Petőfi Népe, 1983. augusztus (38. évfolyam, 181-205. szám)
1983-08-20 / 197. szám
5DÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET Kegyes volt hozzám a sors... 55 PÁLFY GUSZTÁV Kiskunfélegyházán született, 1942-ben. A budapesti Képző- és Iparművészeti Gimnáziumban érettségizett. A Képzőművészeti Főiskolán 1969- ben szerzett diplomát. A Magyar Népköztársaság Művészeti Alapjának csaknem másfél évtizede, a Magyar Képző- és Iparművészek Szövetségének hat esztendeje tagja. 1970 óta él Kecskeméten. Eddig mintegy félszáz önálló kiállítása volt. A hazai tárlatokon kívül szobrait bemutatták Finnországban, Jugoszláviában, Csehszlovákiában, Bulgáriában és a Szovjetunióban is. Több megyei, országos, illeTve nemzetközi nívó- és pályadíj nyertese. A napokban nagydíjjal jutalmazták Intrikusok című kisplasztikáját a gabrovói fesztiválon. „Az ellentét dialektikája dolgozik Pálfy szobraiban ugyanúgy, mint ahogy a plasztikákat inspiráló gondolatok is ellentétes feszülésükben léteznek... A művész legutóbbi munkái az expresz- szív felületkezelés ellentéteként, a tükörfényesre polírozott bronz fény-árnyék játékának, a hangsúlyozott élek, csúcsok hatásának kísérletében születtek. A korábban is erős igénnyel jelentkező groteszk hajlam ezekben a fényes, megbonthatatlan felületi formákban még jelen tősebb szerephez jut” — írta Egri Má ia művészettörténész Pálfy Gusztáv alkotásairól. — Valamikor gyermekkoromban kezdődött, a gyurmával... A mesehősök apró serege vett körül, volt közöttük szép, daliás, okos, de gonosz és csúf is. hiszen attól függött „gyurmaképük”, hogy milyennek gondoltam, álmodtam őket... — Már középiskolába jártaim Félegyházán, amikor megtudtam, hogy létezik Pesten egy képzőmű veszeti gimnázium. Tizenhat éves koromban sikeres különbözeti vizsgáikat tettem, s a fővárosban folytathattam tanulmányaimat, szobrász szakos gimnazistaként. Kegyes volt hozzám a sors, mivel egy nagyszerű szobrászművészt mondhattam itt tanáromnak: Somogyi Józsefet. A mellette töltött két esztendő örök élmény, örök „útjelző” számomra. Tiszta és bátor önmegvalósításra, merész művészi megoldásokra ösztökélt bennünket. Nem a finomkodó szépelgésre, hanem valóságismeretre inspirált, miközben megmutatta a formák egymásba kapcsolódásának, szerveződésének törvényeit. — A honvédségnél megnyertem egy országos képzőművészeti pályázatot, s ettől kezdve a Laktanyában is rengeteg lehetőségem nyílt a szobrászkodásra. Még katona voltam, amikor felvételiztem az Iparművészeti Főiskolára, amelynek végül is két évig voltam növendéke, formatervező szakoh. Abban az időben kevesebb köze volt még ennek az iskolának a mindennapi termeléshez, a művészetek ipari hasznosításához. Lényegében itt tudatosultak bennem a természet formatörvényei, itt kaptam választ olyan dilemmákra mint a formák és a negatív formák kontrasztjának lehetősége, a homorú részek hiányhatásának és a domború részek teljességérzetének aránytartó bipolaritása, és így tovább. Másodéves voltaim', amikor az iparművészetit valóban ipar9 Páify Gusztáv: A nagy madár. (Bronz kisplasztika) művészetire reformálták, őszintén szólva ezért iratkoztam át a Képzőművészeti Főiskolára, ahol Pátzay Pál volt a tanárom. Diplomát 1969-iben kaptam. Egy évvel később költöztem Kecskemétre, egyrészt családi okok miatt, másrészt mert hívtak, munkát, műtermet ígértek. És az ígéretek teljesültek . . . — Az első megrendelés Vágó Béla mellszobra volt, amellyel még 1970-ben elkészültem.- Ezt követte az Orgoványi Művelődési Ház falán látható fémplasztika, majd Petőfi Sándor és Erdei Ferenc portréja, később pedig a Lakiteleki 19-e® mártíremlékmű. Az alkotómunka, a szobrok világa teljessé tette az életem, de azért mindig szerettem volna közvetlenebb formában, más minőségben. is terjeszteni a művészetet, hozzájárulná az emberek vizuális kultúrájának fejlődéséhez. Lényegében ezért vállalkoztam arra, hogy nemcsak a kiállítótermekben, de színházban, munkásszálláson, mozikban, tanyasi iskolákban, gyárak előcsarnokában, irodaházak folyosóin is bemutatóim/ szobraimat, akár egyedül, akár valamelyik művészbarátom alkotásai mellett. Ezeket az ötletszerű, alkalmi jellegű kiállításokat azután filmvetítésekkel, beszélgetésekkel, ankétokkai kapcsoltuk össze, amelyeken a szobrászat gyakorlati kérdései éPP úgy felvetődtek, minit az esztétikai kritériumok, a műelemzés problematikái, e sajátos formanyelv megismerésének lehetőségei. Az a kapcsolat, ami ily módon kialakult a közönséggel, rengeteg tanulsággal szolgált (szolgál) számomra. Közvetlenül lemértem ugyanis, mi az, ami sokaknák tetszik, almit értenek, megéreznek, vagy mitől idegenkednek, a szobraimat illetően. Egyben újj témák, ötletek, megközelítési alternatívák forrásai voltak azok a reakciók, amelyeket egyszerű emberektől, gyermekektől kaptam. — A Kiskunság sajátos hangulata, a vidéki emberek szemlélete, életvitele, továbbá a tömegkommunikációs eszközök által ránikziúdított hírözön hol tudatosan, hol ösztönös formában, de beleivódnak szobraimba. Legalábbis én így érzem. Mindenekelőtt maga az ember érdekel; az önmagával való küzdelme, környezetéhez való viszonya, kapcsolatai. — Korszakalkotó-e eddigi ténykedésem? Azt hiszem igen, s úgy tapasztaltaim, ez a véleményük a kritikusoknak is. Közvetlenül a főiskola utáni években érződött némi Medgyessy ihletés kisplasztikáimon. Később az expresszív formák szenvedélyesebb nyelvezetén próbáltam szólni a világ dolgairól. Ma már igyekszem visszafogottabban, talán egyszerűbben, letisztultabban kifejezni magam. Mindez nagyobb koncentrálás^ tartósabb elmélyülést igényel. — Több technikát, többféle anyagot kipróbáltam, mielőtt elköteleztem magam a bronz kisplasztikának. Ez az elkötelezettség azonban nem azt íelenti, hogy kategorikusan minden más mű-, fajnak hátat fordítok. Például a közterek, lakókörzetek esztétikusabbé tétele orf nagyszerű lehetőségeket kínál ma egy szobrász számára. Szerintem az új, de jellegtelen, lélektelen lakótelepeket olyan köztéri alkotásokkal lehetne szebbé, barátságosabbá tenni, amelyek a konvencionális ábrázolást mellőzve teremtenének esztétikus hatást, s amelyeknek esetleg gyakorlatiasabb funk- ciója_ is van. Mint például a szökőku- taknak. KATONA JUDIT: Aratók dicsérete Nap ragyog. Ekés borona, fénylő és rézmívű csoda, alatta áradó sereg. A tanyák mögül jönnek, a földek mögül jönnek, milyen víg, mily csodaünnep. Hozzák az új kenyeret a pirosló földmeleget, izzadság gyöngye rajtuk. Illés iomi gyorsak, szügyükön esők folynak — fáradtság porát mossák. A földek mögül jönnek, telt csűrök közül jönnek elé bed, Magyarország. RÓZSA ENDRE: Adj kenyeret! Emlékeimből egy szelet a háborús időkből: tejfogsarom ropogós héjban ddzsöl, s a teljes karéj pozsgásan nevet. Kér. Kenyér. Nagy, korgó egű országok felett. kárlátó madár ingázik suhogva Lyukas ínség-zsákjából a morzsa gyérülőn pereg: mint könnyek, ha a szemnek már nincs több elsírnivalója. S bombázógéppé retten át a gólya. Adj kenyeret! Halállal adós már a szeretet; életedet eleven élet ója! GARAl GABOR: Evés Ma láttam az Embert, amint evett. Derűsen ült aszfalt-rongyok s kövek szurtos halmán, maga a nyugalom, — körötte süvöltött a forgalom. Csak bontó-vasát cövekelte ki lábtól, nehogy ráhajtson valami jármű; és -szép kényelmesen evett: kibökte a pasztőrtejes üveg kartondugóját, majd kést vett elő, egy zsemlecipót kettészelt, merő szakértelem volt — semmi pongyola hirtelenség! — minden mozdulata, amint leharapott egy falatot, s mielőtt megrágta volna, ivott egy kortyot rá, s látszott, hogy szereti a világot, magát, délidei ejtőzését, a tejet, kenyeret, most nem érdekli más, csak a meleg áram, mely amint rág s kortyolva nyel, zsigereiben lassan árad el. .. Hajdani méltóságok: hétevők, ceremóniások, c&ipegetők, csömörlött ínyencek, ebéd előtt átoltözők — láttátok volna őt! Kapkodva evő kákabélúek, ha tudnátok, hogy tapadt az üveg szája — óvatosan csókolva rá fehér körét — a bajusza alá! Mert szertartás volt, bár táplálkozás, ez a méltóságos falatozás. Csöndje: a minden idők kétkezi munkásainak örök ünnepi áhítata az élelem előtt, de fénye, amely az útkövezőt bepermetezte s róla a kopár úttestre is lecsordul? fénye már a frissen beidegzett érzetek fürtös áram-ducából érkezett, a szokásból: hogy biztos rév a lét. Hogy holnap is lesz munka és ebéd. TAMÁSI ÁRON: Cséplésből való kóstolat (Részlet a Bölcső és bagoly című önéletrajzból) — Nyugodt körülmények között, megfelelő feltételek mellett dolgozhatom itt. Kecskeméten. Sok segítséget kaptam ettől a megyétől; műtermes tanácsi- Lakást, -megrendeléseket... Igen, valójában e tekintetben is kegyes volt hozzám a sors ... Koloh Elek Száz é ve született Kemény Simon Színes szavak mestere és álmodója Kis falvak pusztáiról, világvégi uradalmakból jó néhány kimondottan nagyvárosias költő, író, urbánus szemléletű művész került századunk első évtizedeiben kulturális életünkbe. Nagy vágyakat, nagy kétségeket hoztak magukkal. A Tass külterületén 1883. augusztus 19-én született Kemény Simon tehetségét sorsának távoli pólusai hosszú ideig inkább sápasztották, mint ra- gyogtatták. Szülei hamar elhaltak, el kellett hagynia kisgyerekkora szép tájait. Eszmélő kisdiákként lett budapesti lakos. Kiszolgáltatottnak, szegénynek érezte magát, bántotta, hogy szokatlanul kis- növésű volt. Dolgozott a Hét, az Üj Idők és a Nyugat szerkesztőségében, számos kötete jelent meg. A pillanatot énekelte, impresszióit, benyomásait próbálta tükröztetni verseiben. Sokan Manet fényben lubickoló képeihez hasonlították némely versét. „Elbű- völtje minden szépségnek az életben irodalomban és képzőművészetben: egy kicsit maga is festő, színes szarjak, szokatlan valőr-finomságok varázslatos mestere és álmodója", így méltatta Kárpáti Aurél. „Mérték és érték itt karöltve jár": ekként jellemezte Kosztolányi. Mindhaláláig bánatos-vágyódással gondolt a kényszerből elhagyott falura, a természeti tájra. Olykor megkapőan egyszerű, nagyerejü sorokban rajzolta meg a nincstelen kétkeziek életét. A gyakran modoros, érzelgős kötetek után a közeledő háború, a fasizmus előretörése megkeményítette hangját. A zsidótörvények megalázásait, kínjait még kiadatlan verseiben költészetté nemesí- .ette. „Az irgalmatlan, gyilkos idő” őt is elpusztította. H. N. A költő hagyatéka Kemény Simon írói hagyatéka 1976-ba-n, ajándékképpen, a költő özvegyének végrendelete alapján került a Petőfi Irodalmi Múzeum birtokába. A nagy terjedelmű kézirat-, illetve fotóanyag feldolgozása, rendszerezése még az író feleségének életében, 1974- ben megkezdődött, s a szövegifel- tárások munkája ma is tart. A múzeumi kézirattár őrzi Kemény Simon személyi okmányait, verseit, kritikáit, novelláit, illetve a hozzá intézett leveleket, valamint több feljegyzéssel tele noteszt és az író 1942. és 1944. között vezetett naplóját. Itt található még egy máig szintén kiadatlan, cím nélkül maradt színmű és egy egész kötetnyi, a költő életének utolsó éveiből származó, mindeddig ismeretlen, publikálatlan vers is. A levelezésben, a hivatali, baráti és családi levelek között megtaláljuk pl. Kiss József, Krúdy Gyula, Jiarsányi Zsolt, Csók István, Mára! Sándor. Molnár Ferenc, Szomory Dezső és Babits Mihály Keményhez intézett sorait. Ady Csinszkájától, Boncza Bertától — aki ebben az időben- már (1930—34) Mánffy Ödönné — több Kemény Simonhoz írott levelet is találtunk. E levelék tanúsága szerint Csinszkát -meleg barátság fűzte a Kemény-házaspárhoz. Boncza Berta verselt is, s költeményeit gyakran elküldte hírállatra a költőhöz. Egy 1930-ban kelt levélben Csinszka tréfás, verset írt Kemény Simon születésnapijára. „Szilvát és barackot akasztunk a fára / Kedves jó Sínünknek születésnapjára” — olvassuk a so- ■ rókát. A fényképek között pedig — a közel négyszáz felvételt a múzeum művészeti tára őrzi — találunk egyet, amely a négyéves Boncza Bertát ábrázolja, s a kép hátán a következő dediká-ció olvasható: „-Si-minék, Rózsinak az igazi Csinszka 1931. dec. 8.” A fotók legnagyobb részén a költőt vagy feleségét látjuk. Néhány fotón Miklós Andor, Kárpáti Aurél, Gombaszögi Frida látható. A képek több mint háromnegyede gondosan és rendszerezve album lap okira ragasztva maradt fenn. Nem szóltunk még Kemény Simon kiadatlan naplójáról. Az 1942. és 1944. között vezetett naplót tragikus emlékké avatta a történelem. Nem lehet másként olvasni az írást, csak úgy, hogy közben megborzongunk, ahogy eszünkbe jut: Kemény Simon nem érte meg a felszabadulást, 1945 januárjában a saját villája melletti kertben- gyilkolták meg a nyilasok. A napló minden egyes lapja a háborús események körül forog, 8 a túlélés utáni vágyról, reményről elkeseredésről és halálról szól. Kovács Ida, a Petőfi Irodalmi Múzeum munkatársa A nyárutó még hátra volt, amikor beütött nálam a nagy fordulat. Ügy tetszik, hogy valamivel még Szent István előtt állottunk, de már búzahordás után. De mindjárt utána lehettünk, mert az első munka, aminél kéznél kellett lennem, s cséplésből való kóstolat volt, az pedig nálunk mindjárt a hordás után szokott volt minden esztendőben megesni. Nagy esemény volt ez mindig. A csűr deszkapadlóját, amit csűrföldjének neveztünk, gyönyörűen tisztára söpörtük, s a kévéket szép sorjában arra raktuk, de úgy, hogy minidig két kéve feküdjék egymással szemben, érintve egymást a búzafejek. Amikor ez megtörtént, akkor apám verni kezdte a kévéket a cséppel, lassan haladva egyikről a másikra. Amikor emígy végigment a kévéken, azokat megforgatta, s a másik oldalukat is megcsépelte sorban. Atyám csak annyit mondott nekem azon a reggelen, de -igen jókor: — Gyere, ma csépelünk! ö elöl a nagy nyírfaseprűvel, s én utána egy kisebbel elindultunk a csűr deszkapadlóján, s azt olyan tisztára söpörtük ketten, hogy misét is lehetett volna mondani benne. Ami széna- és szalmahulladék összegyűlt, annak a javát a jászolba tettük, a többit pedig a megillető helyre. Akkor a hosszú lajtorját apám odatámasztotta az odor gerendafájához, s nekem így szólt: — Eredj, s eregesd le nekem a kévéket. Azt hittem, atyám csodálni fogja, hogy életemben a legelső alkalommal is milyen ügyesen futok fel' az éktelen létrán. De úgy látszik nem csodálta, mert nem szólott semmi dicsérőt; igaz, hogy én sem legelőször jártam ezen a lajtorján, de azt csak a madarak tudták. No, nem baj, gondoltam magamban, majd a búzakévéket olyan igyekezettel és ügyesen fogom lefelé eregetni, hogy azzal kivívom a dicséretet. S ahogy elgondoltam magamban, igyekeztem is aszerint cselekedni, bár egy olyan kicsi legénykének, egy olyan nagy búzakévét nem volt könnyű a kívánat szerint emelgetni. Mégis jól indult a dolog, mert nemcsak arra tudtam vigyázni, hogy bütüre essenek a kévék, s ne a búzás fejükre, hanem azt is meg tudtam tenni, * hogy egymás után szorgosan potyogjanak. — Nem hajt a tatár! — szólt fel nemsokára atyám. Ez azt jelentette, hogy éppen annyira ne siessek, mert ő nem győzi olyan gyorsan a fai mellé rakni a lehulló kévéket. Márpedig oda kellett rakni, méghozzá gondosan, hogy sok helyet se vegyenek el, s le se dőljenek a -kévék, mert hiszen ott kellett állani az egésznek, amit ki akart csépelni. Amikor lejöttem, kivitte a csűrből a lajtorját, hogy ne legyen a cséplésnél láb alatt, aztán a padlóra lefektettük a kévéket, úgy tízet-tizen-kettőt az egyik sarokba, s a másikba is annyit, majd megindult a cséplés. Mivel az egyik csűrkapu, amelyek az udvarra szolgált, egészen nyitva volt ilyenkor, én ott a küszöbre kuporodtam, s onnét néztem, hogy apám milyen csodásán, s egyformán forgatja, minden suppantás előtt, a feje fölött a cséphadarót; s gyönyörködtem abban is, hogy az ütések nyomán milyen pazarul és aranylő módon ugrálnak a búzaszemek. Csak akkor kellett ismét segítenem, amikor a kicsépelt kévéket szorosan egymás mellé, s bütüre kellett állítani, hogy apám agyba is megveregethesse őket. Amikor ez is megvolt, a zsupkévéket a könyökön keresztül lehajigáltuk a pajTSba. A kicsépelt búza azonban a helyén maradt a padlón, s az új kévéket ráraktuk arra. Atyám nem vesztegette az időt, mert a kévék rendesen fogytak. Az inge ki</5úszott a harisnyája korcából, s ahogy hajladozott az erős munkában, meg-meglebbent a háta fölött. A homloka verejtékes volt immár állandóan, és a osapzott hajára pelyva- pilinkék szálltak. Délebéd után olyan munka következett, ami már játék volt a csépléshez képest. Atyám az összegyűlt szemeket, amiket a második vagy a harmadik kévesor kicsép- lése után mindig oldalt rakásba húzott volt, most szépen elterítette a széles deszkapadlón. Gereblyével végezte ezt, mert a gereblye jól fogta még a búzahalmot, mivel nemcsak a pelyva volt még közötte, hanem a kalászok roncsai és nem kevés szalma mosztalék is, vagyis törek. Így a húzásnál, s majd utána kigereblyél-te a búzából a töreket, s amikor a gereblye már nem tudott többet kiszedni belőle, akikor következett a fölözfT söprű. Ez egy különös seprű volt, amit csak ilyen alkalommal, s erre a célra szoktak használni. Hosszú nyélre nyírfavesszőből kötötték, s olyan alakja volt, mint a kibontott legyezőnek, vagy a páva farkának, amikor a páva mereven széjjelteriti a farktollat. Ezzel a söprűvel aztán lefölözte a búzát, olyan mozdulatokat végezve, mintha kaszálna fölötte. így a pelyva nagy része két oldalra sodródott, ami pedig még mindig közötte maradt, az a szőrásnál mondott búcsút a búzaszemeknek. Nekem semmi sem tetszett annyira, mint a szórás. Ügy történt ez, hogy apám egy falapáttal, s utána söprűvel ismét rakásba gyűjtötte a búzát. A csűrnek nem akármelyik oldalára azonban, mert először a másik csűrkaput is kinyitotta, s akkor egy kevés búzát a levegőbe szórt, hogy vajon a szellő, vagy a légáramlás merre viszi a pelyvát. Ha az udvar felé vitte, vagyis keletről nyugatnak, ami leginkább esett meg, akkor a csűrnek az udvar felőli valamelyik sarkába gyűjtötte a búzarakást. Utána egy hosszú keskeny és öblös lapáttal merített a -rakásból, és azt a búzát, ívelő mozdulattal maga elé szórta; vagyis olyanformán, -mint amikor vetni szoktak, csakhogy most nem a földre, hanem inkább az ég felé vetett. Mint az aranyló szivárvány, a besütő fényben úgy csillogott a keskeny búzaszőnyeg, fent a levegőben, ahol a pelyva mind megállt, és visszafelé fordult, a súlyos búzaszemek pedig előre futottak, és aranyos színben hulltak le a tiszta padlóra. Utána már vékába lehetett merni. Hát ez volt az első munka, amelyben atyám hasznosított engem. MŰVÉSZPORTRÉ