Petőfi Népe, 1985. június (40. évfolyam, 127-151. szám)
1985-06-27 / 149. szám
1985. június 27. • PETŐFI NÉPE • 3 .vfiLSP 'KAPAVÁGÁS JÜLIUS VÉGÉN . | Megépül a halasi felüljáró • Kiskunhalason több mint egy évtizede kérdés, hogy mikor épül meg a vasutat átívelő felüljáró? Mert az senki számára nem kétséges; régóta szükséges volna. — Tizenkét évig voltam itt tanácselnök, s csak most, közvetlenül nyugdíjba vonulásom előtt mond- hatom el, hogy rövid időn belül elkezdődik a felüljáró építése — mondotta Tánczos Sándor. — Talán meglepő, de már akkor is téma volt ez az ügy, amikor funkcióba lépésem előtt a Magyar Államvasutaknál dolgoztam. Akkortájt a nap 24 órájából 18 óra 40 percig állta el az utat a lezárt sorompó. Pedig a lakótelepről az ipartelepre megközelítőleg tízezer ember igyekezett naponta. Jó időben, rossz időben nemritkán 40—50 perceket kellett arra várni, hogy az elhaladó vonatszerelvények után szabad legyen az áthaladás. A MÁV Szegedi Igazgatósága később — kérésünkre — a sorompólezárás metódusát megváltoztatta, amitől némileg csökkent az állásidő. Ezután már csak 16 órát kellett egy napból ácsorgással tölteni, — Hány éve tartják napirenden a felüljáróépítést? '<• — Az elmúlt 12 év alatt folyamatosan ostromoltuk a tárca' vezetőit. Végül is teljes — anyagi értelemben is vett — megértésre kérésünk 1984-ben talált. A megyei tanács vezetése pedig a szükséges költségek egy részének fedezésére vállalkozott. De néhány vállalat jó hozzáállása is újabb pénzekét jelentett a fejlesztési alapba. A közlekedési tárca — Urbári Lajos miniszter tájékoztatása szerint — 28,5 millió forinttal támogatja a létesítmény elkészítését. — Áprilisban az egyik kollégámnak a parlamentben elmondta a közlekedési miniszter, hogy 40—50 millió forintnál nem kerülhet az építmény többe, mert akkor az egész ügy veszélybe kerül. Hol tart most a költségvetés? — Az összberuházási érték 57 millió forint lesz a jelenlegi árszinten. Reméljük, plusz költségek már nem fognak erre rárakódni, hiszen július végén vagy augusztus elején megtörténik az első kapavágás is. A kivitelező a Közúti Építő Vállalat, s az átadást 1986 végére ígéri. Mi nem valami csodálatos építményt akarunk, hanem egy jól használható felüljárót. Végül is két nyomsávú lesz, amely mellett helyet kap egy gyalogosátjáró is. Reményeink szerint ez hosszú időre megoldja Kiskunhalasnak ezt az égető problémáját. — Amíg az építkezés folyik, addig is közlekedni kell az átjárón valahogyan. — Nem a régi nyomsáv helyén épül a felüljáró, így a mostani szintbeni kereszteződés megmarad. Ettől délre, a Batthyány utca irányában és a II. Rákóczi Ferenc Szakközépiskola üres területén keresztül vezet majd ívesen a felüljáró a majsai útra. A nyomvonali tervek más 'készen vannak. A KÉV vállalta, hogy szakaszosan, a kiviteli tervszolgáltatás ütemében halad majd a munkával. Gyakorlatilag a kezdés konkrét időpontja is ettől, valamint a hatósági jóváhagyási eljárástól, s a közigazgatási bejárástól függ. Ügy ítélem meg, hogy ezzel senki nem fog késlekedni, s az évtizedes álom végre elindul a megvalósítás útján. Tuza Béla VONZERŐNEK ENGEDVE Külföldi építészek Kecskeméten Ráckevén, a Savoyai-kastély- ban másodszor rendezték meg a Nemzetközi Építész Társaság alkotótáborát, ahol mesterépítészek és végzős egyetemisták dolgoznak együtt. Fő feladatuk Ráckeve történelmi épületeinek, városképének megmentése, újrateremtése, szoros együttműködésben a település lakóival, vezetőivel. A Magyar Építőművészek Szövetsége, a Magyarok Világszövetsége, és a Budapesti Műszaki Egyetem közös vállalkozása a nemzetközi alkotótábor. A magyar építészhallgatók örömmel barátkoznak, beszélgetnek. rajzolnak együtt §yvédors,«- szagból, Bulgáriából, USA-ból 'jött kollégáikkal. Ez az együttműködés öregbíti' a hazai építőművészet hírnevét és emberi, szakmai kapcsolatokat teremt. A ráckevei alkotótábor tagjai a napokban megnézték Budapestet. Visegrádot, majd Kecskemétre látogattak. Ez is bizonyítja, hogy a régi épületek megmentése, felhasználása, a megye építészeinek munkája a nemzetközi példa rangjára emelkedett. A londoni építészprofesszornak, Alison Smithson asszonynak igen tetszett az, 'hogy a városban új szerepet kapnak a felújított régi, szép épületek. A Népi Iparművészeti Múzeumot megtekintve, a bőrmunkákat, a bútorokat és a kerámiákat dicsérte. Christine Reinke, a New York-i Építészhallgatók Egyesületének alelnöke „jó történelmi lecké- "rtel^ ’Mhorftfta ' inig' Thomas Kálmán, a Kanadában élő magyar származású építész arról beszélt, hogy1 már Torontóban is elindult hasonló, értékmentő folyamat. Többé már nem bontják le a viktoriánus házakat, inkább restaurálják őket. Roula Habash jordániai diáklány a tradicionális arab építészet értékeinek átmentéséről mesélt, összehasonlítva azokkal az itt tapasztalt törekvésekkel, amelyeket a táj jellegének, klimatikus viszonyoknak, a környezetnek és persze a lakosoknak megfelelő szép házak építése jellemez, az amerikai felhőkarcoló-utánzás helyett. A Finn Építőművészek Szövetségének volt elnöke, Matti K. Makimén elmondta, hogy több mint száz magyar építész járt mostanában Finnországban, és a finnek is gyakran jönnek magyar földre taulni. Ez a kapcsolat már száz évé szoros á két testvérnép között. A szecessziós épületek társai Finnországban ' vannak, Kqs Károly és Saarinen építész már együtt alakította a nouveau art építészetet. Márkus Zsuzsa Forrásvíz exportra Nagy teljesítményű töltőüzem kezdte meg működését Kékkúton. A Badacsony-vidékt Pincegazdaság Ásványvízpalackozó Üzemében, az üvegekbe töltött ásványvíz mellett óránként 3600, másfél literes műanyag palackot töltenek meg a híres Theodora-forrás vizével. Évente 45 ezer hektolitert palackoznak, és a hazai igények kielégítése mellett jelentős mennyiséget exportálnak. Az NSZK-ba például 2 millió, másfél literes flakon kerül, de szállítanak a tengerentúlra, Kanadába is a híres kékkútiból. Megválasztott tanácstagok m ji TISZAKÉCSKE Abonyi István, Abel Antal, Ádám Miklós, Ádám Sándorné, Babák Ferenc, Baji Mihály, Bat- ka Attiláné, Bányai András, Csikós Erzsébet, dr. Csitári József, Darabos Istvánné, Fazekas János, Fehér -Gyula, Gálántai Imre, Gyapjas László, Győri Endre, Jelenfi István, Jóljárt Mi- hályné, dr. Károssy Gyula, Kiss Lajos, Lantos Mihályné, Lászki Ferenc, Lovas József, Lovas László. Mérő Lászlóné, Mészáros Tibor. Miskó István, Nagy János, Nagy Zoltán, Németh Béláné, dr. Pekli Éva, Petőfi Sándor, ifj. Petrik András, Pékár Béláné, Pusztai Béláné, Rózsa András, Schachinger László, Szabó Jenő- né, Szudy Sándor, Szűrszabó Lászlóné, ifj. Varga András, dr. Varga István, Zoboki Mariann. LAKITELEK Akócsi János, Boros Józsefné, Debreczeni József, Dékány István, Dobra Sándorné, dr. Dudás Éva Edit. Faragó Sándorné, ifj. Fekete Ferencné, Haraszlin János, Kakó Józsefné, Király Lászlóné, Kócsó Antal, S. Kovács Márton, S. Kovács Lajos, Labancz Istvánné, Lengyel Pálné, Madari István, Major Józsefné, Magyar Sándor, Molnár Anna, Németh Ferenc, Pavádi József, Pópa György, Rozsnyói Zoltán, Szabó Istvánné, Szabó Lajos, Szénási Bertalanné, Varga Iméréné, Varga István, Varga Sándor, Vere- bélyi János. LASZLÓFALVA Bálint Miklósné, dr. Beszter- czey Gyula, Berta László, Dobos Lászlóné, Farkas Istvánné, Kiss József, Kovács Péter, Martai Elvira, Pásztor Gézáné, dr. Pillér Józsefné, Sáfrány Dezsőné, K. Szabó István, Szabó Károly, Szabó Mária, Szecsődi György, Takács Istvánné, Tormási László, Törőcsik Béla, Vecsei Ferenc, Vörös László, Zakar Jenő. NYARLÖRINC Balogh János, Balogh Péter, Bukodi Gedeon, dr. Dani Sándor, Gulyás Endre, Hajagos An- talné. Halasi István, Kertész- Farkas Sándor, Kőrös Lajosné, Nyúl Lőrinc, Oláh József, Szabó Györgyné, Szappanos Istvánné, Szomju Lajosné, Tóth Kálmán, Tóth Sándor, Turi-Kiss Lajos, Vincze János, Vörösmarti Imré- né, Vribinszki Józsefné. KUNSZENTMIKLÓS Aczél István, Ballbán József, Baski Jónás, Bartáné Rácz Éva, Bíró Károlyné, Czesznak György, Csizmadia Péter, Dalocsa Vince, Fórizs Antal, Hajdú Gáborné, Halmi László, Hajni József, Horváth László, Jávorka Antal, Kalocsai János, Kiss Bertalan, Rohan Sándor, Kóta György, Lesi Árpádné, Liptai Mihály, Markó Kálmánné, Mikulesz Istvánné, Mózes Ernő, Rácz János, Selyem Zsigmond, Sitkéi Béla, Szappanos Imréné, Szappanos Zsigmond, Szatmári Tamásné, Tóth Erzsébet, Varga Ferencné. szabadszAllAs Dr. Bak István, Balázs György, Bánáti Csaba, Bencze Gábor, Csepela Mária, Csík László, Don- kó Józsefné, Kékes Szabó Ferenc, Kovács János, Kovács Sándor, Kovács Zoltán, Kozma István, Lőrincz János, Markacz István, Molnár István, Mondok Gábor, Nagy Bálintné, Nagy Bertalanné, Nagy István, Nagy József, Ország János, Pásztor József, Pesti József, Puskás Kálmán, Puskás László, dr. Réthy Aladár, Szalai László, Szőke Péter, Szoboszlai Sándor, Szűcs Imre, Tasnádi Imre, Tóth Endre, Váradi István, Zrínyi Ferenc, Zsoldos Sándor. SZALKSZENTMARTON Ágoston Gyula, Ámlerné Sikár Veronika, Aranyi János, Bállá János, Czuczor Lajos, Csonka István, Dallos Józsefné, Deli Károlyné, Giron Imre, Horváth József, Horváth Lajos, Juhász József, Kerner István, Koszta Flórián, Kovács Lajosné, Mercz Vince, Mészáros István, Mészáros Péter, Németh József, Ober- nyik Béla, Sági János, Skrenyó János, Szalai István, Tóth Antal, Treczkó László. TASS Ifj. Bognár Lajos, Bóta Károlyné, dr. Cserép József, Csík Józsefné, Fodor Pál, Frendl Károlyné, Gubacsi Tamásné, Horváth Győző, Horváth Lajos, Kapitány Sándor, Kincses József, Kosa Jánosné, Kovács András, Mag József, Makkai János, Mészáros Ferenc, Mészáros Pálné, Nagy Mátyásné, Rácz Lajos, Réti István, Polánszki Sándor, Szabó József, Szekeres Pál, Sző- nyeghy Zoltánné, Tenke András. KUNADACS Antal Lajos, Béni Imre, Bó- dogh Ferencné, dr. Farkas Kálmán, dr. Fodor Lászlóné, ifj. Gazdik Mihály, Halcsik Antal, Hegedűs Ferencné, Jáger József, Kemény Lajos, Lackovics Istvánné, Nagy Ferenc, Petrecki Sándor, Pintér Istvánné, Sipos László, Spanyol Imréné. NAPKÖZBEN Mi Ingyentakarmány Csapadékos volt eddig az esztendő. Nemcsak a kultúrnövényeket, hanem a füvet is erőteljesebb növekedésre serkentette a kedvező időjárás. Néhol zöld dzsungellé változtatták az árokpartokat a réti csenkeszek, perjék, tippanok, s a cicfarok. valamint egyéb fűf^lék. Örömmel látom, sok helyen hagyományqs módszerrel, vagyis kaszával levágják, s miután tarlón szárították, kupacokba rakják. Kisebb- nagyobb boglyák „díszítik” az útmenti árokpartot, az időszakosan termó réteket például Kecskeméttől 6—10 kilométerre az 54-es út mentén vagy távcüabb, Bocsa térségében. Jó .széna lesz belőle a kérődzőknek — szarvasmarháknak, juhoknak — a télen. Az ingyen jött takarmány olcsóbbá is teszi a tejtermelést. Arra már kevesen vállalkoznak, hogy az állatukat kipányvázzák, de van példa erre is, ilyen is előfordul. Sajnos, olyan Is, 'hogy sem kasza, sem állat nem jár az útmenti fűrengetegben, amely aztán megöregszik, takarmányozásra alkalmatlanná válik. Érték folyik el azoknak az embereknek a keze közül, akik nem törődnek az árokpartok, az út- és vasúti, valamint ár- vízvédelmi töltések, csatornapartok, erdőszélek fűtermésével. Minisztertanácsi rendelet is ráirányítja a helyi tanácsok végrehajtó bizottságainak figyelmét, sőt kötelezővé teszi, hogy egyetértésben a KM, a MÁV, a földhivatalok, a mezőgazdasági üzemek területi illetékeseivel, vezetőivel, gondoskodjanak e részek szétosztásáról. Ily módon Az állattartók díjtalanul juthatnak takarmányhoz.- Á megyei tanács mezögazHhsSB das ági és élelmezésügyi osztálya májusban külön is felhívott erre valamennyi illetékest. Nem mindenütt használt az Írás, sőt sok helyen a háztáji gazdák, az állattartók nem is tudják, hogy ilyen kedvező lehetőségük van. Mostanában pedig sokat hallani a panaszt: drága a tehéntartás; ha pedig a kormányzat, mint most is, lehetővé teszi, felkínálja az ingyenszénát — amivel a költségek csökkenthetők — rá sem hederítenek azok, akiknek feladatuk lenne környezetükben az állattartók segítése. Ez. reméljük, csak pillanatnyi „figyelemkimaradás”, s azok a tanácsok, mezőgazdasági üzemek is megkezdik az árokpartok, töltések stb. kiosztását, amelyeknél ez eddig elmaradt. Áz állattartók pedig „üssék a vasat”, kérjék az engedélyt, a rendeletben meghatározott részekre, a fű kaszálásához. S ne feledjék: ezért fizetni nem kell. — csls — MINI-VIT AZ ODERÁN 3 Az emlékezés virágai ’ Első állomásunk — négyórás hajóút után — Frankfurt am Oder. A lengyel oldalon kötünk ki, majd átgyalogolunk a két országot összekötő hídon, s rövid útlevélvizsgálat után máris az NDK-ban vagyunk. A híd lejáratánál úttörőzenekar, az ifjúsági szervezet kék egyenruháját viselő fiatalok sorfala. — Csak nem bennünket vártak? — nézünk egymásra csomagjainkat cipelve. A zenekar valóban eljátszik a tiszteletünkre is egy pattogó indulót, de mint kiderül, a Moszkvából Berlinbe tartó jubileumi autós-stafétát várják reggel óta. Néhány perccel utánunk meg is érkezik a kocsisor. Rövid üdvözlőbeszéd, s már robognak is tovább Berlin felé. Tulipános forgó Egy festői szépségű tó, az erdőkkel övezett Scharmützelsee partján töltünk két napot az NDK- ban, egy ifjúsági üdülőtelepen. A szomszédos Bad Saarow a berliniek egyik legkedveltebb üdülőhelye. Táborunk felszereltsége, a sokféle sportolási lehetőség szemléletesen mutatja, hogy itt sokkal fontosabb helyet foglal el a testkultúra a fiatalok és idősebbek életében, mint nálunk. Már az első órában magyar vonatkozású látnivalót is felfedezünk. A játszótér jellegzetes népi motívumokat felhasználó, ötletes játékait magyar fafaragók készítették 1984-ben. A tulipános forgók, csikófejes hinták a nap egyetlen szakaszában sem bálinak üresen. Este németországi kirándulásunk célja, a berlini Treptoto-emlékpark felé vesszük utunkat. A berlini harcokban elesett hétezer szovjet katona nyugszik itt. A számunkra szokatlan, mintaszerűen szervezett megemlékezésen hatvanezer német fiatal szavaz fáklyás demonstrációval a béke mellett. Másnap nagy küzdelrpet hozó nemzetközi futball- torna, melyet a házigazdák csapata nyer — mi a második helyre futunk be — s máris véget ér rövid németországi kitérőnk. A hid túloldalán ismerősként köszöntj'ük „vízitündérünket”, elhelyezkedünk fedélzetén, folytatjuk utunkat. Spanyol útitárs Az előző napi futball- és röplabdacsaták, után nincs már ismeretlen arc a nemzetközi társaságban. A lengyel csoport egyik tagja fekete hajú, kreol bőrű, feltűnően spanyolos kinézetű fiatalember. Mint kiderül, Jósé valóban spanyol. Madridban él, Lengyelországban ösztöndíjasként tanul egy éve. A lengyel és spanyol nyelv közötti kapcsolatokat tanulmányozza. Jósé még nem járt Magyarországon. Annyit tud rólunk, hogy nem európai származású nép vagyunk, nyelvünk is különbözik szomszédainkétól, s hogy a szocializmust sajátosságainkhoz igazítva építjük. Beszélgetésünk a politikára kanyarodik: — A szocialista országokban élő embereknek van munkájuk, lehetnek terveik — fejtegeti Jósé. — Nálunk, Spanyolországban sok férfinak és nőnek semmi reménye sincs, egyik napról a másikra él, mert nem talál munkát. A fiatalok is gyakran beszélgetnek erről. Van munkád? — mondja az egyik a másiknak —, akkor szerencsés ember vagy. > — A béke ügye is foglalkoztatja az embereket Spanyolországban. A lakosok többsége ellenzi a NATO-tagságot. Nem akarjuk, hogy az ország az Egyesült Államok támaszpontja legyen — mondja egyik kérdésemre a szemüveges madridi fiú. A múlt elevenen él Beszélgetés közben gyorsan telik az idő. Máris a ■következő állomásnál vagyunk: Siekierkibe érkeztünk! A kis Odera menti település neve sokat mond a lengyelek számára. Itt látható az a hősi temető, melyben a háború utolsó nagy hadműveletében, az Odera menti harcokban elesett lengyel katonák nyugszanak. Az emlékmű talapzatán állandóan frissek a virágok, volt fegyvertársak, rokonok róják le kegyeletüket. A múlt még elevenen él. Siekierki más miatt is emlékezetes állomása utunknak. Ezen a napon a lengyel néphadsereg vendégei vagyunk. Házigazdáink — szakasznyi kis- katona egy fiatal zászlós vezetésével — épp az utolsó sátrat állítják fel egy erdei tisztás közepén, amikor megérkezünk aznapi táborhelyünkre. A sátortábor a négy nemzet zászlójával szép látványt nyújt. Lelkesedésünket csak az csökkenti, hogy amikor valaki óvatosan a tisztálkodási lehetőségekről érdeklődik, zászlósunk elnézést kérő mosollyal, néhány lavórra, majd a következő kérdésre a tábort körülvevő erdő felé mutat. A hangulatot a spártai körülmények sem ronthatják el. Az esti tábortűznek csak egy átvonuló zivatar vet véget. Lovas Dániel (Következik: 4. A béke mindennapjai.) • A tulipános forgót magyar fafaragók készítették.