsal nyitották ki az ismeretlen tettesek mert most el van rontva. Elmondatjuk a temetőcsősszel, hogyan találta délben a kriptát? — Az ajtó nyitva volt, — kezdi — amikor bementem, majd elbom­lottam a lépcsőkön egy koporsóba. Szegény ügyvéd ur... öt vagy hat lépcsőn cipelték fel azok, arák itt jártak, ki akarták hurcolni a kriptá­ból. — Mit gondol, miért? — Valami csúfságot akartak ten­ni. Ha ki tudták volna nyitni a vas­ajtó (másik szárnyát is, akkor, biz­tosan ki is hozták volna. Kérem, én szentül hiszem, hogy ki akarták dobni a disznópiacra! — Hol a disznópiac? — Itt kezdődik mindjárt, tíz lé­pésnyire, a bokrokon túl. — Mi értelme lett volna, — kér­dezzük — hogy Balogh ügyvédei meggyalázzák, hiszen húsz évvel ezelőtt halt meg. Most álltak volna bosszút rajta? — Én nem tudom kérem, 'de az biztos, hogy lopni nem akartak . . . nem is próbáltak . . . — Talán Barsy tiszteletes ur ko­porsójával terveztek valamit? — Hiszen az is lehetséges... — dünnyögi a temetőcsősz. Elmondja, hogy a kriptában elhe­lyezett négy koporsó közül kettőt nem bántottak, Balogh Györgyét és feleségéét, ezek be vannak falazva, Balogh Lajos koporsója és az efö­lött lévő koporsó, amelyben Barsy, lelkész nyugszik, nincs befalazva, hanem bekeretezett üveglappal volt elföave. Mindakét üveglapot betör­ték a tettesek. Először Balogh Lajos koporsójának estek neki, kiráncigál­­ták helyéről és miután felnyitották, — lehetséges ugyan, hogy csak az esés következtében nyílott fel a ko­porsó fedele — felhurcoiták a lép­csőn. — Alighanem nagy szaga lehetett már szegény ügyvéd urnák, — véli a temetőcsősz, aki mintha nOm is akarna tudni arról, hogy mi történt Barsy lelkész koporsójával, — az­ért hagyták abba a munkát, akik itt jártak. A temetőgondnok nincs túlságo­san felháborodva. Aki halottak kö­zött él állandóan, annak más fogal­mai vannak a kegyeletről, nem egy­könnyen jön ki a sodrából egy kis sirháboritás miatt... — Volt már itt sirrgblás kilenc­­sz áz tizennyolc ban is, —- mondja nagy' nyugalommal. Nem akarja megérteni, hogy Barsy lelkész koporsójának feldúló a az, ami feltűnővé teszi ezt az esetet. A szavakkal fukarkodva mondja el, Barsy lelkész koporsója előtt is be­törték a bekeretezett üvegtáblát és Barsy koporsóját is felnyitott k. •— Ez a koporsó íe volt szögezve, — mondjuk — úgy sem vihették! volna el. — Nincs az, kérem, leszögezve! — Honnan tudja? — Megpróbáltam felemelni dél­ben, amikor felfedeztem a dolgot, —* feleli lecsüngő bajuszál pödörg tvd! a gondnok —- fel lehel; emelni.., T

Next

/
Oldalképek
Tartalom