Petőfi Népe, 1988. január (43. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-23 / 19. szám

1988. január 23. • PETŐFI NÉPE • 5 TÁRLATNAPLÓ Megyénk képzőművészeti életének visszatérő eseménye az évről évre ezek­ben a hetekben megrendezett téli tárlat. A kecskeméti Erdei Ferenc Művelődési Központ két termét is betölti az eddigi­eknél is változatosabb műfajokat kép­viselő, terjedelmes anyag. A földszin­ten a grafikák kaptak helyet, s kétségte­len, hogy naprakészsége, fajsúlya miatt ' itt és most e műfajé a vezető szerep. • Még akkor is, ha a pontosság kedvéért hozzátehetjük, hogy láthattunk itt már a mostaninál izgalmasabb, gazdagabb Vannak kellemes kiállítást is, s hogy ez a tárlat önmagá­hoz képest bizony a lehetőségei alatt marad az idén. Az alkotók legtöbbje mindenesetre hordozza, építgeti a jól ismert erénye­ket, őrzi (vagy konzerválja) az utóbbi néhány esztendőben egyáltalán nem, ' vagy csak igen kis mértékben változó művészi arculatát. Senkinél sem ta­pasztalható új stílus vagy lényeges szemléletváltás, ami persze nem jelenti azt, hogy pttől a produkciók „fárad­tak” lennének. Érvényes mindez Bodri Ferenc alkotásaira is, melyek erős hű­séggel kötődnek közeli környezetünk­höz, az alföldi tájhoz. Precíz realizmus­sal kibontott, részletgazdag hajósi táj­rajzai, utcarészletei — Utca napfény­ben, Kálvária domb, A kert fái — egyé­ni kiállításáról is ismerősek. Bodor Miklós valósághoz áttételesebben kö­tődő világa ugyancsak jellegzetes. Nö­vényi formái ismét bizonyítják, hogy a helyváltoztatás bármilyen formájára képesek. Tussal megrajzolt, öntörvé­nyű képi teremtményeit ezúttal a föld­től való elrugaszkodás pillanatában láthatjuk, a Repülés című, három da­rabból álló sorozatában. Probstner Já­nos Utolsó vacsora című krétarajza előzmény nélküli. Elődeitől való eltéré­sét, másságát a figurák térbelisége és a lap teljes felületét betöltő, erővonalak­kal „dekorált” sík háttér kontrasztja, feszültsége adja. Molnár Péter grafiká­jának egyetlen eleme sem új, mint ahogy változatlan benne a mindig meg­újuló, a részleteket átlényegítő érzelmi, gondolati töltés is. A Második hosszú délután című, szóképek foltjaival, ár­nyékaival rajzolt, szabdalt lapja „fény- érzékeny” grafikai tűnődéseinek egyik kiemelkedően szép darabja. Kellemes meglepetésekben azért idén sincs hiány: Gulyás Géza és Gyön­gyösi Gyöngyi árnyalatokban, részlet­szépségekben gazdag munkái kultu­ráltságukkal hívják fel magukra a fi­gyelmet. A letisztultság, formateremtő ötletesség más-más módon, de mind­• Horváth Mária: Nálatok • Zsuga Sándor: Életforma (Tóth laknak-e állatok? Sándor felvételei) meglepetések is kettőjük sajátja. A többségükben ve­gyes technikával létrehozott, kis mére­tű, egységesen visszafogott színvilágú grafikák olykor közhelyeket idéző címük (Világfa, Elmélyülés, Időmadár) ellenére eredetiek, es valóban új tar­talmak közvetítői. A grafikai terem ezenkívül is tartogat még felfedezni valót, például Szilágyi V. Zoltán és Sz. Varga Katalin munká­it. Szilágyi a katalógus borítóján is szereplő — színes ceruzarajza egy lát­szólag természetellenes testhelyzetű kisgyermeket ábrázol. Ujjait a mennye­zethez tapasztva lógatja a lábát, miköz­ben jellegzetesen felnőtt, erőlködő gri­maszra rándul az arca. Első pillantásra úgy tűnik, mintha a felül zárt térben egy fordított irányú gravitációt próbál­na ellensúlyozni. Jobban szemügyre vé­ve derül csak ki, hogy a mennyezet nem más, mint egy utca ormótlan, repede­zett kockakövei, s amit látunk, egy fe­jen álló, egyensúlyozó kisgyermek — fordított! — képe. A különlegesen lágy pasztell tónusok mindezzel együtt na­gyon is sötét tartalmakról ^ rettegé­sekről. mindennapjaink ellenőrizhetet­len erőiről — beszélnek. Sz. Varga Katalin Pulóver I. II. című színes, levegős grafikái a tárlat legjáté­kosabb, legspontánabbnak ható darab­jai. Az artisztikusan kecses és játékos analízis néhol a lendületre, máskor in­kább a ritmusra figyel. Olykor úgy tet­szik, mintha mindehhez a legvéletlen- szerübb ürügy volna csak a néhány gyermekruhadarab: bébitrikó, behaj­tott ujjú kabátka. A tárggyal való grafi-' kai találkozás már-már önfeledt örö­mét, derűjét a csecsemőruha üressége (legalábbis a nézőben) kissé csillapítja, tárgyszerűsége mögött érzékelhető em­beri vonatkozásrendszere: a hiány bi­zonytalan érzete, rejtélye, hisz semmit nem tudunk arról, aki viselte, és akármi történhetett voltaképpen vele ... Horváth Mária Nálatok laknak-e ál­latok? címmel készült illusztrációinak válogatását nézve különös világba csöppenünk. A lakóterekben, egyszerű szobákban helycserés, szituációs játé­kok egyenrangú szereplőiként meditál­nak a legkülönfélébb állatok és embe­rek. Személyességük még csak nem is emlékeztet a tényre: hogy felhasználá­suk módja szerint illusztrációk. Szim­bolikus, egyúttal pedig - erejük egyik forrásaként „privát" megnyilvánu­lások. Az emeleti galéria választékosán szép, kiemelkedő technikai színvonalú festményei között különös időtlenség kísért. Még azoknak a műveknek a környezetében is, melyekről pedig a többi közt a feltüntetett dátum alapján — biztosan tudhatjuk, hogy csakugyan a közelmúltban születtek. Ilyenből akad azonban kevesebb, a beadott munkák között nem kevés az olyan darab, amit már — csak ezekben a termekben is — többször láthatott a közönség. Bqzsó,János, Kalmárné Hq- róczi Margit, Zsuga Sándor, Bagi Béla festményei megerősítései saját légjobb hagyományaiknak, eddigi értékeiknek. Különleges frissessége emeli ki a ko­mor, szigorú mezőnyből Diószegi Ba­lázs bájosan groteszk Őszi táj című ké­pét. Vinczellér Imre csillogással, töré­kenységgel megtört, baljóslatúan sötét lapjain próbálja meg feltárni a múltidé­zésben rejlő azonosulási lehetőségeket. A tárlaton persze, közel sem a valóságnak megfelelő arányban — más műfajokból is kapunk ízelítőt. B. Boros Ilona színes faliképeinek társaságában Nagy Mária és Vidák István monumen­tális nemezeiben gyönyörködhetünk. Szobrot, plasztikát mindkét teremben találhatunk: Eskulits Tamás, Pálfy Gusztáv, Kerekes Ferenc és Dargay La­jos munkáit. Károlyi Júlia VILLÁNYI LÁSZLÓ: A vándor f ■ . Egy ideig az ismeretlent kerestem. Ismeretlen tájakat, utcákat, szobákat, embereket. Ismeretlen színekben, vonalakban véltem megtalálni valamit. Majd az ismeretlen idegenné vált, elvesztette minden esélyét arra, hogy hozzám tartozzon. Már csak az ismerőst várom. Ismerős érintést, hallgatást. A zene palotája Czétényi Piroska és Szvoboda Gabriella könyve az Operaházról Csupán a helyhiány szorította ki a bevezetést író két hölgy mellől a könyv első számú alkotóit:, Bérezi Lórántot és Bérezi Gábort, akik a tatarozás-restaurálás-rekonstrukció egyedülálló lehetőségeit felhasználva alaposan „körbefény- képezték” a hajdani Sugárút díszét. Képeik pontosak, kor­rektek, mentesek minden művészkcdéstől, s hogy két nagy zeneszerzőnk szobra a 6. és 7. oldalon az újévi malac rózsa­színében pompázik, bizonyára nem az ő hibájuk. Aki egyet lapoz, megtudhatja, milyen a szobrok és a fal valódi színe. S még valamit: érdemük, hogy megmutatták az utókornak, micsoda elképesztően csúf, zöíd műanyag szemétkosár ékte­lenkedik a müvészbüfé új piros ülőbútorai között. Mint a könyvből megtudjuk, valaha Ybl Miklós egyenként tervezett ‘meg díszítő kazettákat... Ez az apróság, gondolom, kellő­képpen jelzi azt a különbséget, ami 1884 műgondja és évtize­dünk „könnyedsége” közt megnyilvánul. Az építéstörténeti rész, olvasom egy igen komoly lapban, nem tért ki kellőképpen azokra a vitákra, amelyek a felépí­tést és megnyitást megelőzték, és a munkát hátráltatták. No, Czétényi Piroska azért utal a gondokra. Például arra, hogy ^Budapest vőlegénye”, Podmaniczky Frigyes valósággal megzsarolta a költségvetést áz építkezés hatodik évében, s kapott is pénzt, mégpedig az uralkodó számára készülő építmények terhére. Azután: az ötlettől a megvalósulásig tizenkét esztendő telt el. Mindamellett betartották az eredeti­leg jóváhagyott költségvetést, illetve volt, ami még keveseb­be is került. A gépészetnél az akkori csúcstechnológiát alkal­mazták, és ami különösen érdekes, az építési bizottság a hazai cégeket részesítette előnyben. Egyszerűbb problémád kát a hazai cégek is az akkori világszínvonalon tudtak megoldani. Nevük sem érdektelen — Hofhauser, Neuschloss, Oetl, Schlick, Jungfer, Marchenke, Fink, Scholtz ... a Ganzról nem is beszélve. Persze, a kortársakban fel sem merült a magyarság mélységének vizsgálata; úgy gondolták, hogy aki a Magyar Királyi Operaház felépítésénél szakszerűen dolgozik, az jó magyar, hívják bárkinek is. Tanulságos szemlélet! Szvoboda D. Gabriellának köszön­heti az olvasó az Operaház dekoráció­jának tudományos, de örvendetesen emberi fogyasztásra alkalmas nyelve­zetű leírását. Sajnos, a kép és a szöveg együtt való nyomása drágább, mint el- * különítésük, s ezért minduntalan hátra kell lapozni — ezt megkönnyítette vol- ^na egy-egy utalás a képszámokra. EL gondolkoztató ez a képanyag: bár kü- lön-külön képzőművészeti igénnyel ké­szültek a dekoráció részei, a görög— római mitológiából, elvont allegóriák­ból vett tematika, a reneszánsz és ba­rokk művészeti fogásokat az akadémi­ák iskolásságával feldolgozó festésmód enyhe unalommal vonja be őket. Hangsúlyozandó: külön-külön. Ösz- szességében viszont az Opera díszítő­festészete, és -szobrászata igen jelentős alkotás. És pontosan azért, amit Szvo­boda D. Gabriella hangsúlyoz: a fővá­rost az ilyen épületek tették „igazi vi­lágvárossá.” Valljuk be, talán igazibb világváros volt akkoriban, mint ma­napság. Esküszöm, egy egészen picike mo­narchiát sem kívánok vissza. De az a száz év előtti becsületes munka, minő­ségigény és egyebek — az, bizony, na­gyon elkelne ma is. • Vastagh György: Düonüs/.osz születése (falkép). (Képzőművészeti Kiadó) Sz. A. ondják, és gyanítom is, hogy mindig lesznek Z.-hez hasonló férfiak, akik életük egy bizonyos pillanatában hirte­len, minden különösebb ok nélkül megváltoznak, és megma­gyarázhatatlan tetteket követnek el. Ahogyan Z. is, aki egy borongás októberi reggelen hagyta el a lakást, ahol feleségével és nyolc hónapos fiával élt. Azon a reggelen ugyanúgy reggeli­zett a konyhában, ahogyan máskor: tojást evett majonézzel és hideg tejet ivott: ugyanazt a kopottzöld viharkabátot vette fel az előszobában, mint máskor, az ajtóban megcsókolta a felesé­gét, aztán elment. Talán egy apró eltérést megállapíthatunk: mosolygott ugyan, de nem mondta, hogy mikor jön haza. Nyugodtnak látszott. Azt már nem tudjuk, mi történt vele az utcán, csupán annyit tudunk biztosan, hogy kilenc óra körül betelefonált a munkahelyére, beteg, mondta halk hangon, és köszönés nélkül letette a kagylót. Ez volt az utolsó életjel róla, soha többé nem látták. Csak hónapokkal később, amikor a keleti országhatár mellett, egy csirkekeltető teleptől nem messze lévő elhagyott istálló kőpadlóján a már erősen bomlás­nak indult holttestre rábukkant néhány gyerek, akkor vált bizonyossá, hogy Z. ott távol, több száz kilométerre feleségé­től és gyermekétől fejezte be életét. A halál okát nehezen tudták megállapítani, a közeli városka boncnoka mindenesetre jegyzőkönyvbe vette, hogy a halott teste erősen elhanyagolt volt, a radikális súlyveszteség, a nagyfokú kimerültség, és a szokatlanul kemény hideg végezhetett vele. Arra, hogy Z. miként és mivel töltötte azt a három hónapot, nem derült fény. A közeli falvakban érdeklődő rendőrségnek nem tudtak nyom­ravezető felvilágosítást adni, senki nem látott olyan csavargó külsejű fiatal férfit, akire ráillett volna a személyleírás. Egy márciusi délelőtt, az istállótól körülbelül tíz kilométerre lévő földdarab művelése közben, a még fagyos földből kiszántott ócska bőröndben talált néhány oldalas kusza feljegyzés szol­gált magyarázattal: Z. naplóját fordította ki az eke, a napló­ját, melyet minden bizonnyal halála előtt ásott el azon a szántóföldön. A gyűrött, de tiszta papírokat megmutatták a feleségének, aki felismerte Z. keze írását, és ezzel végérvénye­sen bebizonyosodott, hogy a halott azonos Z.-vel. A naplót nem szolgáltatta ki a rendőrség, az asszony hiába követelte szóban, később levélben, udvarias válaszban tudatták, hogy ha akarja, elolvashatja, de a feljegyzésekre nekik is szükségük van, mert azokból fontos következtetéseket vonhatnak le, de hogy pontosan milyen következtetésekről volt szó, azt nem írták meg. Én is csupán annyit tudok a naplóról, amennyit a feleség elmondott, de nyugodt lelkiismerettel mondhatom, ez sem kevés. A naplóból megtudhatjuk, hogy Z. felült aznap reggel a villamosra, leszállt a pályaudvarnál, és a nála tévő pénzen vonatjegyet váltott. Hogy akkor még puszta szeszély volt-e ez a tette, eldönthetetlen. Tény azonban, hogy Z. vonatra szállt, és amint az a feljegyzésekből kiderül, még elég pénz volt a zsebében ahhoz, hogy a visszaútra is váltson jegyet. De ezt nem tette meg. Pontosan nem tudjuk, hogy milyen irányba uta­zott, mindenesetre nem valószínű, hogy ez közömbös lett volna számára. A nap­lóból kiderül, hogy személyvo­nattal indult út­nak, és többórás utazás után szállt le egy faluban. Mint írja, meg­ebédelt a falu ét­termében, és egész nap csak sétált, míg rá nem estele­dett. Lehetséges, hogy lekéste az utolsó vonatot és a faluban ragadt. Az azonban biztos, hogy másnap reggel egy falusi gazdánál tűzifát rakodott, csupán ennyit ír. semmi töb­bet. Talán napokon keresztül dolgozott élelemért, szállásért, ez a feltételezés valószínűnek tűnik. Bizonyosan így lehetett, hogyan lehetett volna másként? Arról ír, hogy este sétált, a falu kocsmájában bort ivott egy gazdával és annak két fiával, akik sofőrök a gazdaságban: hogy éjjel zuhogott az eső. Ez­után következik az első elgondolkodtató mondat, mely ponto­san így hangzik: „Fáradt vagyok és kiváncsi". Alatta zárójel­ben: „Nem tudok semmit". A következő feljegyzés már egy másik faluban íródhatott, ott is rakodik, de ezúttal a vasútállo­máson, az indóház mellett álló vagont rakja többedmagával, ahol hallhat vagy láthat valamit, ami felkavarja, mert a tény szerű közlés után ismét egy szemérmesen megfogalmazott mondat következik: „Szomorú dolgokat tapasztalok' Vala­mivel lejebb ismét felbukkan a már olvasott mondat „Nem tudgk semmit". Hogy ez a mondat, mely a későbbiekben többször visszatér, pontosan mire utal, csak sejteni lehet. Ez­után sokáig nem olvasható ilyen személyes jellegű rész, csupán arról ír, hogy hol és mit rakodik, hogy elszakadt a nadrágja, hogy egy este ruhát vásárol magának valami leértékelt bolt­ban, hogy ismét új faluba érkezik. Egyetlen város sem szerepel a naplóban. Bizonyára átutazott rajtuk, vagy nagy ívben kike­rülte azokat. „Haladok a térképen —- írja az egyik helyen —, kelet felé megyek, dolgozom, hallgatok". A falvakról csak ritkán ír, akkor is tőmondatokban: „Szegény falu". És ismét a már ismerős mondat: „Nem tudok semmit. Figyelnem kell". Az írásból kiderül, hogy két hétig egy szanatóriumban dolgo­zik. „Meleg szobában alszom — írja —, csak itt is állandóan az okmányaim után érdeklődnek. Munkakönyv kellene, az irodán már gyanakvással szemlélnek". írja?hogy összeismer­kedik a szanatórium gondnokával, és egy orvossal, aki egy este meghívja magához. „Sokáig beszélgettünk - - írja —, értelmes ember. Beszéltem neki a tervemről, őszintén helyeselte. Meg­ígérte, hogy segít, ha módjában áll. Mondtam, hogy ebben nem segíthet senki, ezt egyedül kell végigcsinálnom". Jár a szana­tórium hullakamrájában is: „A halottaknak nyugodt az arcuk. Lovas kocsival viszik be őkel a faluba, a vasútállomásra. Érdekes, soha nem gondoltam volna, hogy olyan vonaton is utazhatok, melyen halottat szállítanak. Állítólag a postava­gonban viszik őket a városba". És ismét zárójel közé szorított mondat: „Az az érzésem, rejtegetik a halottakat". Hogy mi­lyen okok játszottak közre abban, hogy elhagyja a szanatóriu­mot, nem tudjuk, talán az okmárfyok hiánya, vagy csak egy­szerűen újra elindult, erről nem tesz említést. Ismét falvakban dolgozik alkalmi munkásként, zsákokat hord, egy ízben istál­lóban vállal munkát, ahol kannákat tisztíttatnak vele. Erről az időről keveset tudunk meg, Z. csak tőmondatokat ír: „A telepen sok a kutya olvasható az egyik lap alján —, a szabadban alszanak. Éjjel vonítva marakodnak