Petőfi Népe, 1981. augusztus (36. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-28 / 201. szám

I • PETŐFI NßPE 9 1981. augusztus 28. AZ ATLANTI-ÓCEÁNTÓL A KAUKÁZUSIG HÁZUNK TÁJA Jószolgálati küldetésben Hasznosak-e a magyar kutatók külföldi tanulmányútjai, tapasztalatcseréi? Előnyös-c számunkra tudósaink mind sű­rűbb szereplése nemzetközi fórumokon? Mennyire viszi elő­re ügyeinket az ott befektetett szellemi energia? Bárcsak olyan biztos lennék — mondjuk — a kecskeméti gyümölcstermesztés további fejlődésében, mint az igenlő fe­leletben. Tudományunk, népgazdaságunk egyaránt nyer az­zal, ha határainkon kívül is számontartják legjobb szakem­bereinket. Az így — is —• kivívott tekintély e mind kemé­nyebb gazdasági versengésben megkönnyítheti szellemünk, mezőgazdasági, műszaki termékeink értékesítését. Forintot, márkát, rubelt, dollárt hozhatnak az efféle kapcsolatok. Akkor persze, ha a kiutazó nyitott szemmel jár, mint dr. Szodtfridt István kandidátus, az Erdészeti Tudományos In­tézet osztályvezetője. Értékes jegyzetekkel tér haza kikül­detéseiről a külföldi tanácskozásokról. Különös figyelemmel tanulmányozza természetesen a minket közelebbről érintő tudományos, szakmai kérdéseket. • Dán tanya mezővédő sá\ okkal. Így volt ez Dániában is, ahol a Kulturális Kapcsolatok Intézete révén módszeresen vizsgálhatta a kis ország nyugati, homokkal fedett területeit. A rendelkezésé­re bocsátott felmérésekből és gya­korlati megfigyeléseiből meg­tudhatta, bogy miként alkalmaz­kodnak különféle fafajok a talaj- viszonyokhoz. Véleménye — . és az illetékesekhez eljuttatott aján­lása — szerint elsősorban a du­nántúli homokos vidékeken (pél­dául Dél-Somogyban) alkalmaz­hatók a kint megismert eljárások. A Homokhátság éghajlata ugyan­is eléggé eltér a dániaitól. Föl­figyelt a jól jövedelmező zöld­gally- és karácsonyfa-termesztés­re. A talaj- és éghajlati adottsá­gok hazánkban főként a hegyvi­déki és a nyugati határszélen mű­ködő gazdaságok számára tennék jövedelmezővé a dániai módsze­rek átvételét. A szocialista országok között kialakult együttműködésnek kö­szönhető, hogy megismerkedhe­tett több szovjet erdőgazdaság ku­tatóintézet munkájával. Hasznos adatokat gyűjtött a dióültetvé­nyek telepítéséről,' kezeléséről; Hazánkban is felhasználhatók a termőhely-tipológiában, azaz jel­lemzésében, leírásában kialakult alapelvek, gyakorlati eljárások. Háromtagú magyar küldöttség tagjaként vett részt egy bulgáriai UNESCO-konferencián. Jó néhány országból összegyűlt szakemberek Az ember és a bioszféra címmel vitatták meg a környezetet veszé­lyeztető tünetek és azok 'kiváltó­okainak megszünetésére alkal­masnak látszó módszereket. Ál­lást foglaltak a természetes kör­nyezet megőrzését szolgáló intéz­kedések érdekében. A biológus résztvevők is érdeklődéssel fi­gyelték a kecskeméti tudományos állomáson működő dr. Szodtfridt István beszámolóját, az erdő- és vízkészlet-gazdálkodás összefüg­géseiről. Az energia után várha­tóan a vízzel lesznek gondjaink, ezért is keltett élénk visszhangot a magyar kutató előadása. A meg­levő készletek mikénti felihaszná­lása alapvetően befolyásolja jö­vőnket. A készletgazdálkodásban pedig sok függ az erdőktől úgy is, mint a legtöbb vizet fogyasztó nö­vényi kultúrától, úgy is, mint víz­tisztító tényezőtől. A magyar kandidátus kifejthet­te azt a nézetét, amely szerint az erdő több fát és más termékeket előállító természeti tényezőnél. Nemcsak a talajvédelem nélkülöz­hetetlen összetevője, nemcsak a levegő és a már említett vízkész­let-gazdálkodás miatt fontos. Egyre inkább nyilvánvalóvá vál­nak szociális funkciói. Ezért a pillanatnyi érdekeknél messzebb látó országokban mindent elkö­vetnek a fával borított területek arányának védelméért. Mindez azonban kevés a mo­dern és eredményes erdővédelem­hez. Vigyázni kell a rengetegek­re, mint génrezervátumokra. Kül­földön és nálunk egyaránt eltüne­deznek némely fajok és helyükbe a környezeti ártalmaknak kevés­bé ellenállók kerülnek. Megbizo­nyosodhatott arról, hogy — pél­dául — milyen károkat okozhat, ha kivágják a gazdaságilag lát­szólag értéktelen ' vadgyümölcs­fákat. Nélkülözhetetlenek a sze­lídített fajok nemesítésénél és sajátosan színezik az üdülőterü­letként kikapcsolódásra, felüdü­lésre használt erdőket. A hozzám hasonló laikusok számára is nyilvánvaló, hogy az erdőgazdálkodásban milyen szo­ros az időtényező és a termelé­kenység kapcsolata. Több évtize­dekig is eltarthatnak kísérletsoro­zatok, vagyis a kutató nyugodt •szíyvel ajánlhat/valamít a gaz- "dáságok számára. A rhásiítt bevált eljárások átvétele, az itthoni ta­pasztalatok összevetése külföl­diekkel milliókkal javíthatja a népgazdasági mérlegünket. Hasznosak tehát a magyar ku­tatók külföldi útjai, jó ügyet szol­gálnak. Heltai Nándor 9 Csemeteültetö gép munka közben. Hajrá a kertekben Az augusztusi kánikula hatásá­ra meggyorsult a növények érése a kertekben. Az elmúlt hét csa­padékos időjárása megduzzasz- totta a terméseket, amelyeknek már alig van idejük a beérésig. A GYÜMÖLCSÖSBEN azonban az ápolási munkákat sem hanya­golhatjuk el. A már eltelepített szamóca ágyásait a csapadék ellenére rend­szeresen öntözzük. A talajfelszínt csekély kapálással folyamatosan szellőztessük. Ügyeljünk arra, hogy a most gyökeresedő növé­nyek ne sérüljenek meg. A csonthéjas növények metszé­séről — amely egyébként a szüre­ti munkát követő legfontosabb teendő — már hosszú évtizedek óta vita folyik. Tényként megál­lapítható, hogy például az őszi­baracknál a zöldmetszés hozza a legbiztosabban az eredményt: a jó és megfelelő minőségű gyü­mölcsöt. Az eddigi, a hagyomá­nyos fásmetszés azon alapult, hogy tavasszal a jó termővessző­ket választották ki és a többit ritkították. Az új módszer lénye­ge, hogy már ősszel kevesebb vesszőt kell meghagyni, így az új növedék hosszabb és vasta­gabb lesz és a koronában megta­lálható letermett vesszők alsó rü­gyeiben erőteljesebb hajtásokat kapunk, összefoglalva, könnyebb lesz a következő évi metszés. A koronaritkító nyári zöldmet­széssel elősegíthetjük a produk­tív termőfelület kialakítását. Ez­zel természetesen javítjuk a ko­rona megvilágítottságát és az erő­sebb, gyengébb, letermett vesz- szők, termőgallyak eltávolítása után életképesebb hajtások fog­nak beérni. A korai érésű, bő terméshoza­mú fajtákon legalább 50 szálvesz- szőt hagyjunk a koronában. Így vesszőnként 10—15 termés beéré- sére számíthatunk. A későbbi éré­sű, fagyérzékeny fajtákon 70—80 termővesszőt hagyjunk. Az erő­teljes növekedésűeknél pedig ez a szám elérheti á százötvenet is. Az augusztusi metszéskor elsősor­ban a fajtát, a termőhelyet és a fa állapotát kell figyelembe ven­ni. A ritkításkor ötödével több hajtást hagyjunk a fákon, számít­va a téli fagyokra, és tavasszal csak igazítani kell a koronát. A bogyós gyümölcsűek dugvá­nyozásának is elérkezett az ideje. Ügyeljünk arra, hogy csak egész­séges 4—6 rügyes dugványok ke­rüljenek a talajba. A SZŐLŐBEN elsősorban a szüreti előkészületek a legfonto­sabbak. Meszeljük a pince és a présház falát és alaposan takarít­suk ki. Még nem késő ellenőrizni a feldolgozáshoz szükséges gépe­ket, eszközöket és gondoskodjunk az alkatrész utánpótlásáról is. A hordák előkészítése is fontos munka. A hibás, beteg hordó ke­zelése nagy körültekintést igé­nyel. A penészes hordóba mosott kavicsot rakjunk, majd kevés hi­deg vízzel mozgassuk' úgy, hogy a penészt a hordó faláról le tudjuk dörzsölni a kaviccsal. Ezután a vízzel együtt öntsük ki, majd a kiforrázás után gondosan öblít­sük. Jobb eredményt érünk el, ha a hordót kifenekeljük és a pe­nészt lekaparjuk, majd hideg víz­zel öblítsük és fenekeljük be. ' Ahol kisebb termésre számíta­nak, ott műanyag | tartályt vagy üvegballont használnak a must érlelésére. A műanyag tartályból az oldó­szert meleg kezeléssel 'kell eltávo­lítani. Először töltsük meg hideg vízzel és két-.három nap múlva cseréljük a vizet. Ezután a kiürí­tett tartályba 80—90 Celsius-fokos vizet töltsünk. Ezt a műveletet úgy ismételjük meg kétszer-há- romszor, hogy negyedóránként cseréljük a forró vizet. Végül 2 százalékos forró szódás vízzel ke­zeljük a bedugott tartályt. A ke­zelés végén pedig öblítsük a mo­sószer-maradékot először forró vízzel, majd hideg vízzel. Az üvegballonök, demizsonok könnyebben tarthatók tisztán. A ZÖLDSÉGES KERTBEN szá­moljunk azzal, hogy a paradicsom lombozatának elöregedése a bo­gyók gyorsabb érésével jár együtt. Szédhetjük az őszi karfiol első terméseit, valamint a bokor- és a karósbabot. ' A folyamatos vízellátásról gon­doskodjunk a kései káposztafé­léknél, de ugyanígy öntözzük a bokor- és karósbabot is. Az áttelelő fejes salátát és a sóslkát még vethetjük a kertbe. A DlSZKERTBEN fejezzük be az apró hagymások ültetését, és dugványozzunk. A NÖVÉNYVÉDELMI MUN­KÁK során a szilvafákat kell megvédenünk a kaliforniai pajzs- tetű és a szilvamoly hernyóitól. Unitron 40 EC-vel 0,2 százalékos töménységben permetezzünk. A kaliforniai pajzstetű megtalálha­tó azonban az almán, a körtén, a ribiszkén, a köszmétén, sőt egyes csonthéjas fajtákon is. A növény­védő szerek közül felhasználhat­juk ellenük a Bi 58 EC-t, a Safi- don 40 WP-t, illetve a Sevin 85 WP-t is. ^Á^szölőt elsősorban, a^ljsztbacri mattol, a szőlőmolyoktól és a ba­golylepke hernyóitól kell megvé­deni. Karathane-t 0,1 százalékos töménységben, Unitron 40 EC-t 0,1 százalékos töménységben és