Petőfi Népe, 1983. július (38. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-22 / 172. szám
1983. július 22. • PETŐFI NÉPE • 3 MIÉRT NEM KELL A SZAKMÁSUK TÁRSADALMI MUNKÁJA? Anyagi hátrány az előrelátás hiánya miatt Hihetetlenül hangzott a hír: Szakmáron vízvezeték-hálózat épül, és a kivitelező Dél-Bács-Kiskun megyei Vízmű Vállalat nem tart igényt a lakosság önkéntes társadalmi munkájára. Arra számítottam — a faluba érkezvén —, hogy ilyen irányú érdeklődésemen jót mosolyognak az illetékesek, és azzal a megjegyzéssel kívánnak további jó utat, hogy máskor ne adjak hitelt kósza híreknek. OKTÓBER 11—15.: Az NDN tanácsának ülése Magyarországon Exportfővállalkozóknak célhitel Inkább örültem volna e „megaláztatásnak”, s ebből következően e cikk elmaradásának, mint annak, hogy nem küldtek utaimra. A tanácsnál Szabadi Gusztáváé vb-titkár beszélte el, mi történt valójában: — A lakosság házanként tízezer forintot fizet azért, hogy jó ivóvize legyen. Ezen kívül vállalta a csővezetékek árkainak betemetését társadalmi munkában, de a kivitelező ebbe nem egyezett bele, mondván, szakismeretet igényel ez a művelet. Ennek ellenére saját házuk előtt sokan helyreállítják a terepet, hogy használhassák kocsibejárójukat, újra kialakíthassák utcai virágoságyaikat. — Hány lakásban lesz vezetékes víz? — Valamennyiben. Szakmáron és két szállástelepülésén, Keserűtelekén és Részteleken ösz- szesen 96D családi házban, s természetesen a közintézményekben is. — Mindenki vállalna társadalmi munkát? — Mindenki. — Mennyit nyerne ezen a község? — Körülbelül százhetvenezer forintot. Sokat jelentett volna ez a tanácsnak, hiszen az évi településfejlesztési alapja mindösz- sze kétszáznegyvenezer forint. Jól jött volna a társadalmi munka értékének a visszatérítése. Beszélgettünk és éreztem, az ingyenes munkavégzés visszautasításának igazi okát vagy nem tudja, vagy nem akarja tudomásomra hozni a vb-titkár. Már indulnék tovább, a vízműtársulathoz meg a járáshoz, de még egy pillanat türelmet kér. Levelet kerít elő, hogy azt olvassam el. A dokumentumot a Kalocsa környéki Vízműtársulattól kapták. A többi között ez áll benne: Tanulság: „ ... Megállapítottuk, hogy az eredeti műszaki és pénzügyi dokumentációban nem szerepel társadalmi munka végzése, erről minden érdekelt tudomással bír. A kivitelező az általános megállapodás szerint maga kívánja el. végezni a teljes munkálatokat, mégis tapasztaltunk ilyen irányú törekvést, sőt jelzést kaptunk megvalósításról is, annak ellenére, hogy irányító szervünk véleménye ellene szól, taggyűlési jóváhagyással nem rendelkezünk és a kivitelező a munkaterületet nem adta át, okmányszerűen átvételre nem került.” (Utalás a há. zak előtti önkényes árokbetemetésekre. A szerk.) Végülis a kalocsai járási hivatal műszaki osztályán sikerült tiszta vizet önteni a pohárba. Megtudtuk, hogy a vízműtársulat ez év elején alakult, Hornok. mégy-Halom székhellyel, azért, hogy a kalocsai térségi vízműről négy faluba — köztük Szakmár- ra és szállásaira — mielőbb eljuttassák a jó ivóvizet, s ezzel befejezzék a vízművesítést a kalocsai járás valamennyi településén. Egyedül Szakmár jelentette be igényét társadalmi munka végzésére. túl későn, amikor a gépek, re alapozott munkák már beindultak. A vízművállalatot meg kell érteni azért, mert nem hajlandó menet közben felrúgni szerződéses munkarendjét. Ott jártunk után néhány nappal koordinációs megbeszélésre hívta össze valamennyi illetékes szerv képviselőjét a járási hivatal elnöke. E fórumon szó esett a társadalmi munka vitatott kérdéséről is. Marad minden a régiben, közölte a járás, az utcai vezetékeket a vállalat gépei temetik be. A lakosságnak azon. ban módot adnak majd társadalmi munkára, portán belül, a vízszerelvények lakásokba való bevezetéseinél. Hazánkban ülésezik október 11—15. között a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség Tanácsa és Irodája. A tanácskozás céljáról, programjáról Duschek La- josné, a Magyar Nők Országos Tanácsának elnöke, az NDN pénzügyi és ellenőrző bizottságának elnöke tájékoztatta az MTI munkatársát. Elmondta: több mint 130 ország csaknem 400 küldötte, köztük számos tekintélyes közéleti személyiség vesz részt majd az NDN testületéinek ülésén. A szövetség programjának megfelelően számba veszik, hogy az NDN több mint 130 tagszervezete miként és mi. lyen eredménnyel küzd a világ békéjének fenntartásáért, a nukleáris háború veszélye ellen, a nemzeti függetlenségért, a társadalmi haladásért. Beszámolnak a nők két évvel ezelőtt, Prágában tartott világkonferenciája hatáJoggal mondják: mammut-fa- lu. Lakóinak száma meghaladja a tizenötezret, de még korántsem szerzett akkora rangot, amelyre a természet alkalmassá teszi. A Dunához simuló Ráckeve ma még csendes, indokolatlanul felfedezetlen település. Persze sokan vannak, akiik éppen ennek örülnek: a folyózugok bőséges hor. gászzsákmányt ígérnek, mindig van hely a part; kempingben és a strandon, zsúfoltságnak nyoma sincs az éttermekben. S látnivaló is akad. Az idei nyártól új gyöngyszem is csábít: az 1702- ben épült romantikus, és a közelmúltban teljes pompájában helyreállított Savoyai kastély. De egy sétához kellemes kiindulópontunk lehet az egykori' kereskedőházból kialakított Fekete Holló étterem gótikus környezete is. Közben láthatjuk a település magját, a Szent János kápolnát, mellette a görög-,keleti templomot, amelynek tornyához hasonlót csak Rigában láthatunk. Különlegessége, hogy évszázadokon keresztül épült, s magán viseli a stílusok lenyomatait. Az ‘ Árpád-szobor mellett, a Duna-partra kanyarodva elénk tározatának végrehajtásáról. Az öt. napos tanácskozáson megvitatják azt is, hogy a nőszervezetek miként munkálkodnak a nők 1985- ben záruló évtizede céljainak — egyenlőség, fejlődés, 'béke — megvalósításáért. Az NDN tanácsa úgy véli: a nőszervezetek, nek további akcióikat kell kezdeményezniük azért, hogy a kormányok és a parlamentek elősegítsék a nők évtizede programjának, a nők egyenjogúságának megvalósítását. A nemzetközi nőszövetségben nagyra értékelik a Magyar Nőik Országos Tanácsának tevékenységét és mindazt, amit a Magyar Népköztársaság tesz a nők hely-, zetének javításáért. Ezt az elismerést bizonyítja az ás, hogy a magyar nő.cet Hatan képviselik ebben a szervezetben. (MTI) rul a kastély, egy ezeréves uralkodócsalád státusszimbóluma. A jeles dinasztiát a Savoyából és Piemontból alakított állam királya, I. Humberto tette naggyá, és utolsó sarja II. Umberto 1946- ban kényszerült lemondani az olasz trónról. A család egyik ivadéka volt Savoyai Jenő, aki — minekutána a 'Napkirály katonáskodásra alkalmatlannak ítélte — a Napóleon előtti Európa legjobb hadvezére lett. Hétsker mért katasztrofális vereséget'1-«á öreg kontinenst fosztogató törökökre. Érdemeiért, s egyes források szerint „85 ezer aranyforintokért szerezte meg a Csepel-sziget fölötti korlátlan birtoklás jogát”. Kevi-Rácot, Ráckevét szemelte ki a birtok központjának, s elrendelte a kastély építését, meg. bízva Johann Lucas von Hildebrandt osztrák építészt (a későbbi bécsi Belvedere tervezőjét) a kastély létrehozásával. Így született meg a párját ritkító építészeti' csoda, az első magyar barokk stílusú kastély. Ha belépünk a hatalmas kovácsoltvas kapun, a tekintet megakad a főbejárat fölötti timpano, non. amelynek belsejében két A Magyar Külkereskedelmi Bank tovább szélesíti forint- és devizahitelezési tevékenységét. Az exportfővállalkozások és a külföldi gazdasági társulások az exportbővítés és a versenyképes, ség növelésének ígéretes és hatékony eszközei. A bank üzletpolitikai koncepciójának megfelelően az ilyen jellegű vállalkozá. sokhoz a korábbiakhoz képest nagyobb segítséget kíván nyújtani; ennek keretében több olyan új hitelt nyújtanak, amelyeket a gazdálkodóik ezelőtt csak a Magyar Nemzeti Banktól kaphattak. Az újdonságok közé tartozik, hogy a külkereskedelmi bank az elkövetkezőkben exportfővállal- kozói célhitelt nyújthat azoknak a vállalatoknak, amelyek exportfővállalkozásokat bonyolítanák le. A hitelekhez forintban és devizában is hozzájuthatnak, emellett az exportfővállalkozások előkészítését célzó külföldi utazásokra a bank devizahitelt is nyújt, amennyiben a visszafizetés feltételeit biztosítva látja. Külföldi részvétellel Magyar- országon létesítendő gazdasági oroszlán tartja a családi címert, aztán az emeleti terasz áttört korlátain siklik végig a tekintet, meg-megpihenve a karzaton álló barokk szobrokon. A kor ideológiájának, eszményeinek megfelelően Herkules, Minerva, Neptunus és Diana alakjai uralják a teret. Különös sorsú kastély a ráckevei. Még építtetője se vette igénybe egyetlen éjszakára sem. Azért volt négy ragyogó évtizede, amikor ünnepségeken vendégeket fo. gadott, aztán csendesen őrizte építtetőiének emlékét. A múlt században gazdasági célokra alakították át, s ettől a szereptől az 1970-es évek elejéig nem is tudott megszabadulni. Volt magtár és földhivatal, volt kutatóintézet és szolgálati lakás, hamvába holt múzeum, és ezzel egyidőben gépjavító állomás. 'Belsejét átépí. tették, és romlásnak adták külső arcát. Dr. Rados Jenő, a barokk építészet európai hírű tudora 1972- ben készítette el a Savoyai-kas- tély rekonstrukciós tervét. Álmaikkor senki sem tudta eldönteni, hogy mire is használják. társulások esetén azok a magyar gazdálkodó szervezetek, amelyek az alapításban részt akarnak ven. ni, a banktól vagyoni hozzájárulásuk megelőlegezésére középlejáratú forgóalap-megelőlegezési hitelt vehetnek fel. forintban. A gazdasági társulások részére be. ruházási és forgóeszköz-hiteleket forintban és devizában is nyújt a külkereskedelmi bank, emellett a külföldi részvétellel Magyar- országon működő gazdasági társulások forint- és devizaszámláit is vezetik. A pénzintézet nemcsak Magyarországon, 'hanem a külföldön létesített vegyes vállalkozásokat is támogatja. Azzal párhuzamosan, hogy új lehetőségekkel szélesedik a bank forint- és devizahiteje^ése, fejlesztik a pénzintézet tanácsadó szolgáltatásait is. A tanácsadás mellett — olyan esetben, amikor a bank társként az eredményes működést előmozdíthatja — le. hetöség van arra, hogy maga is részt vegyen külföldi vagy belföldi társulások alapításában. (MTI) Egy tucat intézmény — többségük építőipari tervező intézet — vállalkozott végül a felújítás finanszírozására és a létesítmény hasznosítására. Évtizednyi munkával sikerült tavaly átadni az épületet. S most érdemes csodájára járni, kívül-ibelül meglátszik a 'kastélyra költött körülbelül het- venmillió forint. De majd egy év telt el, amíg üresen álltak a termek. Végül csak sikerült a jó megoldás: Hildebrandt örökösei, az építésztervezők költöztek a kastélyba: építész-alkotóház lett. A kapuk megnyíltak a közönség előtt is: a helyi alkotók műveiből látható képzőművészeti ki. állítás a kastélyban. Szeptember végéig Kocsis László, viszonylag fiatalon elhunyt művészünk képeit mutatják be. S a legfrissebb hír: a Magyar Nemzeti Galéria tizenkét rangos művet helyezett, helyez el a Savoyai-kastélv termeiben. Ezzel az első magyar barokk épület a nagyközönség számára is megnyílik, miközben az építészek műhelye marad. K. Gy. A szakmáriak azért nem spórolhattak meg százhetvenezer forintot, mert azok, akiknek a feladatuk a lakosság segítségnyújtásának a szervezése, nem álltak hivatásuk magaslatán. Későn jöttek rá — érthetetlen! —, hogy e falu lakói ugyanúgy képesek mindent megtenni településük fejlődéséért, mint bármely más helység polgárai Bács-Kiskunban. Egyébként meggyőződésünk: a vízmű vállalatnak nincs különösebben nagy szüksége arra a százhetvenezer forintra. De meg kell érteni ragaszkodását a tervekben, szerződésekben rögzített szabályokhoz. üapi Miklós HAZAI TÁJAKON KÉSZENLÉTBEN A HÉT VÉGÉN ORVOSOK Az ügyelej; ideje hét> főtől péntekig este 18 órától reggel 8 óráig tart. Szombaton, vasárnap és ünnepnapokon reggel 8 órától folyamatosan a következő hétköznap reggel 8 óráig. KECSKEMÉT: az ügyelet helye felnőttek részére: Nyíri út 38.) (Üj megyei kórház)." T.: 20-488. Központi tömb, diagnosztika. Az ügyelet helye gyermekek részére: Izsáki út 5. (C-pavilon, földszinti ambulancia.) T.: 22-822. Az ügyelet ideje megegyezik a felnőttügyelet idejével. Városföld. Hetényegyháza. Bal- lószög, Helvécia, Jakabszállás gyermek- és felnőttbetegeit szombaton, vasárnap és ünnepnapokon szintén a kecskeméti kórház említett két épületében látják el. KECSKEMÉTI JÁRÁS: Bugac: dr. Lakos I. (Bugac, Béke u. 25. T.: 3). Izsák, Ágasegyháza: dr. Balázs T. (Izsák, Kossuth u. 6. T.: 23). Kerekegyháza, Kunbaracs, Fülöpháza: dr. Berényi A. (Kerekegyháza, Lenin tér 14. T.: 134). Kunszentmiklós. Kunpeszér, Kun- adacs, Szalkszentmárton, Tass: dr. Vladár K. és dr. Joó É. (Kunszentmiklós, Kossuth u. 2 c. T.: 61). Lajosmizse, Ladánybene: dr. Csire G. (Lajosmizse, Ifjúság u. 19. T.: 24, 25). Lakitelek: dr. Gesztéi J. (Lakitelek, Alkotmány u. 9. T.: 55). Lászlófalva, Nyárlőrinc: dr. Beszterczey Gy. (Lászlófalva, Kossuth u. 18.) Orgovány: dr. Csarnay J. (Orgovány. Hajma A. u. 30. T.: 25). Szabadszállás, Fü- löpszállás, Soltszentimre: dr. Mihályi L. (Szabadszállás, Dózsa tér 2. T.: 75). Tiszaalpár: dr. Fekete F. (Tiszaalpár, Mátyás király u. 2. T.: 16). Tiszakécske: dr. Balia S. (Tiszakécske, Béke u. 132. T.: 61). KISKUNFÉLEGYHÁZÁN a régi rendelőintézetben tartanak ügyeletet. (Kilián Gy. u. 7—9). Itt látják el Gátér, Pálmonostora és Petőfiszállás betegeit is. KISKUNHALASON a Semmelweis Kórház központi ambulanciáján tartanak ügyeletet. T.: 11-244, 265-ös mellék. Itt látják el a balotaszállási betegeket is. HALASI JÁRÁS: Mélykút. Kisszállás: dr. Rauzs J. (Mélykút, Templom u. 12. T.: 19). Harkakö- töny, Zsana: dr. Tettey K. (Har- kakötöny, Bem u. 2. T.: 5). Kis- kunmajsa, Csólyospálos, Kömpöc, Szánk, Jászszentlászló: dr. Kiss T. (Kiskunmajsa, Tanácsköztársaság u. 85. T.: 25). Jánoshalma, Kéles- halom, Borota, Rém: dr. Rigler K. (Jánoshalma. Rákóczi u. 7. T.: 88). Tompa, Kelebia: dr. Császár J. (Kelebia, Bajcsy-Zs. u. 27. T.: 47). BAJÁN a hét végi ügyeletet a kórház baleseti sebészeti pavilonjában tartják. T.: 12-149. BAJAI JÁRÁS: Érsekcsanád, Sükösd, Nemesnádudvar: dr. Ábrahám I. (Orvosi rendelő, Érsekcsanád. T.: 7). Gara, Nagybaracs- ka, Dávod, Hercegszántó, Csátal- ja: dr. Pataki K. (Orvosi rendelő. Hercegszántó. T.: 16). Bácsbokod, Bácsborsód, Csávoly, Felsőszent- iván: dr. Csapó B. (Orvosi rendelő, Csávoly. T.: 15). Bácsalmás, Bácsszőlős, Tataháza, Mátételke, Kunbaja, Csikéria: dr. Jámbor Z. (Bácsalmás, Orvosi rendelő. T.: 56). KALOCSÁN a rendelőintézetben tartanak ügyeletet: Kossuth u. 34—36. T.: 213. Itt látják el Foktő és Bátya lakóit is. KALOCSAI JÁRÁS: Fájsz, Dus- nok: dr. Kiss J. (Dusnok, Vörös Hadsereg u. 27. T.: 12). Harta ^u- napataj: dr. Kákonyi A. (H c*.i 13, Semmelweis tér 1. T.: 33). Duna- vecse, Apostag: dr. Mojzes L. (Dunavecse). Solt, Űjsolt, Duna- egyháza: dr. Borhy E. (Dunaegy- háza, Marx u. 1. T.: Solt 107). Szakmár, öregcsertő. Homokmégy: dr. Mécs L. (Miske, Fő u. 15. T.: 2). Hajós, Miske: dr. Pap I. (Hajós, Kossuth u. 1. T.: 10). Úszód, Gédérlak, Dunaszentbenedek, Ordas: dr. Balaton J. (Úszód. Árpád u. 7. T.: 6). KISKŐRÖSÖN a Kossuth utcai körzeti rendelőben látják el a betegeket. (T.: 12 vagy 105). Solt- vadkert. Bocsa és Tázlár betegeinek központi ügyelete: Soltvad- kert, Tanács u. 11. T.: 25, 21. Fogászati ügyelet a város és a járás lakói részére minden szombaton 8—12 óráig: Szakorvosi rendelőintézet, Kiskőrös, Petőfi tér 12. KISKŐRÖSI JÁRÁS: Akasztó, Csengőd, Kaskantyú, Páhi, Tabdi: dr. Szem^jédi I. (Tabdi.) Kecel, Imrehegy: dr. Czakó F. (Kecel, Vasút u. 2. T.: 68). Kaskantyú, Páhi, Tabdi: dr. Kudlik J. (Tabdi, Kossuth u. 71. T.: 41). Császártöltés: dr. Terentyák A. (Császártöltés, Rózsa u. 2.). GYÓGYSZERTÁRAK Pénteken zárórától hétfő reggelig a következő gyógyszertárak tartanak ügyeletet. Kecskemét, Szabad, ság tér 1/a; Baja, Tóth Kálmán tér 2.; Bácsalmás, Hősök tere 4.; Izsák, Dózsa György u. 7.; Jánoshalma, Béke u. 1/a.; Kalocsa, Széchenyi-lakótelep; Kiskőrös, Kossuth u. 5.; Kiskunfélegyháza, Batthyány u.; Kiskunmajsa, Hősök tere 3.; Kunszentmiklós, Kálvin tér 7.; Soltvadkert, Tanács u. 3.; Tiszakécske, Béke u. 130.; Solt, Béke tér 6.; Kiskunhalas, Kossuth u. 15—19. ÁLLATORVOSOK Az ügyelet szombat reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. BAJAI JÁRÁS: Nemesnádudvar, Sükösd, Érsekcsanád: dr. Punczmann T. (Baja, Kossuth L. u. 11/a. T.: 12-482). Bácsszentgyörgy, Gara, Vaskút: dr. Ulicsák A. (Gara, Kossuth u. 58. T.: 14). Felsőszentiván, Csávoly, Bácsbokod. Bácsborsód: dr. Sz. Tóth I. (Felsőszentiván, Petőfi u. 3.). Tataháza, Mátételke, Bácsalmás: dr. Harmat S. (Tataháza, Kossuth u. 39. T.: 10). Madaras, Katymár: dr. Varga M. (Madaras, Hunyadi u. l a. T.: 2). Nagybaracska, Csátálja, Dávod, Hercegszántó: dr. Varga I. (Dávod. Dózsa u. 37.). BAJA, Bátmonostor, Szerem- le: dr. Aradi I. (Baja, Martinovics u. 4 a.). BÁCSALMÁSI ÁLLATKÖRHÁZ: dr. Veréb J. (Bácsalmás. Marx u. 36. T.: 106). KALOCSAI JÁRÁS: Tass, Szalkszentmárton, Dunavecse: dr. Cserép J. (Tass, Dózsa u. 31. T.: Kunszentmiklós 310). Apostag, Dunaegyháza, Solt, Űjsolt, Állampuszta solti kerület, Bösztör: dr. Bíró F. (Solt, Liget u. 6. T.: 85). Harta, Dunatetétlen, Állampuszta: dr. Babos L. (Dunapataj, Vasút u. 19. T.: 8). Dunapataj, Ordas, Gédérlak, Úszód, Dunaszentbenedek: dr. Babos L. (Du- napataj, Vasút u. 19. T.: 8). Szakmár, öregcsertő, Homokmégy, Drágszél, Misiké: dr. Kovács A. (Miske, Marx u. 66. T.: 12). Kalocsa, Bátya, Foktő: dr. Dobos E. (Kalocsa, Magyar L. u. 3.). Hajós, Fájsz, Dusnok, BAFAMI, Bátya: dr. Koch J. (Hajós, Temető u. 2. T.: 11). KECSKEMÉTI JÁRÁS: Ágasegyháza, Fülöpháza, Izsák: dr. Faragó B. (Izsák, Bocsány; u. 4. T.: 285). Bugac: dr. Szabó G. (Bugac, Felsőmonostor 577. T.: 10). Jakabszállás, Orgovány: dr. Za- kupszky J. (Jakabszállás, Petőfi u. 26.). Kunszentmiklós, Kunpeszér, Kunadaos: dr. Fodor L. (Kunszentmiklós, Marx tér 5.). Lászlófalva, Nyárlőrinc: dr. Pillér J. (Lászlófalva, Alkotmány u. 16. T.: 16). Lajosmizse: dr. Kis- juhász Z. (Lajosmizse, Ifjúság u. 9. T.: 76). Ladánybene, Kunbaracs, Kerekegyháza: dr. Szakáll Sz. (Kerekegyháza, Engels u. 54. T.: 171). Szabadszállás, Fülöp- szállás: dr. Loboda J. (Fülöpszál- lás. Ady E. u. 2. T.: 19). Tiszaalpár, Lakitelek: dr. Kovács Gy. (Lakitelek, Kossuth u. 13. T.: 21). Tiszakécske: dr. Jene; J. (Tiszakécske, Kerekdomb 99.). KECSKEMÉT, Hetényegyháza: dr. Juharos I. (Kecskemét, Petur bán u. 2. T.: 20-454). Kecskemét, Ballószög, Helvécia, Városföld: dr. Fáy J. (Kecskemét. Reisz- mann S. u. 16. T.: 24-769). KECSKEMÉTI ÄLLATKÖR- HÁZ: dr. Temesváry I. (Kecskemét, Halasi u. 34. T.: 22-333). KISKŐRÖSI JÁRÁS: Soltvadkert, Bocsa, Tázlár: dr. Pais K. (Bocsa, Tanács u. 3. T.: 11). Akasztó, Csengőd, Tabdi, Soltszentimre, Kaskantyú, Páhi: dr. Kerekes B. (Csengőd, Dózsa Gy. u. 51. T.: 61). Császártöltés, Kecel, Im- rehegy: dr. Koszta S. (Kecel, Kossuth u. 15. T.: 21). Kiskőrös: dr. Boros O. A. (Kiskőrös, Vattay u. 10.). KISKUNHALASI JÁRÁS: Kiskunhalas: dr. Végh E. (Kiskunhalas, Kard u. 20. T.: 11-229). Kunfehértó, Zsana, Harkakötöny, Pirtó, Balotaszállás: dr. Erdőd! J. (Kiskunhalas, Bokány; D. u. 7. T.: 11-070). Jánoshalma: dr. Fü- löp J. (Jánoshalma, Kilián Gy. u.). Mélykút: dr. Miké N. (Mélykút, Lenin tér 54. T.: 28). Borota, Rém: dr. Fekete I. (Borota, Deák F. u. 48. T.: 11). Kisszállás, Tompa, Kelebia, Csikéria, Bácsszőlős, Kunbaja: dr. Kővári G. (Kisszállás, Marx u. 5. T.: 11). Kiskunmajsa, Kömpöc: dr. Geszti M. Kiskunmajsa, Lenin u. 12. T.: 3). Jászszentlászló, Szánk: dr. Miha. la F. (Szánk. Árpád u. 28. T.: 16). KISKUNFÉLEGYHÁZA város: dr. Horváth T. (Kiskunfélegyháza. Mártírok u. 4. T.: 787). Gátér. Pálmonostora, Petőfiszállás: dr. Csőke A. (Kunszállás, Kossuth u. 7. T.: 4). Kunszállás: dr. Csőke A. (Kunszállás, Kossuth u. 7. T.: 4). A ráckevei kastély új ruhában