a barakkok között. Néha mérget adnak nekik. Azt mondják, betegek. Nem tudom. Nem félek tőlük". Újra elindul, de valami már megváltozott benne. Egy alkalommal a lestopolt teherautó kabinjában felejti a táskáját. „Nem bánt különösebben írja egy helyen . nincs szükségem semmire". Arról ír, hogy kimerült, hogy nincs kedve többé dolgozni, de nem azért, mert megalázza a nehéz fizikai munka. „Zavar az elvesztegetett idő, már nem okoz élvezetet,’ha együtt vagyok emberekkel. Egye­dül akarok lenni. De nehéz pénz nélkül". Es egy figyelmeztető mondat ..Nem tudok gondolkodni". Az utolsó lapon már megváltozik a kézírása is, kusza, olykor érthetetlen mondato­kat vet papírra, néha csak különálló szavakat. „Hallom vala­kitől, hogy lázas. Ház, ing, törülköző, selyemblúz. Ott ül kábán. Sár, kölni". Sok az áthúzott rész. Gyanítható, hogy Z. ekkor már lázas beteg lehetett, hogy hol és kiknél töltötte ezeket a napokat, nem tudni, nincs semmilyen utalás erre vonatkozóan. A lap közepén újra tisztulnak a mondatok, arról ír, hogy pénzt kell szereznie, de már nem akar dolgozni. „Egy áruházban cigarettát és sajtot loptam". Bűnösnek érzi magát, tisztátalannak. „De élni kell" — olvasható Z. feljegyzéseiben. Arról ir, hogy olyan, akár egy bolond, egy ártalmatlan falusi bolond, csak a gyerekekkel tud már beszélni. „Álltam a kapu mellett és sokáig néztem, ahogy futballoztak. Hideg volt, és sütött a nap. Jó volt. Jó volt. Sütött a nap. így múlt el egy délelőtt, vasárnap volt. Békés délelőtt". Aztán megy tovább, nem tudni, gyalog vagy autóstoppal, bár az utóbbi nem látszik valószínűnek, mert Z. ruhája olyan elhanyagolt lehetett már akkor, hogy nem állt meg az úton senki, hogy felvegye. Ezt a feltevést a következő mondat is megerősíteni látszik: „Annyi közöm van a tájhoz, hogy szeretem". Az utolsó lap alján apró betűkkel írt feljegyzések szolgálnak talán a legtöbb felvilágo­sítással Z. különös utazásához. „Nyugodt vagyok. Végre. Keresem a megtisztulást, hamarosan elérem a határt, és akkor véget ér az utazás. Lesz min gondolkodnom, vonatra ülök. Végre nyugodt vagyok". És itt olvasható az első és utolsó utalás a régi életére vonatkozóak: „Nem tudtam semmit. Ha­zamegyek. Vissza. A feleségemhez, a gyerekemhez". Gyanít­ható, hogy Z. akkor érte el a keresett célt, azt a célt, amely miatt útra kelt, melynek megtalálásához szüksége volt erre a nyomorúságos bolyongásra. Ezért tűnik valószínűnek a rend­őrség feltevése is: Z.-nek már nem volt többé szüksége a naplóra. Bizonyosnak látszik, hogy sötétben ásta el, nem tud­hatta, hogy éppen egy szántóföld szélén áll. Véleményem sze­rint is Z. számára azon az éjszakán véget ért az utazás, az utolsó estét szerette volna abban az elhagyatott istállóban eltölteni, hogy másnap elinduljon a vasútállomás felé, és fel- szálljon egy vonatra. De másnap reggel már nem volt annyi ereje, hogy megtegye ezt az utat, mely az életét mentette volna meg, hogy elinduljon egy hosszabb, sokkal keservesebb utazás­ra. Én abban reménykedem, hogy nem szenvedett a hideg köpadlón sokáig, hogy gyorsan és fájdalom nélkül végzett vele a sors. KALÁSZ ISTVÁN: z* * A Központi Sajtószolgálat 1987. évi novella- és tárcapályázatának külön­díjas alkotása.

Next

/
Oldalképek
Tartalom