Petőfi Népe, 1988. augusztus (43. évfolyam, 182-208. szám)

1988-08-25 / 203. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1988. augusztus 25. SÓM AZ AS-SZIM PÓZIU i\l Agyagművesség felsőfokon A külföldi ösz­töndíjasokat folya­matosan fogadó kecskeméti nemzet­közi kerámiamű­hely falai között egész évben jelen van a nagyvilág. Még inkább így van ez a nyári szimpózi­umok idején, ami­kor egyidejűleg a szokásosnál is több nemzet képviselteti magát kerámiamű­vészeivel. A másfél hónapos programra Dániából, Svájcból, az NSZK-ból, !z- landról és Ausztráliából jöttek résztvevők. Elsősor­ban azzal a céllal, hogy átadhassák egymás­nak szakmai és kulturális tapasztalataikat, miközben a jó minőségű alap- és segédanya­gokkal ellátott stúdióban szabadon kísérle­tezhetnek, valósíthatják meg elképzeléseiket. A kísérletezés, az alkotóképességek kibon­takoztatásának középpontjába a rendezvény szervezője, a stúdió művészeti vezetője, Probstnvr János idén a sómázas technikát állította. A németföldről származó, Japántól Ausztráliáig jól ismert, de Magyarországon alig használatos, több mint százéves eljárás újjáélesztését, eddigi eredményeinek tovább­fejlesztését tűzte ki feladatként. A művészi megoldások szempontjából is sok lehetőségei rejtő sómázas technika prak­tikus okokból is magára vonta az utóbbi években a szakma figyelmét. Ezzel az eljárás­sal ugyanis, a használati edények készítésé­nél kiiktatható például az egészségre ártal­mas ólommáz, de növekvő népszerűségében feltehetően az is szerepet játszik, hogy az így készült tárgyak az időjárás változatosságait is jobban tűrik. Ennek is köszönhető, hogy a tárgytervező és — gyakran egy személyben — szobrász keramikusok egyaránt izgalmas­nak találták a feladatot. A műhelymunka vonzerejét csak növel­hette, hogy a résztvevők mindegyike nem­csak felsőfokon beszéli az agyagművesség nyelvét, hanem hasonló alapossággal ismeri • Wolf E. Matthes (NSZK) és Szalai I.ászló kemencét rak­nak. • Tűzrakás közben Janet Mansfield (Ausztrália). (Straszer András fotói) Magyar Museum magyar nyelvű folyóirat a speciális technikát is. S bár ebben a téma­körben nem ez az első rendezvény Magyar- országon, abban a vonatkozásban mégis út­törőnek számit, hogy külföldi vendégei a sómázas technika nemzetközi szaktekinté­lyei. Hogy mit tudtak elméleti szakember­ként, művészként az itt töltött idő alatt egy­másnak nyújtani, és hogyan látják a kézmű­veshagyományokon alapuló kerámia jelenét és jövőjét, arról nemcsak munkáikkal, ha­nem — néhány mondat erejéig — szóban is nyilatkoztak. Szinte valamennyiük tapasztalatát tolmá­csolta az Ausztráliából érkezett Janet Mans­field, aki a művészeti ág egyre hangsúlyosabb jelenlétének egyik bizonyitékát abban is lát­ja, hogy világszerte egyre több múzeum, ga­léria és gyűjtő mutat érdeklődést az értékes kerámia iránt. Ma már a világ minden táján magától értetődő tény — mondta —, hogy a kerámia az egyéni kifejezésmód teljes érté­kű eszköze. S bár ennek kialakítása közben a kerámiában is elmosódni látszanak a nem­zeti határok, remélhetően e kozmopolitaság az iparművészeiből a képzőművészet felé ve­zető úton csak egy átmeneti állapot lesz-. Hozzátette még, hogy az egyéni karakterben végül is valamilyen formában jelen kell lenni­ük a nemzeti jegyeknek is. A használati tárgyakat is készítő, Angliá­ban élő Jane Hamlyn folytatta e gondolat­sort azzal, hogy beláthatatlan következmé­nyei lennének a képző- és iparművészet kö­zötti határok végleges eltüntetésének. Tárgy- készítő alkotótársai nevében is megfogalma­zott aggodalmaként elmondta, hogy ha mű­helyeik készítményei végül is megfizethetet­len műtárgyakká válnának, az — egyebek mellett — azt is maga után vonná, hogy a kerámiát szerető emberek előbb-utóbb kény­telenek lennének e drága műtárgyak másola­tait vásárolni. A szakmáról való közös tűnődés végén mindannyian elismeréssel nyilatkoztak a ma már túlzás nélküi világhírű kecskeméti stúdi­óban létesített munkalehetőségekről. A szimpózium magyar tagjainak — Geszler Mária, Kádasi Éva, Szalai László és Fusz György — megítélése szerint a külföldi alko­tók ezúttal is egy olyan munkakultúrát hoz­tak magukkal, amely sokféle tanulsággal szolgált. Ezek közé az emlékezetes tapaszta­latok közé tartozik például az a mód is, aho­gyan egy-egy munkára való szisztematikus felkészülésükkel igyekeztek kizárni, illetve beépíteni — a sómáz esetében egyébként szükségszerű — esetlegességeket, véletlene­ket. Az alkotásokkal hamarosan a közönség is találkozhat: szeptember 9-étől Budapesten a Tölgyfa Galériában, majd Kecskeméten az Erdei Ferenc Művelődési Központban. Károlyi Júlia Az utóbbi hónapokban egyre több szó esik a nyilvánosságról, a társadalmi élet egészséges műkö­désének elengedhetetlen feltételé­ről. Tudjuk, hogy egyre elementá- risabb az igény a mai társadalmi élet ilyen szellemű átalakítására. S tudjuk azt is, hogy a magyar történelem sorra kínálja a példá­kat ez ügyben is. Magam sem gon­doltam volna újraolvasás előtt, hogy az első magyar nyelvű folyó­irat anyagát s tudós elemzéseit ennyire áthatja az „aktualitás”. Mert mire is szövetkezett 1788- ban, Kassán két fiatalember, Ba­tsányi János és Kazinczy Ferenc, megnyerve társul az idősebb és hír­nevesebb Baráti Szabó Dávidot is? Nem kevesebbre, minthogy megte­remtik a magyar irodalmi életet, azaz megteremtik a magyar iroda­lom folyamatos, nyilvánosság előt­ti létezésének a feltételeit. S e szem­pontból mellékes, hogy a két fiatal író már az első szám előkészítése közben annyira eltérő álláspontot képviselt a lehetséges eljárásmódo­kat tekintve, hogy Kazinczy ki is vált a szerkesztőségből. Ám ellen­tétük sem belső ügy volt; vitájuk­ban a korabeli Magyarország alapvető gondjai, feloldhatatlan vagy-vagy-jai feszítettek: jozefiniz­mus vagy nemesi ellenállás, illetve irodalom és politika egymásraépí- tése vagy különválasztása. Batsá­nyi reformer volt, politikus alkat, s a Magyar Museum első számá­ban hangsúlyosan érvényesítette akaratát. A továbbiakban — ve- télytárs nélkül — ez már természe­tes volt. Mai fogalmaink szerint a Ma­gyar Museum rendszertelen ritka­sággal jelent meg. Abban a korban viszont az öt esztendő alatt napvi­lágot látott számok, amelyek két évfolyamot és azon belül nyolc fü­zetet jelentettek, rendkívüli fontos­ságúak és népszerűek is voltak. Az egyes számok mintegy 800 pél­dányban jelentek meg, s nagyobb részük elfogyott a két hazában, azaz Magyarországon és Erdély­ben. Ez több ezer olvasót jelent, olyanokat, akikre hatottak is az olvasottak. Mi volt Batsányi programja? Amit a beköszöntő cikk megfogal­maz, az szinte benne volt a korszak levegőjében, s írva is megvolt —■. elsősorban a felvilágosodás korán jött nagy egyéniségének, az alig is­mert Bessenyei Györgynek a mun­káiban, amelyekre Batsányi tá­maszkodott is. A programcikk két kulcsgondolata a magyar nyelv tu­datos ápolása, használata és a — részben e célra is létesülő — akadé­miák, tudós társaságok létesítése. Mindez széles, európai látókörű történeti áttekintésbe ágyazódik. Batsányi János történelem szemlé­lete modern: kritikusan, s egymás­ra vonatkoztatva szemlél múltat és jelent. A múlt fogyatékosságaiból eredetezteti a jelen helyzetet, de nem fatalista, hanem cselekvésre kész a változtatás érdekében: „Amíg tehát ez az óhajtott nap felvirradna, s hazánknak valamely szerencsés környékén olyan egy társaság felállhatna: eltökélettük, mi egynéhányan magunkban, eb­béli fogyatkozásunkat valameny- nyire másként kipótolni” — azaz folyóiratot alapítani. A Magyar Museum létét legjob­ban nem az anyagi gondok fenye­gették, nem is a szerkesztők külön­bözése, hanem a gyorsan változó, rosszabbodó politikai helyzet. II. József, majd II. Lipót — rövid éle­tű — uralkodása után I. Ferenc abszolutizmusa, következetes re­formellenessége következett, s a k bontakozó önkény Batsányi Jj nőst és folyóiratát sem kímélt 1792-ben megindították a vizsgi latokat a lap és a szerkesztő ellei főként azt a verset kifogásolv; amely azóta minden antológiába és tankönyvben szerepel. A frai ciaországi változásokra című mi vét Batsányi magas pártfogói & gítségével még csak-csak ki tudl magyarázni, de a lapot már nei menthette meg. A következő évbe pedig a Martinovits-per kapcsa őt is letartóztatták és elítélték. V dóirata a kor fontos és maradanc irodalmi terméke. Alapeszméje gondolkodás és az írás szabads; gának követelménye. A nyilváno ságról írta: „Nyilvánosság az é lám alkotmányának első támasz anélkül a szabadság csak üres sz Nyilvánosság nélkül, ismétler nem jöhet létre lelki egység, ser miféle kapcsolat, semmiféle ke csönös bizalom a polgárok közöt semmiféle közszellem; enélkül p dig nincs nemzet sem! Bizonyá éppen a királyi udvar életbe váj érdeke, hogy meg ne romoljék ej nemes nemzet szabad közszellem — hiszen az tartja és őrzi meg monarchiát sértetlenül fényében fenségében.” Batsányi János letartóztatá után még fél évszázadig élt — h zájától távol, Kufstein után Béc ben, Párizsban, majd Linzbe Nemcsak Magyarországra, az ir dalmi életbe se akarták visszae gedni, verseskönyve csak 1827-bi jelent meg Pesten. Ha hosszú idő ki is maradt irodalmi életünkből ha tehetségének rangja és term szete szerint soha nem is tudc oda alkotó módon visszatérni, a fél évtized, amelyben a Magy Museumot szerkesztette, Batsár Jánosé a magyar irodalomban. S gárzása és jelentősége máig hat. Vasy Géza SZOVJETUNIÓ Könyvek magánkiadásban Lianoas Kiauleikis litván újságíró az első szovjet szerző, akinek engedélyezték könyve magánkiadását. Félelemelixír című művének nyomdaszagú mintapéldányát lapozgatva otthonában, elmondotta az őt felkereső újságírónak, hogy nagyon boldog, örül, hogy ő a szerencsés első, aki magánkiadásában je­lentetheti meg munkáját. — Annál is inkább, mert egy könyv megje­lentetéséhez általában öt évre van szükség. En pedig — nyilatkozta — nem várhatok ennyit, a műfajom nem engedi meg. Szatirikus verse­ket írok, ezekben napjaink aktuális esemé­nyeire reagálok. De öt év múlva mit érek velük, amikor már talán senki sem emlékszik. mi is volt az apropójuk? Ezért éltem a magán­kiadás jogával. Tavaly novemberben kötöt­tem meg a szerződést a vilniusi Periodika Könyvkiadóval, s amilyen gyors volt az át­futás, remélem, annyira sikeres is lesz a kötet. Ami az anyagiakat illeti: a szerzőnek mint­egy 800 rubeljébe került az akció; ennyit emésztettek fel a papír- és nyomdai költségek, illetve a kiadói munkadíjak. Mivel a szerző megállapodás szerint értékesítheti a kötetét, az ár nem szerepel a borítón. Az első „fecskét” azóta mások is követték: újabb művek jelentek meg szerzői kiadásban. x (APN — MTI-Press) PETŐFI NEPE AJÁNLATA Váratlan szerelem Egy mai témájú filmről mond véle­ményt Károlyi Júlia. A színes, görög alkotást Yorgos Tseberopoulos rendez­te, főszerepben Betty Livanout és Anto- nis Theodoracopoulost láthatjuk. * Ha a magyar néző a mai görög filmmű­vészetről hall, legfeljebb Angelopou- losra és fesztiváldíjas, gyönyörű, „leve­gős” nagytotáljaira gondolhat. Másra, többre nincs lehetősége, ismeretlen szá­munkra az idősebb rendezői derékhad, de még inkább az a kortárs görög film fiatalabb generációja, melybe a Várat­lan szerelem című alkotás 1950-ben született rendezője is tartozik. Első, most látható játékfilmjének főszereplői nagyjából olyan idősek, mint maga a rendező: harmincas éveik közepén járó fiatalok. Életterük a nyolcvanas évek Görög­országa, ahol — mint kiderül — megle­hetősen európai sztereotípiák szerint élik mindennapjaikat. Eleni, a szürke polgári életet élő nő feladta egykori ábrándjait: lemondott róla, hogy tán­cosnő legyen, unalmasan tengeti életét férje oldalán. Megismerkedik a város­ból néhány napra hazalátogató köz­gazdásszal, akivel egymásba szeret­nek .. . Megoldás persze nincs, a szen­vedélyes szerelem ugyanúgy végződik Görögországban is, mint Párizsban. A melankolikus történetből minden­esetre nem tudunk meg sokkal többet közhelyeknél, sem a nagy szenvedé­lyekről, sem pedig a mai Görögország­ról. (Képünkön: jelenet a filmből) FOLYÓIRAT Rákosi-képek Érdekes (szenzációs?) tanulmányt ad közre Zelnik József a Forrás augusztusi számában. Közeledés a KÉPtelenséghez címmel egyebek közt a politikai halluci­náció képi technikáját elemzi korabeli felvételek segítségével. Hámori Zoltán véleménye a tanulmányról: * Ha a bennszülötteket meglátogató bennszülötteket a bennszülött hírszol­gálat lefényképezi nekünk, bennszülöt­teknek, akkor nagy igazságoknak (sőt, nagy igazságtalanságoknak) juthatunk közelébe. A groteszk fogalmazás a na­gyon egyszerű, és ugyancsak groteszk kommunikációs gyakorlat lényegére utal. Zelnik József Közeledés a KÉPte­lenséghez című tanulmányában arra vállalkozott, hogy feltérképezze — ha csak részleteiben is — a sajtófotók­ban megjelenő mindennapi csa­lásokat, melyeket — mint a szerző mondja — bele­kalkulálunk éle­tünkbe. A „bizo­nyítékokat" az ötvenes, hatvanas évek hírszolgálati fotóanyagából válogatta. Ezek között van olyan, melyen szerete- tük és ragaszko­dásuk jeléül kis- bárányt ajándé­koznak a dolgozó parasztok Rákosi Mátyásnak (de miért pont kisbá- rányt, miért nem, mondjuk, evikipuszit? — kérdezi a ta­nulmány szerzője), s van olyan, mely a kalocsai tél végi estéket hivatott ábrá­zolni, ahogy a „kommunikációs főha­tóság” elképzeli. Eszerint népviseletbe öltözött házaspár boldogan bújik egy­máshoz, s koccintanak valamire. (Alig­hanem a tél végi estét ünnepük.) Két regényrészletet is olvashatunk a folyóiratban: az egyik Grendel Lajos, a legnagyobb tehetségként számon tar­tott szlovákiai magyar prózaíró Szakí­tások című munkájából vett ízelítő, a másik Csengey Dénes Zuhanó angyal című kisregényének második része. Ki kell emelni Kántor Lajosnak, a kolozsvári Korunk szerkesztőjének A képek maradnak című visszaemléke­zését, s egy ugyancsak fontos írást Gre­zsa Ferenc irodalomtörténész tollából a Tanú-író Németh László magyarság- képéről. A Forrás augusztusi számát Vinczellér Imre festőművész képei illusztrálják. LEMEZ Szép Zalában Csak örülni lehet, hogy immáron a rádió Daloló, muzsikáló tájak című adássorozatának zalai anyaga lemezen is hallható. Borzák Tibor a Szép Zalá­ban születtem című összeállítást hallgat­ta meg és javasolja másoknak is az él­ményszerzést. Egyre ritkábban hallani ilyen csőt latos, eredeti kincset, mint amit mos Radioton adott ki. Korábbi felvéte gyűjteményét kapjuk. Tudvalevő, he Zala megyében Vikár Béla, Bartók Sebestyén Gyula is gyűjtött, kése Kodály, Péczeli Attila és Seemayer í mos is megfordult a „daloló, muzsik tájon". Hogy mit hallottak, látti Ezek töredékét erről a lemezről is m tudhatjuk. Fél évszázad értékei két nek közel hozzánk, az 1936-os gran ionfelvételtől napjainkig. A fekete I rong első oldalán a zalai nép mind napjai, ünnepei ismerhetők meg: a c Iád, a gyerekkor, a baráti kömye légköre, sajátossága. A komálás, a cázás, a regölés, a János-, az új köszöntő mellett felcsendül egy égés: mai dal, a Nagylengyelben de magas olajgém. (Paraszti dallamra ipari ma!) Ha fordítunk a korongon, a B ol Ion Kodály gyűjtéséből származó Zt komár környéki népdalok szólali meg, melyeket autentikus gyermek lók, -játékok követnek. A hetésiek p dukciója is színvonalas. Betyárdal mulatósok, zalai ugrósok is szinesíti magyar táj palettáját. Felsorolni sok lenne, hogy kiki köszönhető ez a lemez. Az értő sí kesztésért Máder Lászlót, a zenei r dezésért Alföidy Boruss Istvánt, A< Pétert és Durkó Katalint dicsérhetj További „daloló tájakat” várunk! (1 dioton, 1988.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom