Petőfi Népe, 1975. november (30. évfolyam, 257-281. szám)

1975-11-15 / 268. szám

1 1975. november 15. • PETŐFI NEPE • 3 ✓ 55 EZER VAGON BEFOGADÓKÉPESSÉGŰ GABONASILÓ ÉPÜLT ÖT ÉV ALATT Teljesítette tervét a gabonaipar A IV. ötéves terv időszakában a mezőgazdaság egyik legerőtelje­sebben fejlődő ágazata a gabona- termesztés volt; ezzel összefüggés­ben a gabonaipar, a hazai élelmi­szeripar egyik legnagyobb múltú ágazata, kiszélesítette termelési tevékenységét. Az iparág a terv­időszak előirányzatait teljesítette. A magasabb terméseredmények lehetővé tették a felvásárlási elő­irányzat rendszeres túlteljesítését. A lakosság lisztigényét az ipar mindenkor kielégítette. Az egy fő­re jutó lisztfogyasztás 1974-ben 119,3 kilogramm volt, mennyisé­gében és összetételében megfelelt a megrendeléseknek. Ez a helyzet idén is változatlan. A tervidőszak egyik legjelentő­sebb eredményének számít a ta­karmányellátás javulása. A gabo­naipar keveréktakarmány-gyártá- si előirányzata 1975-ben eredetileg 1,9 millió tonna volt. A tervet az ipar jelentősen túlteljesítette. Ke­veréktakarmányból. koncentrá- tumból és dúsított takarmány- lisztből már 1974-ben 2,6 millió tonnányit adtak, idén várhatóan 2.7 millió tonnát bocsátanak az állattenyésztők rendelkezésére. A IV. ötéves terv időszakában a gabonaipar műszaki fejleszté­sére összesen 3,6 milliárd forintot fordítottak. Ebből az állami cél- csoportos beruházás 1,9 milliárd forintot tett ki. a többi vállalati beruházás volt. Az állami célcso­portos beruházás keretében 55 ezer vagon befogadóképességű vasbeton és fémsiló épült a terv­időszakban. egyebek között Enyin- gen, Sárbogárdon, Nagyigmándon. Kisbéren. Dombóváron és Nagy- dorogon. Mint ismeretes, Kecs­keméten is rövidesen átadják a 2000 vagonos tárolót. Űj takar­mánykeverő üzemeket is átadtak. Székesfehérváron napi 120 tonnás teljesítményű malomüzem épült fel. (MTI) Murmanszkból a szovjet Távol-Keletre • Az év nagy részében jég borítja az Eszaki-Jeges-tengcrt. Csak a rövid nyár idején van lehetőség arra, hogy a nagy teljesítményű jégtörők nyomában hajókaravánok induljanak Murmanszkból a szovjet Távol-Keletre. Képünkön: az Arktika jégtörő vezette egyik konvoj. (Telefoto—APN—MTI—KS) Kalapkálvária Kovács Já­nos, nyugdíjas postás egy reg­gel azt vette •észre, hogy hiába süt olyan barátságosan az őszi nap, fázik a feje. — Anyukám, kellene nekem egy jó n\eleg kalap — mondta a feleségének, de az asszony le­intette. Ö ugyanis az unokának spórolt új kabátra a kevéske nyugdíjból. — Ne beszélj már bolondsá­gokat papa, minek vennénk egy új kalapot, amikor még a régit sem koptattad el? Alig liordtad, hiszen mindig a hivatali sapka volt a fejeden. Gyorsan elő is kereste a régi holmik közül a kalapot, az öreg maga is láthatta, hogy nincs azon semmi kivetnivaló. — Ha a szalagot kicseréljük rajta, olyan mint az új — bi- zonygatta a feleség —, manap­ság ilyet már nem is árulnak. Az öreg nem szólt rá semmit, fogta a kalapot és elindult fel- szalagoztatni. Csak még azt nem tudta, hogy ilyen ügyben hová és kihez fordulhatna Kecskemé­ten? — Jaj, ne legyél már ilyen él­hetetlen — mérgelődött az asz- szony —, hát elmész a Mariská­hoz, tudod, aki nekem is olyan szép kalapot csinált a lányunk esküvőjére, egykettőre rendbe­hozza a te dolgodat is. Kovács János elment az isme­rős címre. Meg is találta Maris­kát, az mindjárt leültette, ki­faggatta a családja felöl, kávé­val is megkínálta, de a kalapján sajnos, nem segíthetett, mivel­hogy szalagja neki sem volt. — Vegyen valamelyik boltban János bácsi — biztatta az öre­get —, aztán hozza vissza ésfel- varrom. Az öreg végigjárta a város összes áruházát, valamint rövid­áru boltjait, az egyik helyen ki­fogyott a készlet, a másik he­lyen a keresett színből nem tud­tak adni, végül, amikor már úgy érezte, hogy összeesik a fáradt­ságtól, egy eldugott utcában megtalálta, amit reggel óta ke­resett. Ügy gondolta, hogy ha már ennyit kínlódott, nem megy vissza a város túlsó végére. Ke­res itt a közelben egy kalapost, aki megteszi neki ezt a csekély­ke szívességet és szakszerűen rávarrja a szalagot a kalapjára. Az első, akihez bement, azzal küldte el, hogy ő női kalapos, férfikalapokkal nem foglalkozik. A másik a szeme közé nevetett és azt hadarta tíz percen át, hogy minek nézi őt, csak nem fárad párforintos munkával? — Ameddig beszélt — gon­dolta Kovács János — éppen rá- tehette volna a szalagot! De nem tette! Az öreg mit te­hetett volna mást — több kala­pos nem lévén a városban —, visszaballagott a jóságos Maris­kához, aki az egész keserves ügyet tíz perc alatt lezárta és elintézte. Kovács Jánosnak ez az egy­szerű művelet, majd az egész napjába került. Sajgott a lába, a szeme majd kieseti az éhség­től, a szíve pedig megtelt, kese­rűséggel, mert arra gondolt; hogy miért jobb az embereknek, ha nem segítenek egymáson? ő bi­zony még most is felássa a szom­széd özvegyasszony kertecskéjét, szívességből. Es mindenkin se­gít, aki hozzáfordul. De miért van az, hogy amikor az ember, nem is ajándékot, vagy alamizs­nát kér, hanem kiszolgálást a pénzéért, hát sehogyan sem bír dűlőre jutni? A boltban is hogy néztek rá, mikor a szalagot kér­te! Mint egy koldusra!! Félmé­ter kalapszalag mellé még egy mosolyt is mérjenek? És meddig fartott volna felvarrni azt a ne­hezen megszerzett vacakot? Ta­lán az ember most már tanul­jon ki minden mesterséget, ha nyugodtan akar élni, de ki bírja ezt? Ma egy kalapfelújítás, hol­nap vízcsapszerelés, utána tv-ja- vítás és még annyi mindenhez kellene érteni, hogy ne szorul­junk soha senkire!! Kovács János, nyugdíjas pos­tás, aki világéletében barátság­ban élt az emberekkel, nyugdíj- fizetéskor előbbre vette az idő­seket, mert tudta, hogy nagyon várják azt a kis pénzt és abból soha sem fogadott el borravalót, egészen összezavarodott. Nyo­masztotta a kalapkálvária. Pedig milyen semmiség az egész?! És ha ezzel ilyen nehezen boldo­gult,- mi van akkor, haimagyobb dolgokban kellene igénybe vennie az emberek türelmét, segítségét? — Jobb erre nem is gondolni — állapította meg fáradtan. A kalap is, mint valami szikla úgy nyomta a fejét. —s. —a. Kinek mit kell mondani? • Némelykor az ember haj­landóságot érez arra, hogy tár­gyilagosan önvizsgálatot tartson és csak utána „prédikáljon”. Ilyen hajlandóságú stádiumba kerültem most magam is, átérez­ve a téma bonyolultságát, kény­telen vagyok beismerni, hogy ami visszataszító a két szem­üvegesben, az akaratom ellené­re sajnos, megvan bennem is, holott évek óta folytatok önne­velést annak érdekében, hogy megszabaduljak tőle. Nehezen megy. Igaz, olykor a körülmények sem kedveznek, és ha ezt is fi­gyelembe veszem, higgadtabban hallgatom a két ötven körüli szemüvegest, akik a téren elmé­lyült és egyetértő társalgást folytatnak a véleménynyilvání­tásról. Kölcsönösen és meggyő­ző erővel bizonygatják: minde­nekelőtt számításba veendő, ki­vel állunk szemben. Ez a leg­fontosabb. „Az ember, ha nem vigyáz, könnyen elszólja ma­gát” — így az egyik szemüve. ges. „Légy résen. Megítélésem szerint a hogyan sem közömbös, szóval, hogy kinek mondom, és hogyan adom elő” — magya­rázta a másik szemüveges. • — Kezdetben haragot és némi megvetést érezve hallgat­tam hitvány elveiket. Képmutató, számító hivatalnokok! Szinte látni véltem a formára sokat adó, alacsony szemüvegest főnö­ke előtt pózolni, tisztelettudóan áradozni, s szinte hallottam, ho­gyan pimaszkodik a nálánál ala­csonyabb beosztásúakkal, az­tán adalékokat szolgáltatva mi­ként helyesel kollégájának, aki­vel egymás között korlátolt tök- filkónak tartják a főnököt. Rádöbbentem: könnyű magam elé képzelni a helyzeteket, hi­szen ezek mind-mind százszor, ezerszer látott, jól ismert hely­zetek. A két szemüveges legfel­jebb abban tér el az átlagtól, hogy tudatosan, megfontoltan csinálja, amit csinál. Megszok­ták. megtanulták? Meg kellett szokniuk, meg kellett tanulni­uk? Elképzelhető ez is, az is. Mindenesetre, magatartásformát képviselnek, egy sok színű, há­rom-négy típusváltozatba sorol, ható magatartásformát. Nagy a hasonlóság, ám a minősítés rossz nyomon jár. ha nem veszi észre a különbséget. Jól ismerem például T. igazga­tót, gyakran látom őt két, egy­mástól eltérő helyzetben. Egy. szer munkatársai körében, más­szor a nála magasabb rangú tisztségviselők társaságában. Ö maga talán észre sem veszi meg­hökkentő átváltozásait. Más em­ber itt és megint más ember ott. Átalakul, fellépése, modora, tar­tása mintegy átlényegül. A nála magasabb rangúak között kíno­san tiszteletteljes, gyakran így kezdi mondókáját: „Tetszik tud­ni ..Ezzel szemben munka­társai között kimért, olykor le­kezelő, és beosztottjához szólva még soha nem hallottam a.szá­jából, hogy tetszik tudni. Alá­húzom, kiváló, első osztályú ve­zető, elvtelen jóindulatra sem­mi szüksége, felfelé mégis min­dig tudja: kikkel áll szemben. Ügy mondják, tud viselkedni. Vörösödik a fülem, megtor­panok, az írást félbehagyom. Hol vagy bátorság? Miért éppen T. elvtárssal hozakodtam elő? Én talán különb vagyok? • Gyerünk tovább, folytas­suk! Még mindig a szelídebb vi­zeken evezünk. .Vannak embe­rek, akik majdnem ugyanazt mondják, teszem azt. a mun­kahelyi légkörről a termelési ta­nácskozáson, mint otthon. Az asszony előtt esetleg ltonkrétab. bak, kicsit kakaskodnak,, hogy így, meg úgy beolvastak, mert ez tűrhetetlen, az tarthatatlan, és így tovább, és így továbo. Ez a típus a kül- és belpolitikai eseményekről ugyanúgy véleke­dik munkahelyén mint baráti körben. Legfeljebb a baráti kör­ben kritikusabb. Nagyjából ilye. nek vagyunk, isten neki, ez még úgy-ahogy rendben van. Majd csak kinőjük. Mit kezdjünk viszont a sok­arcú kevesekkel? Ilyen például D. főosztályvezető, egy nagy vál­lalat igazgatói székének váró. mányosa. Ez az ember otthon buzgó katolikus, gyermekeit, val­lásos nevelésoen részesíti, mun­kahelyén e tárgykörében semle­ges,' a vallás magánügy, ahol' vi­szont ütnie kell a vasat az igaz­gatói székért, ott szigorúan ate­ista. Melyik az igazi arca?- Hol hazudik, a templomban, a mun ­kahelyén? S tulajdonképpen kit téveszt meg: a párttitkárt, a papot? • Elismerhetjük: az őszintét- lenség, a sokarcúság olykor ön­védelem vagy kényelemszere­tet. De mindig jellemhiba és nem ritkán az érvényesülés hit­vány eszköze. A helyezkedők, a törtetők kiváló szimattal rendel., keznek. Pontosan tudják. hol, mit és kinek mit kell mondani­uk, hogy bevágódjanak. De őket csak fele-fele alapon érje meg­vetés. Lehetetlen volna iátszat- munkával, dörgölődzéssel érvé­nyesülni fogadóállomás nélkül, A hiúság, az önteltség, a téved­hetetlenség azonban hálás, és mindig kész bőkezűen jutalmaz­ni az „alája beszélő” törtetőt. S most, hogy leteszem a tollat, új. ból önvizsgálatot tartok, meg­próbálok bátran szembenézni azzal a kérdéssel: én hogyan ál­lok ezekkel a hitvány dolgokkal? Sz. P. / Ramadán Algériában • Tipasa, kisváros a Földközi­tenger partján. Itt található Észak-Afrika legszebb romvárosa, a rómaiak idejéből. V. Szigorú böjt napkeltétől napnyugtáig Marokkó azzal tesz nagy hatást az ide látogatókra, hogy nem kell minduntalan múzeumokba rohan­niuk, ha az ország múltjára kí­váncsiak. Ott van előttük, az ut­cán. A szembejövők viseletében csakúgy, mint ősi törvényekhez igazodó szokásaikban, befelé for­dított házaik formáiban és elren­dezettségében, az ezüstművesek, kézművesek, bőrműVesek, sző­nyegszövők, agyagedénykészítők végtelen türelmében és páratlan kézügyességében, a mecsetek tá­gas és bársonyos csendjében, vagy a piacok mesebeli tarkasá­gában. De az évszázados tudat­lanság, igénytelenség sötét ala- gútjában vakon tapogatózó te­kintetekben is. Algéria egészen más. Pedig itt is léteznek, hatnak a messzi múltban és a fékező hatású isz­lám vallásban gyökerező hagyo­mányok, a ritmus mégis motori- kusabb, az élet pergőbb, a tár­sadalmi változásokat nem lehet nem észrevenni. Még az sem von­hatja ki magát a dinamikus fej­lődés érzékelhető hatásai alól, aki a legrosszabbkor, vagyis ra­madán idején érkezik Algériába. A ramadán, teljes egyhónapi kemény és szigorú böjt. Napkel­tétől napnyugtáig senki sem ehet egy falat ételt, nem ihat egyet­len korty vizet, nem szívhat el egy cigarettát, teljes önmegtar­tóztatásra kényszerül. A rama­dán helyességét senki sem vitat­ja, sőt, igen meggyőző érvelése­ket hallhattunk, az általános böj­tölés egészségügyi hasznáról, az önuralmat erősítő áldásos hatá­sáról, de ami a ramadán gyakor­lati elviselhetőségét illeti, - már kevésbé meggyőző példákkal ta­lálkoztunk. Reggel még mindenki aránylag nyugodt, dél felé már mutatkoz­nak a fáradás jelei, a szemek ko­pognak az éhségtől, a hőség el­viselhetetlenné fokozza a szom­júságot, a dohányosok egyre ide­gesebben kapkodnak a cigaret­tásdobozuk felé. Az éttermek, vendéglők, kávéházak zárva. Mi­nek? — úgysem ehet, ihat senki. Na, és a turisták? — kérdeztük eltikkadva a kínzó szomjúságtól. A tulajok hajthatatlanuí rázták turbános fejüket. „Még csak az hiányzik — közölték —, hogy megbüntessék őket. Neki azt mondták, nem adhatnak hűsítőt senkinek. Különben is, ha a mu­zulmánok kibírják, bírjuk ki mi is.” Hiába érveltünk, kértünk, szit­kozódtunk, meg kellett nyugod­nunk abban, hogy ha Allah, és az ő prófétája, Mohamed kifelejtette számításaiból a turizmust, mi sem tehetünk semmit. Nagyokat nyel­tünk és egyre nagyobb együttér­zéssel figyeltük az idevalósiak pokoli kínjait. Az óráról órára sűrűsödő nyugtalanság a tilalom feloldása előtti órákban érte el a csúcspontot. Kinyitottak a bol­tok, s a lefátyolozott asszonyok serege tonnaszám cipelte haza a bőséges vacsorának valót. A fér­fiak arcáról eltűnt a magabiztos, fölényes mosoly, az udvarias és langyos eszmecserék, barátságta­• Égbemenő hegycsúcsok, tüskéslevelű vadfügék, kis települések szorosan összesimuló, csúcsos tetejű házai: a kabilok félelmetesen komor vi­lága. A vad vidék nem tudja eltartani a lakos­ságát, ezért innét kerül ki a Franciaországban dolgozó vendégmunkások zöme. Ok végzik a leg­nehezebb fizikai munkákat. A férfiak teherhor­dók, építőmunkások, a lányok cselédként szol­gálnak a francia polgár házában. Ha összegyűj­töttek egy kis pénzt, visszatérnek. Azt mondják, aki a Djurdjura lejtőin látta meg a napvilágot, > azt előbb-utóbb haza húzza a szive. (Fotó; Radó Gyula) lan szóváltássá mérgesedtek, po­fonok csattantak, kiáltások har- santak, az úton levők veszettül nyomták a gázt, hogy vacsora­időre másodpercnyi pontossággal hazaérjenek. Délután 6 órakor pánikszerűen kiürültek az utcák, kezdetét vet­te a hajnalig tartó non-stop evé- szet. Hogy ebben mi az egészsé­ges, nem tudtuk eldönteni? Azt még kevésbé, hogy miért mu­száj szomjaztatni az idegeneket is, elvégre ők mégsem böjtölni, bosszankodni jönnek ide és ha már itt vannak, valamiképpen mégiscsak számolni kellene ve­lük? Mindenesetre, ha a szomj unkát nem is olthattuk útközben sehol, bőséges kárpótlást kaptunk él­ményben. Idegen tájak lelkében olvasni, más népek életéhez ér­tően közelíteni egyetlen hét alatt nagyon nehéz. Az útikönyvek részletező leírása, vagy a napi­hírek tömör helyzetjelentése leg­feljebb tájékozódni segít térben és időben. De milyen meghitt kö-' zelségbe hozza ismereteink szá­raz tényanyagát, a pillanat reb- benésnyi tükröződése egy fátyol mögül kivillanó kíváncsi szem­párban, egy hegedű magányos cincogásában, egy Koránt lapoz­gató érdes és áhitatos kéjben, a fallal körülzárt, láthatatlan ud­varokból kihajított nevetés fény­lő buborékjában? Kerestük a vért, a rue d’ Isley kövezetén, a hírhedt OAS-terror- akciók plasztikbomba tépte, gép­fegyver lyuggatta nyomait a franciás bájú házak falán. Meg­próbáltuk emlékezetünk kihagyó képernyőjén visszapergetni azo­kat a régi híradófelvételeket, amelyek itt készültek valahol, ki tudja, talán épp ezt a házat mu­tatták, ezzel a párizsias hangu­latú kis terasszal, ahol kaftános arabok üldögélnek mennyei béké­vel az arcukon és vendégségbe visszajáró franciák vitatkoznak valamiről, élénk szenvedéllyel, ök még pontosabban érezhetik, hogy minden más lett! A gyar­matosítók szép házaiban arab családok élnek. „Csak” a szom­szédból költöztek át és mégis év­ezredes, történelmi távoságból: a gyarmati elnyomás „egzotikus” nyomorúságának bádog- és vá­lyogviskóiból. (Folytatása következik.) Vadas Zsuzsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom