Petőfi Népe, 1985. december (40. évfolyam, 282-306. szám)

1985-12-11 / 290. szám

I 4 • PETŐFI NÉPE 1985. december 11. Egyetértés Katymáron I Százasok klubjában a tsz | Megyénk déii határvidékén, Katymáron járunk. A feliratok a boltokban és az intézményekben is arra utal­nak, hogy a 2750 lélekszámú faluban délszlávok, néme­tek és magyarok laknak. De él itt néhány szlovák csa­lád is. A község központjában egy szépen rendbehozott sváb porta előtt zöldre, pirosra mázolt Hoffer-traktor hirdeti: itt található az Egyetértés Tsz irodája. — Szövetkezetünkben is ha­sonló az arányszám a nemzetisé­gek között, de ez sosem okozott problémát — tájékoztat szobájá­ban Vágvölgyi János elnök. — Az Egyetértés Tsz egyébként ti­zenkét éve jött létre a három ko­rábbi helybéli szövetkezet egye­sülése nyomán. Jelenleg hétszáz tagunkból négyszáz az aktív dol­gozó. összterületünk négy és fél ezer hektár, s ennek döntő több­sége szántó. A föld 21 aranyko­ronás, közepesnek mondható. Nö­vénytermesztési ágazatunk búza, kukorica, napraforgó, őszi ká­posztarepce, borsó és takarmány- növények termesztésével foglal­kozik. Eredményesen dolgozik szarvasmarha- és sertéstelepünk. Az előbbi kettőt a műszaki ága­zat szolgálja ki. Ezenkívül van még egy 40 asszonyt foglalkozta­tó varrodánk és egy 20 tagú épí­tőbrigádunk is. A múlt eszten­dőnk különösen jól sikerült, de itt jön a „pénzügyminiszterünk”, támassza alá ő is, amit mondok — fordul a belépő Gál Antal fő­könyvelő felé. Az ősz hajú férfi papírok kö­zött kutat, bár tisztában van ő minden számmal. Növénytermesztők rekordja — Ilyen évünk még nem volt! A kukorica kivételével „bejött” minden — mondja a főkönyve­lő, majd sorolni kezdi az adato­kat. — Búzából, melyet ezerhá­romszáz hektáron vetettünk, hek­táronként 6 tonna termett. Ez nagy rekordnak számít nálunk. Az árpa 6,3 tonnás átlaga is ja­vította a statisztikát. A borsó há­rom és fél tonnás termése hek­táronként ugyancsak a tervezett mennyiség túlteljesítését jelen­ti Viszont egy kicsit gyengébben sikerült a kukorica. Szépen ho­zott az állattenyésztés, és a var­roda is gyarapította a közös va­gyont. Olyan jók lettek a szá­mok, hogy a kollégák azt mondo­gatták nekem a zárszámadás előtt, hogy viccelek. Az 1984-es évben 170 milliós termelési érték mellett 30,1 millió forint nyere­ségünk lett. — Eredményünk alapján beke­rültünk a „százasok klubjába” — folytatja az elnök. — Ponto­sabban a 76. helyre tornásztuk fel magunkat a tsz-ek jövedelmező­ségi listáján. Ez a helyezés már magában is gyönyörű, de külö­nösen akkor, ha hozzátesszük: az előző évben még a 340,-ek vol- - tunk. Ezek persze csak számok. Sokkal többet jelent, hogy a nagy nyereségből tízmilliót fél­re tudtunk tenni, hiteleink pedig a minimálisra csökkentek. Pár pillanatra elhallgat, majd hozzáteszi: — Kétségtelen, a nyolcvanné­gyes év nagyon bejött, de ennek alapjait már esztendőkkel előtte leraktuk. Javuló gazdálkodásunk­nak köszönhetően négy éve már 8—9 százalékkal tudtuk emelni a tagok jövedelmét. — Sajnos, az idei esztendő nem les* olyan jó, mint a 84-es — ve­GONDOK ÉS REMÉNYEK A BÁCSALMÁSI RUHAGYÁRBAN El a holtpontról! A már évek óta tartó nehéz külgazdasági helyzetben 198.» sem hozott gyökere^ fordulatot. A cserearányok számunkra kedvezőtlen alakulása, a tőkés protekcionista intézkedések, a belső nehézségekkel párósulva gondokat okoztak a népgaz­daság szinte minden ágazatában. Ez alól nem kivétel a kon­fekcióipar sem: sőt, itt még inkább éreztették hatásukat a felsorolt jelenségek. * • A varrodában áttör Alnf eket készítenek az asszonyok a bajai NETT- nek bérmunkában. szí át a szót Gál Antal. — A ku­korica átlaghozama javult, de a búzáé csökkent, és csupán gépal­katrészekre hárommillióval töb­bet fizettünk ki az áremelések miatt, mint tavaly. — — Drágábbak lettek az alkat­részek, és a munkagépek a ki­száradt talajban jobban koptak és törtek — egészíti ki a tsz-el- nök. — Lám, milyen rapszodikus az időjárás! Két hete még olyan kemény volt a föld az aszály miatt, hogy nem lehetett szánta­ni. Ma meg, pár napos eső után, vissza kellett a tábla széléről for­dulni a gépekkel, mert elsüllyed­tek a sárban. A traktorosokat ha- zaküldtük. Negyedszázada nyeregben Kérésemre felkeressük az egyik közelben lakó traktorost, Gyöm­bér Józsefet. A keménykötésű em­ber nem tölti tétlenül a kény­szerpihenőt: az idős ház udva­rán betonoz. Kukoricatárolót épít. — Nem bírok én munka nél­kül meglenni — mondja a bemu­tatkozás után. — Szívesebben szántanék, mert az sürgősebb. Reggel kimentem az M—4-es táblára a Rábával, de vissza kel­lett jönni, mert csúszkált és ki­kapart a gép. Sehogy sem bírt haladni az ázott földön. Szinte megsértődik, mikor megkérdezem: tudja-e, hogy a szövetkezet bekerült a „százasok” közé. vk; Hogyne t^nám?,„tv. kérdez vissza egyből. — Számon tartjuk mi, régi tagok, az ilyesmit. Rá­adásul van összehasonlítási ala­punk is. ötvenkilenc óta dolgo­zom a tsz-ben. Eleinte volt olyan, hogy zárszámadásnál még mi tartoztunk a közösnek. Most meg? Büszkék lehetünk, hogy itt dol­gozunk. Mert ugye: „pénz beszél, kutya ugat”, tartja a közmondás. Tavaly csaknem nyolcvanezret kerestem a nyereséggel együtt. Elbúcsúzunk. A varrodához ve­zet utunk. Megtudom az elnöktől, hogy az üzemet három éve ala­kították át egy régi kultúrterem­ből. Helyette másik épületben kaptak helyet a fiatalok. Jelen­leg 40 helybéli asszony dolgozik itt. A varrodában kellemes me­leg fogad. A világos, tágas te­remben gyermekingeket állíta­nak össze az asszonyok. Talá­lomra megállók az egyik gép mellett, hogy kezelőjével, Már­tinké Györgynével néhány szót váltsak. 1 — Korábban az irodagépipari vállalat helybéli üzemében dol­goztam, de egyre kevesebb mun­kánk volt, így 82-ben, a varroda indulásakor átjöttem — emléke­zik a történtekre Martinkóné. — Nagyon jó, hogy létrehozták ezt az üzemet, mert így nem kell naponta Bácsalmásra vagy Bajá­ra utazgatnom. Két gyermekem van. Gondolhatja, milyen fontos egy családanyának itt, ' helyben dolgozni. Este a tehenészeknél Alkonyodik már, mire a sza­kosított szarvasmarhatelepre ér­kezünk. Az egyik istállóban ép­pen a féjés tennivalói foglalják el a gondozókat. A szomszédos borjúnevelőben szénát rak az 5—6 hónapos állatok elé két asz- szony, Erdélyi Jánosné, és Pillér lstvánné. Az ezt követő szussza- násnyi szünetet használjuk föl rövid beszélgetésre. — Már 18 éve vagyok a tsz- nél — mondja Erdélyiné. — Ez­alatt mindig a jószágok mellett dolgoztam. Kemény, inkább fér­finak való munka ez. Gondolja csak meg: nem könnyű a szalma­bálákat a kézikocsira felrakni! Az igaz, jól is keresünk. — Éberen kell figyelni, mert az állatelhullás „jelentkezik” a mi borítékunkban is — egészíti ki Pillémé. — Fontos, hogy sze­retjük a jószágot. Sokat vagyunk közöttük. Nem egy esetben ha­marabb észrevesszük a betegsé­get, mint az állatorvos, de ez ter­mészetes is. A szövetkezet központjában búosúzáskor Vágvölgyi János még egy fontos dologra hívja föl a figyelmem: — Nem szabad elfeledkeznünk arról a sok segítségről sem, amit a szomszédos gazdaságoktól kaptunk. A Bácsalmási Állami Gazdaság például segített a ku­korica vetésében és silózásban is, mikor meghibásodtak gépeink. A bácsalmási Petőfi Tsz pedig műtrágyaszórót adott kölcsön. Nem is tudom számontartani, hányszor javítottunk a tőlük köl- csönlkapott aflíkátnészekkel. Gaz­dasági eredményeink nekik is köszönhetőek. Igaz, mi is kom­bájnoltunk már búzát az állami gazdaságnak, amikor kérték. Erről beszélgettünk Juhász Gé­zával, a Szegedi Ruhagyár vezér- igazgatójával — figyelmünket elsősorban a megyénkben mű­ködő bácsalmási ruhaüzemre összpontosítva. — Kérem, mutassa be a válla­latot! —•. Három gyár adja vállalatunk gerincét: a szegedi, a bácsalmá­si és a szehtesi. A gyáraknak te­lephelyeik vannak: Bácsalmás­nak például Tataházán és Kele- bián. Ezenkívül 14 áfész-szel és tsz-szel állunk kooperációs kap­csolatban. Központi apparátu­sunk is számos feladatot ellát. Biztosítja a termelés feltételeit — így a varrodai szabványellátást, a teljes gépfelújítást, raktá­rozást és a szállítást —, össze­hangolja a gyárak közti együtt­működést. Másrészt nagy soro­zatú gyártás keretében haszno­sítjuk a számítógépeink adta anyagoptimalizálási lehetősége­ket. Időben számolva, az éves fel­adataink 18 százalékát a központ­ban végezzük el. — Miként osztják szét a fel­adatokat at gyáraik között? — Technológiai specializáció alapján. így Bácsalmáson elsősor­ban a vattaruházati cikkek elő­állítására és a köpeny gyártás­ra rendezkedtünk be, Szegeden pedig azokat á műveleteket vé­gezzük, amelyeknél az utolsó fel­adat a formapréselés. — Mondjon néhány szót a bács­almási üzem helyzetéről! — Mindenekelőtt le kell szö­gezni néhány tényt. Vállalatunk termékstruktúrája nagyrészt kö­tött; jelentős mennyiségben ál­lítunk elő közületi ruházatot, és más olyan cikkeket — például is­kolaköpenyeket —, amelyeknél gazdaságossági szempontokra nem nagyon lehetünk figyelem­mel, s értékesítésükkel sem iga­zodhatunk a piaci, kereslet—kíná­lati viszonyokhoz. Gyártanunk kell! Ez a körülmény nehezíti a bácsalmásiak- helyzetét. Terme­lési biztonságot ad ugyan, de a nagy gondunk az, hogy nem tud­juk lehetővé tenni gyárainknak termékszerkezetük önálló meg­választását. Ugyanakkor a kon­fekcióiparban, így nálunk is, az összköltség 13—14 százaléka a bérköltség. Ez hatalmas arány. Mindezek mellett Bácsalmáson nagy a fluktuáció, csökken a lét­szám. — Mivei magyarázható ez? — A kétműszakos munka­rendhez képest nagyon alacsony fizetést tudunk csak adni. Emel­lett eddig megoldatlan volt a szakmunkás-utánpótlás. Utcá­ról pedig nagyon nehéz becsábí­tani bárkit is a varrógépek mel­lé. Továbbá: az elmúlt tél egye­dül ebben a gyárunkban okozott jelentősebb termeléskiesést. De nem szabad elfeledkeznünk arról sem, hogy a vezetőségben sze­mélyváltozások történtek. — A vállalat vezetősége ho­gyan keresi a kiutat a nem ép­pen rózsás helyzetből? — Ügy vélem, a létszámcsök­kenés megállítható, hiszen a jö­vő évben végez az első teljes osz­tály a bácsalmási szakmunkás- képzőben. Másrészt vállalatunk­nál dolgozunk a bér differenciálá­sát meghatározó hatékonysági mutató továbbfejlesztésén. Ez a következőket jelenti: ezután a gyárak önállóan döntik el, hogy az érdekeltségi alapot milyen arányban fordítják bérfejlesz­tésre és beruházásra. A bácsalmásiak gondjait az egész kollektíva átérzi. A szen­tesi és a szegedi gyár nagyon megértő volt bajban lévő társá­val. Lemondtak egy bizonyos nagyságú bérfejlesztési alapról —, ami pedig tervteljesítésük arányában járt volna nékik —. és ez Bácsalmásé lett, annak ellené­re, hogy tervmutatóik alapján ezt nem kaphatták volna meg. Ko­rábban nagyobb béremelést haj­tottunk végre a bácsalmási mű­vezetőknél és a vattaruházat gyár­tásában részt vevőknél. S még egy dolog, személyes él­ményem alapján. Tavaly télen el­látogattam Bácsalmásra, és cso­dálattal tapasztaltam, hogy az iszonyú hideg ellenére milyen ki­tartással dolgoznak az asszonyok. Ez nem akármilyen i hjpzaáállás! Mindezek bizakodással tölte­nek el, s mivel az utolsó negyed­évben valószínű, hogy tervtelje­sítők lesznek, nyugodtan kijelent­hetem: az alagút végén látszik már az első fénysugár. Bundula Csaba' ŰJ SZOVJET AUTÓ Szép példái ezek egymás kölcsönös megsegítésének, melyek bizonyára jelentősen előrelendítették a katy- máriak szekerét is. Ügy gondolom, talán még fontosabb, hogy nemcsak a szövetkezet nevében, hanem a felada­tok végrehajtásában, a munkában is megtalálható az EGYETÉRTÉS. ) -.-■■■■ ■ Gaál Béla TTogy mi lesz itt nálunk a feladata? Elmon­dom kedves fiatal kollégám. Brigádokat kell pat­ronálnia, különös tekintettel a kulturális vállalásra. Ismeri maga a francia impresszionis­tákat? — Igen. Rémlik egy kevés­sé. De azért utána kell néz­nem. — Nézzen. Ehhez természe­tesen időt biztosítunk. Azután pedig, hogy felkészült, be­megy a műszak végén, mond­juk a tmk-brigádhoz és azt mondja: mindenki üljön le, ahová tud. Bemutatkozni nem kell, majd a bizalmi bejelenti, hogy tőlünk jött. Csak közvet­lenül viselkedjék, ez nagyon fontos. Mondhatja azt is, hogy: he­lyezzék kényelembe magukat szaktársaim. (A szakikáim már nem járja. Az anno dacumál is túlzás volt.) Azt is mondhatja, hogy: te­gyék fel nyugodtan fáradt lá­baikat az esztergapadra, és dőljenek hátra, ha ez jólesik. Ha mindez megtörtént, beje­lenti, hogy előadást fog tarta­ni a francia impresszionizmus­ról. Na most, ha nem repül el ebben a pillanatban egy kala­pács a füle mellett, akkor nyert ügye van. Elkezdheti az elő­adást. Csak arra ügyeljen, hogy kívülről mondja a szö­veget. — Ezt nem értem. Miért ne olvashatnám? Esetleg bizo­nyos dokumentumokkal is il­lusztrálva. — Mert ha olvas, vagy a do­kumentumok közt lapozgat, nem tudja folyamatosan szem­mel tartani a hallgatóságot. — Erre miért van szükség? — Mert nemcsak kalapács van egy tmk-mühélyben, ha­nem franciakulcs is, ami szin­tén súlyos szerszám. — Rendben van. Megtanu­lom a szöveget. Csak azt nem tudom, miért kell minden áron az impresszionistákról be­szélnem. Beszélgethetnénk például a televízió múlt heti műsoráról, kinek mi tetszett, vagy a házikertekben termeszt­hető szőlőfajtákról, meg ami közben szóba jön, mert az ember akkor beszélget a leg­nehezebben, ha nem érdekli a téma. — Meg ha már menne ha­zafelé. Ugye ezt akarta mon­dani, kedves tapasztalatlan, if­jú kollégám? Az ilyesmiről szó se lehet. Először is van egy munkaterv, azután, ami a legfontosabb: miféle vállalás az, ami érdekli az embereket, ami örömet okoz nekik. Hol van akkor az erőfeszítés? — Különös tekintettel a kul­turális vállalásra... — Ne vicceljen, fiatalember, inkább a francia impresszio­nizmusban mélyedjen el, mert arról kell előadást tartania. — Bocsánat, azok a kimuta­tások, ha meg szabad kérde­nem, amiket lapozgatni tet­szik, mit tartalmaznak? — Ó, ez nem lényeges. A te­metői parcellákról készültek. — És kik nyugosznak ezek­ben a parcellákban? — Akik nem tudtak idején elhajolni a franciakulcs elől. Mester Attila A szovjet autóüzletekberv mü-ben kezdtek megjelenni a Togliattiban (Kujbisév megye) levő autógyárban készült VA/— 2108 típusú új kocsik. Az* év vé­géig 35 000 ilyen autót szándé­koznak kibocsátani. Ez a kocsi, amelynek konst­rukciójában sok az újdonság, a szovjet autógyártásban fordula­tot jelent egy elvileg új szer­kesztési séma irányába. A mo­tor keresztirányú elhelyezése és az elsőkerék-meghajitás a tech­nika mai fejlettségi szintjén le­hetőséget nyújt arra, hogy az alacsony géposztályba tartozó személyautót kompaktabbá és könnyebbé tegyék. Az új kocsi 120 milliméterrel megrövidült, a tömege viszont a VÁZ—2105 modellhez képest 100 kilogram­mal csökkent. Az utastér ké­nyelme viszont lényegesen na­gyobb lett. Az utastér 60 milli­méterrel meghosszabbodott, el­tűnt a jelentős (teret elfoglaló 'hajtóműszekrény, csökkentek a padlóailaigút méretei. A kocsi szé­lessége nem változott, de a haj­lított oldalüvegek révén érzékel­hetően megnőtt az utastér belső szélessége. A VÁZ—2108 az első olyan háromajtós szovjet kocsi, amelyben az univerzális teher- és személyszállító kocsiszekrény a sportkocsik jellemző dinami­kus formájával párosul. Az új fűtő- és szellőzőtrend­• Az új kocsi a próbapályán. szer nemcsak két és félszer na­gyobb teljesítményű az előzőnél, hanem egyidejűleg az utastér több pontjára szállítja a levegőt, és biztosítja az egész utastér és az üvegek egyenletes felmelege­dését is. A kocsiban elhelyezett ké­nyelmes ülések fej támasszal, fo­kozat nélküli dőlésszabályozó szerkezettel vannak efllátva. Ez a legjobb ergonómiai feltételeket teremti meg a vezető számára. A kapcsolókarok, nyomógom­bok, pedálok, a kormány és az ellenőrző műszerek elhelyezésle szintén azt a célt szolgálja, hogy minél kényelmesebbé tegye az autó Vezetését. Az utastérben lényegesen csökkent a zajszint, és javult a kitekintés. A kocsi csökkentett tömege, a (kielégítő teljesítményű motor, a kocsiszekrény áramvonalassá©» révén az autó jól gyorsul, és nagy sebességet tud elérni. Ke­vesebb korrigáló kormánymoz­dulatra van szükség, s követke­zésképpen gyorsabban és ve­szélytelenül vehetők a kanya­rok, különösen csúszós utakon és emelkedőkön. A szovjet autógyártóknak ez a sikeres bemutatkozása arra az évre esett, amikor 60 éves fenn­állásáról emlékezik meg az ága­zat. j • Évente 25 milliós árbevételt hoz a szarvas- ^ marha-ágazat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom