Petőfi Népe, 1983. július (38. évfolyam, 154-180. szám)

1983-07-22 / 172. szám

1983. július 22. • PETŐFI NÉPE • 3 MIÉRT NEM KELL A SZAKMÁSUK TÁRSADALMI MUNKÁJA? Anyagi hátrány az előrelátás hiánya miatt Hihetetlenül hangzott a hír: Szakmáron vízvezeték-háló­zat épül, és a kivitelező Dél-Bács-Kiskun megyei Vízmű Vállalat nem tart igényt a lakosság önkéntes társadalmi munkájára. Arra számítottam — a faluba érkezvén —, hogy ilyen irányú érdeklődésemen jót mosolyognak az illetékesek, és azzal a megjegyzéssel kívánnak további jó utat, hogy máskor ne adjak hitelt kósza híreknek. OKTÓBER 11—15.: Az NDN tanácsának ülése Magyarországon Exportfővállalkozóknak célhitel Inkább örültem volna e „meg­aláztatásnak”, s ebből követke­zően e cikk elmaradásának, mint annak, hogy nem küldtek utaimra. A tanácsnál Szabadi Gusztáváé vb-titkár beszélte el, mi történt valójában: — A lakosság házanként tíz­ezer forintot fizet azért, hogy jó ivóvize legyen. Ezen kívül vál­lalta a csővezetékek árkainak be­temetését társadalmi munkában, de a kivitelező ebbe nem egye­zett bele, mondván, szakismere­tet igényel ez a művelet. Ennek ellenére saját házuk előtt sokan helyreállítják a terepet, hogy használhassák kocsibejárójukat, újra kialakíthassák utcai virá­goságyaikat. — Hány lakásban lesz vezeté­kes víz? — Valamennyiben. Szakmá­ron és két szállástelepülésén, Ke­serűtelekén és Részteleken ösz- szesen 96D családi házban, s ter­mészetesen a közintézmények­ben is. — Mindenki vállalna társadal­mi munkát? — Mindenki. — Mennyit nyerne ezen a köz­ség? — Körülbelül százhetvenezer forintot. Sokat jelentett volna ez a tanácsnak, hiszen az évi tele­pülésfejlesztési alapja mindösz- sze kétszáznegyvenezer forint. Jól jött volna a társadalmi mun­ka értékének a visszatérítése. Beszélgettünk és éreztem, az ingyenes munkavégzés visszauta­sításának igazi okát vagy nem tudja, vagy nem akarja tudomá­somra hozni a vb-titkár. Már indulnék tovább, a vízmű­társulathoz meg a járáshoz, de még egy pillanat türelmet kér. Levelet kerít elő, hogy azt ol­vassam el. A dokumentumot a Kalocsa környéki Vízműtársulat­tól kapták. A többi között ez áll benne: Tanulság: „ ... Megállapítottuk, hogy az eredeti műszaki és pénzügyi do­kumentációban nem szerepel tár­sadalmi munka végzése, erről minden érdekelt tudomással bír. A kivitelező az általános megál­lapodás szerint maga kívánja el. végezni a teljes munkálatokat, mégis tapasztaltunk ilyen irányú törekvést, sőt jelzést kaptunk megvalósításról is, annak elle­nére, hogy irányító szervünk vé­leménye ellene szól, taggyűlési jóváhagyással nem rendelkezünk és a kivitelező a munkaterületet nem adta át, okmányszerűen át­vételre nem került.” (Utalás a há. zak előtti önkényes árokbeteme­tésekre. A szerk.) Végülis a kalocsai járási hi­vatal műszaki osztályán sikerült tiszta vizet önteni a pohárba. Megtudtuk, hogy a vízműtársu­lat ez év elején alakult, Hornok. mégy-Halom székhellyel, azért, hogy a kalocsai térségi vízműről négy faluba — köztük Szakmár- ra és szállásaira — mielőbb el­juttassák a jó ivóvizet, s ezzel befejezzék a vízművesítést a ka­locsai járás valamennyi települé­sén. Egyedül Szakmár jelentette be igényét társadalmi munka vég­zésére. túl későn, amikor a gépek, re alapozott munkák már bein­dultak. A vízművállalatot meg kell érteni azért, mert nem haj­landó menet közben felrúgni szer­ződéses munkarendjét. Ott jártunk után néhány nap­pal koordinációs megbeszélésre hívta össze valamennyi illetékes szerv képviselőjét a járási hiva­tal elnöke. E fórumon szó esett a társadalmi munka vitatott kér­déséről is. Marad minden a ré­giben, közölte a járás, az utcai vezetékeket a vállalat gépei te­metik be. A lakosságnak azon. ban módot adnak majd társadal­mi munkára, portán belül, a víz­szerelvények lakásokba való be­vezetéseinél. Hazánkban ülésezik október 11—15. között a Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség Tanácsa és Irodája. A tanácskozás céljá­ról, programjáról Duschek La- josné, a Magyar Nők Országos Tanácsának elnöke, az NDN pénzügyi és ellenőrző bizottsá­gának elnöke tájékoztatta az MTI munkatársát. Elmondta: több mint 130 ország csaknem 400 küldötte, köztük számos te­kintélyes közéleti személyiség vesz részt majd az NDN testüle­téinek ülésén. A szövetség prog­ramjának megfelelően számba veszik, hogy az NDN több mint 130 tagszervezete miként és mi. lyen eredménnyel küzd a világ békéjének fenntartásáért, a nuk­leáris háború veszélye ellen, a nemzeti függetlenségért, a társa­dalmi haladásért. Beszámolnak a nők két évvel ezelőtt, Prágában tartott világkonferenciája hatá­Joggal mondják: mammut-fa- lu. Lakóinak száma meghaladja a tizenötezret, de még korántsem szerzett akkora rangot, amelyre a természet alkalmassá teszi. A Dunához simuló Ráckeve ma még csendes, indokolatlanul felfede­zetlen település. Persze sokan vannak, akiik éppen ennek örül­nek: a folyózugok bőséges hor. gászzsákmányt ígérnek, mindig van hely a part; kempingben és a strandon, zsúfoltságnak nyoma sincs az éttermekben. S látnivaló is akad. Az idei nyártól új gyöngyszem is csábít: az 1702- ben épült romantikus, és a kö­zelmúltban teljes pompájában helyreállított Savoyai kastély. De egy sétához kellemes kiinduló­pontunk lehet az egykori' keres­kedőházból kialakított Fekete Holló étterem gótikus környeze­te is. Közben láthatjuk a telepü­lés magját, a Szent János kápol­nát, mellette a görög-,keleti temp­lomot, amelynek tornyához ha­sonlót csak Rigában láthatunk. Különlegessége, hogy évszázado­kon keresztül épült, s magán vi­seli a stílusok lenyomatait. Az ‘ Árpád-szobor mellett, a Duna-partra kanyarodva elénk tá­rozatának végrehajtásáról. Az öt. napos tanácskozáson megvitatják azt is, hogy a nőszervezetek mi­ként munkálkodnak a nők 1985- ben záruló évtizede céljainak — egyenlőség, fejlődés, 'béke — megvalósításáért. Az NDN taná­csa úgy véli: a nőszervezetek, nek további akcióikat kell kezde­ményezniük azért, hogy a kor­mányok és a parlamentek előse­gítsék a nők évtizede programjá­nak, a nők egyenjogúságának megvalósítását. A nemzetközi nőszövetségben nagyra értékelik a Magyar Nőik Országos Tanácsának tevékenysé­gét és mindazt, amit a Magyar Népköztársaság tesz a nők hely-, zetének javításáért. Ezt az elis­merést bizonyítja az ás, hogy a magyar nő.cet Hatan képviselik ebben a szervezetben. (MTI) rul a kastély, egy ezeréves ural­kodócsalád státusszimbóluma. A jeles dinasztiát a Savoyából és Piemontból alakított állam kirá­lya, I. Humberto tette naggyá, és utolsó sarja II. Umberto 1946- ban kényszerült lemondani az olasz trónról. A család egyik iva­déka volt Savoyai Jenő, aki — minekutána a 'Napkirály katonás­kodásra alkalmatlannak ítélte — a Napóleon előtti Európa legjobb hadvezére lett. Hétsker mért ka­tasztrofális vereséget'1-«á öreg kontinenst fosztogató törökökre. Érdemeiért, s egyes források sze­rint „85 ezer aranyforintokért szerezte meg a Csepel-sziget fö­lötti korlátlan birtoklás jogát”. Kevi-Rácot, Ráckevét szemelte ki a birtok központjának, s el­rendelte a kastély építését, meg. bízva Johann Lucas von Hilde­brandt osztrák építészt (a későb­bi bécsi Belvedere tervezőjét) a kastély létrehozásával. Így szüle­tett meg a párját ritkító építé­szeti' csoda, az első magyar ba­rokk stílusú kastély. Ha belépünk a hatalmas ko­vácsoltvas kapun, a tekintet meg­akad a főbejárat fölötti timpano, non. amelynek belsejében két A Magyar Külkereskedelmi Bank tovább szélesíti forint- és devizahitelezési tevékenységét. Az exportfővállalkozások és a külföldi gazdasági társulások az exportbővítés és a versenyképes, ség növelésének ígéretes és haté­kony eszközei. A bank üzletpo­litikai koncepciójának megfele­lően az ilyen jellegű vállalkozá. sokhoz a korábbiakhoz képest nagyobb segítséget kíván nyújta­ni; ennek keretében több olyan új hitelt nyújtanak, amelyeket a gazdálkodóik ezelőtt csak a Ma­gyar Nemzeti Banktól kaphattak. Az újdonságok közé tartozik, hogy a külkereskedelmi bank az elkövetkezőkben exportfővállal- kozói célhitelt nyújthat azoknak a vállalatoknak, amelyek export­fővállalkozásokat bonyolítanák le. A hitelekhez forintban és devi­zában is hozzájuthatnak, emel­lett az exportfővállalkozások előkészítését célzó külföldi uta­zásokra a bank devizahitelt is nyújt, amennyiben a visszafize­tés feltételeit biztosítva látja. Külföldi részvétellel Magyar- országon létesítendő gazdasági oroszlán tartja a családi címert, aztán az emeleti terasz áttört korlátain siklik végig a tekintet, meg-megpihenve a karzaton álló barokk szobrokon. A kor ideoló­giájának, eszményeinek megfele­lően Herkules, Minerva, Neptu­nus és Diana alakjai uralják a teret. Különös sorsú kastély a rácke­vei. Még építtetője se vette igény­be egyetlen éjszakára sem. Azért volt négy ragyogó évtizede, ami­kor ünnepségeken vendégeket fo. gadott, aztán csendesen őrizte építtetőiének emlékét. A múlt században gazdasági célokra ala­kították át, s ettől a szereptől az 1970-es évek elejéig nem is tu­dott megszabadulni. Volt magtár és földhivatal, volt kutatóintézet és szolgálati lakás, hamvába holt múzeum, és ezzel egyidőben gépjavító állomás. 'Belsejét átépí. tették, és romlásnak adták külső arcát. Dr. Rados Jenő, a barokk épí­tészet európai hírű tudora 1972- ben készítette el a Savoyai-kas- tély rekonstrukciós tervét. Álmaik­kor senki sem tudta eldönteni, hogy mire is használják. társulások esetén azok a magyar gazdálkodó szervezetek, amelyek az alapításban részt akarnak ven. ni, a banktól vagyoni hozzájáru­lásuk megelőlegezésére középle­járatú forgóalap-megelőlegezési hitelt vehetnek fel. forintban. A gazdasági társulások részére be. ruházási és forgóeszköz-hiteleket forintban és devizában is nyújt a külkereskedelmi bank, emellett a külföldi részvétellel Magyar- országon működő gazdasági tár­sulások forint- és devizaszámláit is vezetik. A pénzintézet nemcsak Ma­gyarországon, 'hanem a külföldön létesített vegyes vállalkozásokat is támogatja. Azzal párhuzamosan, hogy új lehetőségekkel szélesedik a bank forint- és devizahiteje^ése, fej­lesztik a pénzintézet tanácsadó szolgáltatásait is. A tanácsadás mellett — olyan esetben, amikor a bank társként az eredményes működést előmozdíthatja — le. hetöség van arra, hogy maga is részt vegyen külföldi vagy bel­földi társulások alapításában. (MTI) Egy tucat intézmény — többsé­gük építőipari tervező intézet — vállalkozott végül a felújítás fi­nanszírozására és a létesítmény hasznosítására. Évtizednyi mun­kával sikerült tavaly átadni az épületet. S most érdemes csodá­jára járni, kívül-ibelül meglátszik a 'kastélyra költött körülbelül het- venmillió forint. De majd egy év telt el, amíg üresen álltak a termek. Végül csak sikerült a jó megoldás: Hildebrandt örökö­sei, az építésztervezők költöztek a kastélyba: építész-alkotóház lett. A kapuk megnyíltak a közön­ség előtt is: a helyi alkotók mű­veiből látható képzőművészeti ki. állítás a kastélyban. Szeptember végéig Kocsis László, viszonylag fiatalon elhunyt művészünk ké­peit mutatják be. S a legfrissebb hír: a Magyar Nemzeti Galéria tizenkét rangos művet helyezett, helyez el a Savoyai-kastélv ter­meiben. Ezzel az első magyar barokk épület a nagyközönség számára is megnyílik, miközben az építészek műhelye marad. K. Gy. A szakmáriak azért nem spórolhattak meg százhetvenezer forintot, mert azok, akiknek a feladatuk a lakosság segít­ségnyújtásának a szervezése, nem álltak hivatásuk magasla­tán. Későn jöttek rá — érthetetlen! —, hogy e falu lakói ugyanúgy képesek mindent megtenni településük fejlődésé­ért, mint bármely más helység polgárai Bács-Kiskunban. Egyébként meggyőződésünk: a vízmű vállalatnak nincs kü­lönösebben nagy szüksége arra a százhetvenezer forintra. De meg kell érteni ragaszkodását a tervekben, szerződé­sekben rögzített szabályokhoz. üapi Miklós HAZAI TÁJAKON KÉSZENLÉTBEN A HÉT VÉGÉN ORVOSOK Az ügyelej; ideje hét> főtől péntekig este 18 órától reggel 8 óráig tart. Szombaton, vasárnap és ünnepnapokon reggel 8 órától folyamatosan a következő hétköznap reggel 8 óráig. KECSKEMÉT: az ügyelet helye felnőttek részére: Nyíri út 38.) (Üj megyei kórház)." T.: 20-488. Központi tömb, diagnosztika. Az ügyelet helye gyermekek ré­szére: Izsáki út 5. (C-pavilon, földszinti ambulancia.) T.: 22-822. Az ügyelet ideje megegyezik a felnőttügyelet idejével. Városföld. Hetényegyháza. Bal- lószög, Helvécia, Jakabszállás gyermek- és felnőttbetegeit szom­baton, vasárnap és ünnepnapokon szintén a kecskeméti kórház em­lített két épületében látják el. KECSKEMÉTI JÁRÁS: Bugac: dr. Lakos I. (Bugac, Béke u. 25. T.: 3). Izsák, Ágasegyháza: dr. Balázs T. (Izsák, Kossuth u. 6. T.: 23). Kerekegyháza, Kunbaracs, Fülöpháza: dr. Berényi A. (Kerek­egyháza, Lenin tér 14. T.: 134). Kunszentmiklós. Kunpeszér, Kun- adacs, Szalkszentmárton, Tass: dr. Vladár K. és dr. Joó É. (Kun­szentmiklós, Kossuth u. 2 c. T.: 61). Lajosmizse, Ladánybene: dr. Csire G. (Lajosmizse, Ifjúság u. 19. T.: 24, 25). Lakitelek: dr. Gesz­téi J. (Lakitelek, Alkotmány u. 9. T.: 55). Lászlófalva, Nyárlőrinc: dr. Beszterczey Gy. (Lászlófalva, Kossuth u. 18.) Orgovány: dr. Csarnay J. (Orgovány. Hajma A. u. 30. T.: 25). Szabadszállás, Fü- löpszállás, Soltszentimre: dr. Mi­hályi L. (Szabadszállás, Dózsa tér 2. T.: 75). Tiszaalpár: dr. Fekete F. (Tiszaalpár, Mátyás király u. 2. T.: 16). Tiszakécske: dr. Balia S. (Tiszakécske, Béke u. 132. T.: 61). KISKUNFÉLEGYHÁZÁN a ré­gi rendelőintézetben tartanak ügyeletet. (Kilián Gy. u. 7—9). Itt látják el Gátér, Pálmonostora és Petőfiszállás betegeit is. KISKUNHALASON a Semmel­weis Kórház központi ambulan­ciáján tartanak ügyeletet. T.: 11-244, 265-ös mellék. Itt látják el a balotaszállási betegeket is. HALASI JÁRÁS: Mélykút. Kis­szállás: dr. Rauzs J. (Mélykút, Templom u. 12. T.: 19). Harkakö- töny, Zsana: dr. Tettey K. (Har- kakötöny, Bem u. 2. T.: 5). Kis- kunmajsa, Csólyospálos, Kömpöc, Szánk, Jászszentlászló: dr. Kiss T. (Kiskunmajsa, Tanácsköztársaság u. 85. T.: 25). Jánoshalma, Kéles- halom, Borota, Rém: dr. Rigler K. (Jánoshalma. Rákóczi u. 7. T.: 88). Tompa, Kelebia: dr. Császár J. (Kelebia, Bajcsy-Zs. u. 27. T.: 47). BAJÁN a hét végi ügyeletet a kórház baleseti sebészeti pavilon­jában tartják. T.: 12-149. BAJAI JÁRÁS: Érsekcsanád, Sükösd, Nemesnádudvar: dr. Áb­rahám I. (Orvosi rendelő, Érsek­csanád. T.: 7). Gara, Nagybaracs- ka, Dávod, Hercegszántó, Csátal- ja: dr. Pataki K. (Orvosi rendelő. Hercegszántó. T.: 16). Bácsbokod, Bácsborsód, Csávoly, Felsőszent- iván: dr. Csapó B. (Orvosi rende­lő, Csávoly. T.: 15). Bácsalmás, Bácsszőlős, Tataháza, Mátételke, Kunbaja, Csikéria: dr. Jámbor Z. (Bácsalmás, Orvosi rendelő. T.: 56). KALOCSÁN a rendelőintézet­ben tartanak ügyeletet: Kossuth u. 34—36. T.: 213. Itt látják el Foktő és Bátya lakóit is. KALOCSAI JÁRÁS: Fájsz, Dus- nok: dr. Kiss J. (Dusnok, Vörös Hadsereg u. 27. T.: 12). Harta ^u- napataj: dr. Kákonyi A. (H c*.i 13, Semmelweis tér 1. T.: 33). Duna- vecse, Apostag: dr. Mojzes L. (Dunavecse). Solt, Űjsolt, Duna- egyháza: dr. Borhy E. (Dunaegy- háza, Marx u. 1. T.: Solt 107). Szakmár, öregcsertő. Homokmégy: dr. Mécs L. (Miske, Fő u. 15. T.: 2). Hajós, Miske: dr. Pap I. (Ha­jós, Kossuth u. 1. T.: 10). Úszód, Gédérlak, Dunaszentbenedek, Or­das: dr. Balaton J. (Úszód. Árpád u. 7. T.: 6). KISKŐRÖSÖN a Kossuth utcai körzeti rendelőben látják el a be­tegeket. (T.: 12 vagy 105). Solt- vadkert. Bocsa és Tázlár betegei­nek központi ügyelete: Soltvad- kert, Tanács u. 11. T.: 25, 21. Fo­gászati ügyelet a város és a járás lakói részére minden szombaton 8—12 óráig: Szakorvosi rendelőin­tézet, Kiskőrös, Petőfi tér 12. KISKŐRÖSI JÁRÁS: Akasztó, Csengőd, Kaskantyú, Páhi, Tabdi: dr. Szem^jédi I. (Tabdi.) Kecel, Imrehegy: dr. Czakó F. (Kecel, Vasút u. 2. T.: 68). Kaskantyú, Pá­hi, Tabdi: dr. Kudlik J. (Tabdi, Kossuth u. 71. T.: 41). Császártöl­tés: dr. Terentyák A. (Császártöl­tés, Rózsa u. 2.). GYÓGYSZERTÁRAK Pénteken zárórától hétfő reggelig a követ­kező gyógyszertárak tartanak ügyeletet. Kecskemét, Szabad, ság tér 1/a; Baja, Tóth Kálmán tér 2.; Bácsalmás, Hősök tere 4.; Izsák, Dózsa György u. 7.; Já­noshalma, Béke u. 1/a.; Kalocsa, Széchenyi-lakótelep; Kiskőrös, Kossuth u. 5.; Kiskunfélegyhá­za, Batthyány u.; Kiskunmajsa, Hősök tere 3.; Kunszentmiklós, Kálvin tér 7.; Soltvadkert, Ta­nács u. 3.; Tiszakécske, Béke u. 130.; Solt, Béke tér 6.; Kiskunha­las, Kossuth u. 15—19. ÁLLATORVOSOK Az ügyelet szombat reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. BAJAI JÁRÁS: Ne­mesnádudvar, Sükösd, Érsekcsanád: dr. Punczmann T. (Baja, Kossuth L. u. 11/a. T.: 12-482). Bácsszentgyörgy, Gara, Vaskút: dr. Ulicsák A. (Gara, Kossuth u. 58. T.: 14). Fel­sőszentiván, Csávoly, Bácsbo­kod. Bácsborsód: dr. Sz. Tóth I. (Felsőszentiván, Petőfi u. 3.). Ta­taháza, Mátételke, Bácsalmás: dr. Harmat S. (Tataháza, Kossuth u. 39. T.: 10). Madaras, Katymár: dr. Varga M. (Madaras, Hunyadi u. l a. T.: 2). Nagybaracska, Csátál­ja, Dávod, Hercegszántó: dr. Var­ga I. (Dávod. Dózsa u. 37.). BAJA, Bátmonostor, Szerem- le: dr. Aradi I. (Baja, Martino­vics u. 4 a.). BÁCSALMÁSI ÁLLATKÖR­HÁZ: dr. Veréb J. (Bácsalmás. Marx u. 36. T.: 106). KALOCSAI JÁRÁS: Tass, Szalkszentmárton, Dunavecse: dr. Cserép J. (Tass, Dózsa u. 31. T.: Kunszentmiklós 310). Apostag, Dunaegyháza, Solt, Űjsolt, Ál­lampuszta solti kerület, Bösztör: dr. Bíró F. (Solt, Liget u. 6. T.: 85). Harta, Dunatetétlen, Állam­puszta: dr. Babos L. (Dunapataj, Vasút u. 19. T.: 8). Dunapataj, Ordas, Gédérlak, Úszód, Duna­szentbenedek: dr. Babos L. (Du- napataj, Vasút u. 19. T.: 8). Szak­már, öregcsertő, Homokmégy, Drágszél, Misiké: dr. Kovács A. (Miske, Marx u. 66. T.: 12). Ka­locsa, Bátya, Foktő: dr. Dobos E. (Kalocsa, Magyar L. u. 3.). Hajós, Fájsz, Dusnok, BAFAMI, Bátya: dr. Koch J. (Hajós, Temető u. 2. T.: 11). KECSKEMÉTI JÁRÁS: Ágas­egyháza, Fülöpháza, Izsák: dr. Faragó B. (Izsák, Bocsány; u. 4. T.: 285). Bugac: dr. Szabó G. (Bu­gac, Felsőmonostor 577. T.: 10). Jakabszállás, Orgovány: dr. Za- kupszky J. (Jakabszállás, Petőfi u. 26.). Kunszentmiklós, Kunpe­szér, Kunadaos: dr. Fodor L. (Kunszentmiklós, Marx tér 5.). Lászlófalva, Nyárlőrinc: dr. Pil­lér J. (Lászlófalva, Alkotmány u. 16. T.: 16). Lajosmizse: dr. Kis- juhász Z. (Lajosmizse, Ifjúság u. 9. T.: 76). Ladánybene, Kunba­racs, Kerekegyháza: dr. Szakáll Sz. (Kerekegyháza, Engels u. 54. T.: 171). Szabadszállás, Fülöp- szállás: dr. Loboda J. (Fülöpszál- lás. Ady E. u. 2. T.: 19). Tiszaal­pár, Lakitelek: dr. Kovács Gy. (Lakitelek, Kossuth u. 13. T.: 21). Tiszakécske: dr. Jene; J. (Tisza­kécske, Kerekdomb 99.). KECSKEMÉT, Hetényegyháza: dr. Juharos I. (Kecskemét, Petur bán u. 2. T.: 20-454). Kecskemét, Ballószög, Helvécia, Városföld: dr. Fáy J. (Kecskemét. Reisz- mann S. u. 16. T.: 24-769). KECSKEMÉTI ÄLLATKÖR- HÁZ: dr. Temesváry I. (Kecs­kemét, Halasi u. 34. T.: 22-333). KISKŐRÖSI JÁRÁS: Soltvad­kert, Bocsa, Tázlár: dr. Pais K. (Bocsa, Tanács u. 3. T.: 11). Akasz­tó, Csengőd, Tabdi, Soltszentim­re, Kaskantyú, Páhi: dr. Kerekes B. (Csengőd, Dózsa Gy. u. 51. T.: 61). Császártöltés, Kecel, Im- rehegy: dr. Koszta S. (Kecel, Kos­suth u. 15. T.: 21). Kiskőrös: dr. Boros O. A. (Kiskőrös, Vattay u. 10.). KISKUNHALASI JÁRÁS: Kis­kunhalas: dr. Végh E. (Kiskun­halas, Kard u. 20. T.: 11-229). Kunfehértó, Zsana, Harkakötöny, Pirtó, Balotaszállás: dr. Erdőd! J. (Kiskunhalas, Bokány; D. u. 7. T.: 11-070). Jánoshalma: dr. Fü- löp J. (Jánoshalma, Kilián Gy. u.). Mélykút: dr. Miké N. (Mély­kút, Lenin tér 54. T.: 28). Borota, Rém: dr. Fekete I. (Borota, Deák F. u. 48. T.: 11). Kisszállás, Tom­pa, Kelebia, Csikéria, Bácsszőlős, Kunbaja: dr. Kővári G. (Kisszál­lás, Marx u. 5. T.: 11). Kiskun­majsa, Kömpöc: dr. Geszti M. Kiskunmajsa, Lenin u. 12. T.: 3). Jászszentlászló, Szánk: dr. Miha. la F. (Szánk. Árpád u. 28. T.: 16). KISKUNFÉLEGYHÁZA város: dr. Horváth T. (Kiskunfélegyhá­za. Mártírok u. 4. T.: 787). Gátér. Pálmonostora, Petőfiszállás: dr. Csőke A. (Kunszállás, Kossuth u. 7. T.: 4). Kunszállás: dr. Csőke A. (Kunszállás, Kossuth u. 7. T.: 4). A ráckevei kastély új ruhában

Next

/
Oldalképek
Tartalom