peronoszpóra ellen kombinált ké­szítményeket használjunk. Támadja a lisztharmat a má­sodvetésű borsót, dinnyét, a pet­rezselymet, a tököt és az uborkát is. Ügyeljünk arra, hogy a fel­használt Karathane élelmezés- egészségügyi várakozási ideje a kezelt zöldségnövénytől függően 3—14 nap. Cz. P. A. SZTRUGACKU — B. SZTRUGACKI3 Nehez istennek lenni (12.) Ezek voltak az egyedü- liek a királyságban, ahol a Birodalom valamennyi nyelvén és a Szorosontúl őslakóinak régi, immár kihalt nyelvén írott köny­veket és kéziratokat lehetett vá­sárolni vagy kölcsönözni. Ábban, hogy az egyébként is megfélem­lített, agyongyötört parasztok végképp a föld alá temetkeztek az Özonfaluikban, Paradicsomi Sátraikban, és még a szükséges mezei munkákra sem merészel­tek előbújni földkunyhóikból. És végül abban, hogy Görbe Mérleg a városba költözött, ,ahol busás hasznot szimatolt... Valahol a palota mélyén, a fényűző lakosz­tályokban, ahol a köszvényes ki­rály, aki húsz esztendeje nem 'látta a napot, mert a világon mindentől félt,- gyengeelméjűen vihogva sorra írja alá a legbe­csületesebb és legönzetlenebb embereket kínhalálra ítélő, ször­nyűséges parancsokat, valahol ott érlelődött a borzalmas kelevény, és felfakadása előbb-utóbb vár­ható volt... Rumata megcsúszott, egy szét­tört dinnyén, és felemelte a fejét. A Roppant Hála utcán járt, a te­kintélyes kereskedők, pénzváltók és ékszerészmesterek birodalmá­ban. Kétoldalt ódon házak sora­koztak, boltokkal és terményüz­letekkel, a járdák itt szélesek voltak, az úttest pedig gránit­kockákkal kirakott. A felső eme­leti ablakokban kövér arcok tü­nedeztek fel, izgatott kíváncsiság fagyott rájuk. Valahol elöl pa- rancsolóan kiáltoztak: „Oszolja­tok!... Nosza, szaporán!...” A tömegben ilyen beszélgetés hal­latszott : — ők az okai minden rossz­nak, tőlük kell leginkább óvakod­ni. Külsőre csendesek, tiszteletre méltóak, ha rájuk nézel — sza­kasztott kereskedők, de a belse­jükben keserű méreg!... — Hogy elintézték a szeren­csétlen flótást... Én ugyan meg­szoktam egyet-mást, de hidd el, felkavarodott a gyomrom a lát­ványtól ... Megint összevertek valakit, gondolta Rumata. Legszívesebben más irányba fordult volna, hogy elkerülje azt a helyet, ahonnan a tömeg özönlött. De nem fordult el, csak végigsimított a haján, hogy egy lehulló tincs el ne ta­karja az aranyabroncson levő , követ. Ez nem kő volt, hanem te­levíziós adókészülék objektíve, az abroncs pedig hordozható rádió­adó. A Földön élő történészek mindent láttak és hallottak, amit a bolygó kilenc kontinensén mű­ködő kétszázötven felderítő látott és hallott. Ezért a felderítőknek az volt a kötelességük, hogy fi­gyeljenek és füleljenek. Rumata szétvetétte a két kard­ját. hogy minél több embert bök­jön meg, egyenesen nekiment a járókelőknek az úttest közepén, s a szembejövők sietve félrehúzód­tak. Négy tagbaszakadt legény ezüstös hordszéket vitt. A füg­gönyök mögül hideg, szép ar­cocska nézett ki. Dona Okana volt, dón Reba jelenlegi ke­gyencnője. Amikor észrevette a lovagot, epedőn, jelentőségtelje­sen rámosolygott. Rumata lekap­ta a kalapját, és meghajolt. Gon­dolkodás nélkül fel lehetett volna sorolni két tucat nemes dönt, aki, ha ilyen mosolyra méltat­ják, ezzel az örvendetes hírrel rohan feleségéhez és szeretőihez; „Most aztán mindenki vigyázzon magára, móst mindenkit zsebre vágok, mindenkinek megfize­tek! ...” Az ilyen mosoly ritka, és olykor felbecsülhetetlen érté­kű. A fegyverbolt eíé ért, ahová nemrég benézett, hogy megérdek­lődje a tőrök árát és verseket hallgasson, s újra megállt. Tehát rád került a sor, jóságos Gauk atya... 11. A tömeg már szétoszlott. A bolt ajtaját letépték a sarokpánt ok - ró), ablakait kitörték. Az ajtó­nyílásban egy szürke inges, hó- rihorgas rohamosztagos állt. Egy másik, alacsonyabb rohamoszta­gos a fal mellett guggolt. A hórihorgas rohamosztagos az ujját szopogatta, azután kivette a szájából és figyelmesen meg­nézte. Az ujja véres volt. A ro­hamosztagos elkapta Rumata te­kintetét, és kedélyesen sziszegte: — Ügy harap1 a dög, akár' a görény... A másik rohamosztagos felvi­hogott. Vékonydongájú, sápadt, pattanásos képű legényke volt, lerítt róla, hogy újonc, tacs­kó ||. — Mi történik itt? — kér­dezte Rumata. — Egy titkos könyvtudóra akadtunk — mondta a tacskó. A hórihorgas megint az ujját szopta. — Vi-gyázz! — vezényelte hal­kan Rumata. A kölyoü sietve felugrott, és felkapta a fejszéjét. A hórihorgas kis ideig gondolkozott, aztán mégis vigyázzba vágta magát. — De hát miféle könyvtudó ez? — érdeklődött Rumata. — Azt én nem tudhatom — felelte a tacskó. — Cupik atya parancsára... — No és? Elfogtátok? — Igenis! Elfogtuk! — És hová vittétek? A To­ronyba? — Mi? — kérdezte zavartan a tacskó. A pattanásos pofácskán tétova mosoly ömlött szét. A hórihor­gas felnyerített. Rumata hirtelen megfordult. Az utca túloldalán, akár egy zsák rongy, úgy lógott Gauk atya holtteste egy kapu keresztfáján. — Manapság nem akárkit kül­denek a Toronyba — sziszegte kedélyesen a háta mögött a hó­rihorgas. — Manapság gyorsan . megy nálunk. A tacskó megint felvihogott. Rumata vakon visszanézett rá, és lassan átment az utcán. A bús költő arca fekete és ismeretlen volt. Rumata lesütötte 'a szemét. Csak a keze volt ismerős, a tin­tafoltos, hosszú, gyenge ujjai... Rumata sarkon fordult és el­ment. A jóságos, gyenge Gauk ... A polipnak van szíve. És mi tud­juk. hol van. És ez a legször­nyűbb, gyámoltalan barátom. Mi tudjuk, hol van, de nem vagyunk képesek széthasítani anélkül, hogy ne ontanánk sok ezer meg­félemlített, elhódított ember vé­rét. Efféle pedig olyan sok van, olyan reménytelenül sok: tudat­lanok, magukra hagyottak, az örökös sivár robottól elkeseredet­tek, megalázottak... És ezeket még nem lehet megtanítani, egye­síteni, irányítani. Korán, túlságo­san korán, évszázadokkal koráb­ban öntötte el Arkanart a szürke hullám, s csak egy lehetőség ma­radt: megmenteni azokat a keve­seket, akiknek megmentésére még van idő. Tarrát, Nanyint, no és még tizet, még húszat... (Folytatjuk.) 9 Nemcsak géppel — ahogy képUnkön látható —, hanem kézzel is fektethető a sokoldalúan használható, gyomosodást is csökkentő, fe­kete műanyag fólia. (Straszer András felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom