Petőfi Népe, 1974. december (29. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-21 / 298. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1974. december 21. Számot adtak pártmegbízatásukról Tollner Tibor, a keceli Szőlő­fürt Szakszövetkezet csúcsvezar tőségének titkára annyiból sze­rencsés, hogy egyben o a mun­kásőrség keceli szakaszának pa­rancsnoka. Ez a kettősség azért jó mert minden pártszervezetnél évenként napirendre kerül a munkásőrök szolgálati tevékeny- ségének és gazdasági munkájá­nak értékelése, a pártszervezet­nek kell dönteni a munkásorojc felvételéről, tartalékállományba való helyezéséről. Nos, ennek most Volt az ideje, a beszámoló taggyűlések alkalmából. A kece­li szakasz két bázisüzemre, a Szőlőfürt Szakszövetkezetre, a Vasipari és Építőipari Ktsz-re épül. Mindkét helyen megtartot­ták már a beszámoló taggvűlésec két, sőt ezt megelőzően a párt- csoportértekezleteket is, ahol az egyéb kérdések mellett meg­vitatták személyre menően a munkásőrök egyéves munkáját _A tapasztalat — mondta T ollner Tibor — kedvező, hiszen a pártcsoport-értekezleteken, a beszámoló taggyűléseken egyaránt dicsérettel emlékeztek meg a munkásőrök tevékenységéről, szolgálatellátásukról, a gyakorla­tokon való részvételükről, a lö­vészeti eredményükről, a foglal­kozásökon való megjelenésükről. Egyértelműen kifejezték, hogy munkásőreink jól megállják a helyüket. Ha már itt tartunk, szeretném elmondani, hogy a Szőlőfürt Szakszövetkezet gep- üzem alapszervezeténél Palásti Mátyás traktorost, munkásőrt úgy emlegették, mint akinek nem volt hiányzása, a gyakorlatokon, lövészeteken magatartása példás, állományépítő munkát oly módon is ' segítette, hogy saját fia is munkásőr. Igaz, több mint tíz eve munkásőr, s több dicséretet ka­pott. Traktorosként példásan dol­gozik, a szakszövetkezet, tagjai, ha igazán jó minőségű munkát akarnak, őt kérik meg. • Egy másik Palástiról, Palásti József munkásőrről, agronómus- ról is beszél Tollner Tibor, aki­nek az előbbi nem rokona, csu­pán a nevük egyezik. A szakasz egyik legjobb munkásőre, a gya­korlatokon fegyelmezett, ered­ményei jók, segít a rendezvények megszervezésében, s ő tartja kéz­ben a szakászok közötti verseny értékelését, ennek szervezője és elemzője. Munkahelyénüis jelenti tősek eredményei;; As ^szakSzöVeW kezet tagjai részére t táblá& vgaz-. dálkodást * szervezett, a gépek teljesítménye jobb kihasználása érdekében. Ezenkívül megszer­vezte, ugyancsak a tagok részé­re, a szőlőtelepítést. Hogyan sikerül a szakasz más munkásőreiről véleményt for­málnia a ktsz pártalapszerveze- tének, hogyan ismerik ott meg a kommunisták a munkasőrok tevékenységét — kérdeztük Toll­ner Tibortól. — A ktsz pártalapszervezete- •nek taggyűlésén meghívás alap­ján minden esetben részt ve­szek. Itt is szerencsés a helyzet, ugyanis a ktsz pártalapszerveze- tének titkára munkásőr-raj pa­rancsnok. Farkas Zoltánnal mert róla van szó — a beszá­moló taggyűlések előtt rendsze­resen megbeszéljük a munkás- őrök jellemzését, közös véleményt formálunk, és ezt terjesztjük a taggyűlés elé. Nálunk december 11-én volt a beszámoló taggyű­lés, s ott is külön-külön foglal­koztak a munkásőrökkel. A meg­állapítás az volt, hogy néhányan kimagasló eredményt értek el a gazdasági munkában, s termé­szetesen a munkásőri szolgálat­ban is. Közülük emelném ki'ifj. Dulinofka Dezső technikust, mun­kásőrt, alá ugyan nem tagja a pártnak, de olyan népszerű a ktsz dolgozói körében, s a mun­kásőrök között is, hogy őt külön megdicsérték. Igaz, nemcsak a szolgálatra jelentkezik önként, de az üzemben is mindig szá­míthatnak rá. Szóba kerül Radics József asz­talos, munkásőr, aki kiváló lövő, ám sokat tartózkodik külföldön. Ez azonban nem jelenti, hogy ki­esik a feladatellátásból, sőt, di­csőséget szerez a magyar szak­munkásnak, ugyanis Moszkvá­ban, Leningrádban az ő brigád­ja készíti a különböző irodai be­rendezéseket. — Véleményem szerint az alap- sZervezetek reálisan ítélik meg a munkásőrök gazdasági és mun­kásőri munkáját. Ha kell, elis­merő szavakat mondanak, ha szükséges: megbírálják a testü­let tagjait. Volt olyan eset, ami­kor a Vörös Zászló Termelőszö­vetkezet alapszervezete elma­rasztalta a munkásőrt, mert nem jól dolgozott, elmulasztotta a szolgálatot. A bírálat után meg­változott ez a munkásőr, tehát hasznos volt a pártalapszerve- zet szigora. A keceli munkásőrszakasz tagjainak tevékenységéről tehát már döntöttek a taggyűlések. A parancsnok előtt azonban még jelentős feladat áll: január vé­gjén kerül sor a községi párfc- vegreháj főbizottság ülésére, ahol ae egész szhkasz munkáját ér­tékelik. Tollner Tibor szakasz­parancsnoknak most könnyű a dolga, hiszen az alapszervezeti taggyűlések beszámolói, értéke­lése biztos alapot nyújt a párt­végrehajtóbizottság előtti szerep­lésre. Gémes Gábor Az óceánok és a Föld légköre kutatásával foglalkozó amerikai hivatal tudósai víz alatti atom­erőmű építésének tervén dolgoz­nak. Az energiaforrást a Golf- áramlat szolgáltatja majd. A tu­dósok kiszámították, hogy ebben az óceánkörzetben egy négyzet- méter területről 8,8 kilowatt tel­jesítmény nyerhető. A Golf- áramlat teljes energetikai poten­ciálja meghaladja a 25 000 mega­wattot, ennek mintegy 4 száza­lékát — azaz 1000 megawattot — lehet felhasználni. Ez körülbelül megfelel egy nagy atomerőmű teljesítményének. A terv szerint a víz alatti erőmű 200 turbiná­ját 20 kilométeres szakaszon, 30—120 méter mélységben helye­zik el, NAGYKŐRÖSI LÁTNIVALÓK Múzeum a szomszédban Ügy tartják, hogy napjainkban csökken a távolság, karnyújtásnyi közelségbe kerülnek régebben ne­hezen megközelíthető tájak, vá­rosok. Sajnos, ellentétes, kevésbé örvendetes folyamat is megfi­gyelhető. Alig törődünk azzal, ami közelünkben történik. El­vesztik 'vonzásukat a könnyen el­érhető látnivalók, érdekességek, megfeledkezünk a szomszédság­ról. Arany János baráti szóért, jó könyvért gyakran átsétált Kecs­kemétre Nagykőrösről; ma csak hivatalos ügyben utaznak az emberek a két város között. Haj­danán barátian évődtek az Ambrusok és Balázsok, napjaink­ban még a fontos eseményekről sem szerzünk tudomást. A két város között ingázók kötik ösz- sze valamelyest az egymásra- utalt településeket, Nagykőröst és Kecskemétet. Dr. Mály Sándor főorvos, ked­ves ismerősöm beszélt rá, hogy nézzem meg a szépen gyarapodó nagykőrösi múzeumot. A doktor úr a hírős városból jár át mun­kahelyére, és — sok társához hasonlóan — itt is, ott is beszá­molt kulturális élményeiről. A naponta utazók tudósítanak a színház bemutatóiról, népszerű énekesek, zenészek vendégszerep­léséről. Érdekes kiállításokat láttam az Arany János Múzeumban. No- vák László igazgató távollétében az intézmény volt vezetője, je­lenleg tudományos munkatársa, dr. Balanyi Béla mutatta be a helytörténeti és néprajzi gyűjte­ményt. Béla bácsit Kecskeméten is jól ismerik: hosszú ideig a Bács-Kiskun megyei Levéltár igazgatójaként dolgozott. A vastagfalú múzeum előcsar­nokában régi lármaharangok idézik a XVI—XVIII. századot: kóborló csapatok, portyázók, zsákmányoló}? elleni védekezés­• Dr. Balanyi Béla a mángorlófa használatát, díszítését magyarázza. (Tóth Sándor felvételei.) • Kiskunsági kopjafák a kiállí­táson. re, tűzoltásra így szólították a la­kosságot. A Nagykőrös története kiállítás jó áttekintést ad a ho­moki település históriájáról. Há­la az Ötvenes években végzett ásatásoknak, viszonylag gazdag a bronz- és rézkori gyűjtemény. Kiállítottak honfoglaláskori em­lékeket, a céhes iparra vonatkozó dokumentumokat. Gondosan megőrizték a nemzeti szabadság­küzdelmek. forradalmi mozgal­mak relikviáit. A kopjafa-kiállítás és a helyi paraszti életmódot érzékeltető összeállítás is megér egy nagy­kőrösi kirándulást. __ H. N. Itt a HALASI HÍREK! 1944. | december 23-án Kiskunhalason is megjelent demok­ratikus újság, a Halasi Hírek. Hivatalos hírforrások — rádió, hírügynökségi tájékoztatók — hiányában jobbára az innen- onnan származó értesülésekre támaszkodó szerkesztőségnek komoly gondot jelentett a hitelesség ellenőrzése, nem is szólva a lap előállításához szükséges papír és nyomdafesték beszerzésével járó nehézségekről. Erre a küzdelmes, élményekben bővelkedő időszakra emlé­kezik most vissza Ságodi Győző, a Halasi Hírek akkori fő- szerkesztője. Amikor 1944. december 10-én Kiskunhalas politikai és köz­igazgatási vezetőivel felkerestük a szovjet katonai ’Városparancs­nokot lapindítás engedélyezése végett — igen barátságosan foga­dott bennünket.- Közölte, hogy kérésünket az’ illetékes -'főpa­rancsnokság elé terjeszti, két nap múlva választ' kapunk. Így is történt. December 12-én délben a városparancsnok segéd­tisztje hozta az örömhírt: az új­ság megjelenhet. Kezdetét vette a lázas készü­lődés. $ A nyomda a fasiszták által lé­tesített, majd kifosztott gettó te­rületéhez tartozott, rendbehoza­tala sok munkába került, akár­csak a gépek üzembe helyezése. Villanyunk volt. de a régi típusú szedőgépek betűfémolvasztó té­gelyeinek felmelegítése petró­leumgázzal történt. Márpedig petróleumot szerezni azidőben szinte egyenlő volt a lehetetlen­séggel. A papír- és nyomdafes­tékkészlet csupán 4—5 szám meg­jelentetéséhez volt elegendő. Nefn uhatkoztak hát a beszer­zőink, akik között önként jelent­kező szovjet katonák is akadtak. Hála derék nyomdászainknak, a belső és külső munkatársaknak, igyekezetünk sikerrel járt. De­cember 23-ra elkészült az első szám. s máris indultunk vele a Szabadkától nem messze levő fő­hadiszállásra. Az éppen ott tar­tózkodó Vas Zoltán nézte át á Halasi Hírek kefelenvomatát, né­hány útmutatással szolgálva a további szerkesztőségi munkához. Emlékszem, a település felett tu­catnyi repülőgép körözött, az ut­cákon fehér kesztyűs, csinos szov­jet katonalányok „irányították a szédítőenj nagy-j 1 gépkocsiforgal­mat,; Ha, csak röyid ideig is, de szemtanúja- * -lehettem a - gigászi* erejű szovjet hadigépezet diadal­mas előrenyomulásának, és ezt a látványt nem felejtem el, amíg csak élek. 2 Reggelente kínos rendszeres­séggel jelentkeztek a problémák: kevés a papír és a festék, vé­szesen kong a petróleumos hor­dó stb. stb. Riadóztatni a beszer­ző brigádot, mozgósítani a ké­ményseprőket! Igen, a kéményseprőket, akik kormot hoztak, valaki lenolajat szerzett, és a találékonyságáról ismert egyik nyomdai dolgozónk kitűnő festéket készíthetett. Valahonnan egy henger szimp­laszéles rotópapírt görgetnek elő embereim. Mit sem tes£, hogy keskeny a papír, hosszában nyomtatunk rá. s az olvasók úgy lapozzák fel az újságot, mint va­lami ' mappát. Alulról felfelé. Szóval, nyomtattuk az újságot hosszában, nyomtattuk kereszt­ben, átlósan, ahogy a papír ki­adta. ’ Az ám! A papír! Kaptuk I hírt, hogy a felsza­badult Csepeli kikötőből irány­vonatokkal rengeteg -rotációs pa­pírt szállítanak- Jugoszláviába Halason keresztül; összeköttetést keresünk a vasutasokkal,, s hama­rosan kapjuk Kunszentmiklósról az „előrejelzést”: a papirszállító vonat útban van Hálás felé. Fél éjszakát* várunk az állomáson, mire végre megérkezik. Mi nem tudtunk orpszul. a kísérő sze­mélyzet meg magyarul, de rövi­desen megértettük egymást. Az eredmény: három tekintélyes sú­lyú papírhenger. Hazaszállításuk és a méretre vágásuk sok mun­kába került. Egy ízben gyanúsan soknak ta­láltam a petróleumfogyasztást, szóvá is tettem embereim előtt. Persze élénken tiltakoztak, hogy ők nem ludasak a*, dologban. Sze­reztem egy botot, bemártottam a „.hordóba. majd rqvással meg­jelöltem a petróleum szintjét. A botot elrejtettem. Másnap reggel elhűlve látom: nemhogy megfo­gyatkozott volna, de még gyarad podott is az üzemanyagkészlet , T-T Ez hogy lehetséges? — tűnődtem* Az történt, hogy. az egyik tréfán szerető dolzónk- megleste, hová rejtettem a mércét, és vagy kéti ,'jűjjnvit levágott belőle. így bősz* szulva meg a gyanúsítást,. Per-* sze, együtt nevettem velük a dol­gon. A pénz szédületes iramú elér.t . téktelenedése csak növelte a esed reforgalmat. Rikkancsaink gyord sa-n feltalálták;, magukat, tojásért árulták az újságot. Égy: újságért egy tojást, ha lötyögött', -VisszaK adták. Hihetetlennek tűnhet, de egy ideig a nyomdászok munkát bérét is tojással egyenlítettük ki,, Az újságnak nagy keletje volt; De mi egyéb sajtótermék mellett még pénzt is nyomtattunk. A vá­ros megrendelésére adöpengő- pénzjegyzéket készítettünk. A fo­rint megjelenésével aztán min­den megváltozott, minden köny- nyebb lett. 3 Végezetül még annyit: igyeke^ zetünk nem mindig járt a kívánt eredménnyel. A rosszat azonban elmostaa múló Idő. s a vissza­emlékezés kristályprizmáján keJ resztül nézve ma már inkább1 csak a szépet látom. SZILVÁSI LAJOS (23.) Csend. Senki sem felel. Ahogy elnézem az arcokat, azt ol. vasom lg róluk, hogy mindegyik arra vár: a másik szóljon először. Nem tudom, sejtik-e, hogy én is bizonytalanságban vagyok. Lehet, hogy érzik, s ha így van, nagy baj. Vigyáznom kell. Egy ilyen kis csapat hamar széthullhat,1 ha mégoly válogatott emberekből állt is össze, mint amilyenek ezek a fiúk. Ha egyszer kiderül, hogy nincs legalább egy valaki, aki mindenkinél biztosabb az igazá­ban, ha azt érzik, hogy az első emberük is vakon tapogatózik, inogni kezd a bizalom, s előbb- utóbb mindegyikükben felébred a gondolat, hogy hagyjon ott csapot-papot, s próbálja meg egyedül elintézni a sorsát. Ami­kor aztán a gondolatot tetté is váltja valamelyik, akkor már ré­gen rossz. i De mit csináljak, mikor ma­gam sem tudom, mihez kezdjünk a Dunántúlon, ha egyáltalán át­jutunk á Dunán, s nem csípnek el útközben bennünket? Játsz- szam a magabiztosat, hazudjak nekik? Félek, mindig is féltem a hazugságtól, mert ha egyszer ki­derül, az mindennél rosszabb. Ha az emberek akár egyetlen alka­lommal hazugságon kapják, a ve­zetőjüket, csak a legritkább eset­ben hajlandók újból bizalmat kölcsönözni neki. Vért izzadhat, amíg újra megtanítja őket hinni. Még csak néhány pillanat telt el azóta, hogy feltettem nekik a kérdést, még szólhatok, hogy ma­gam sem tudom, mitévők le­gyünk, vagy választhatom a má­sik megoldást: meghagyhatom őket abban a hitben, hogy nekem jó tervem van, csak előbb hal­lani akarom az ő elgondolásaikat. £ Döntök: nincs értelme hazud­nom. Beszéljünk őszintén, nem vagyunk gyerekek. És .közösen ta­lán kisüthetünk valami okosát. — Nem titkolom — szólalok meg —, hogy nekem fogalmam sincs a jövőnkről. Hallani sze­retném, hátha van valakinek... Gaszton közbevág. — Nem tudom, hogyan halad­nak előre az angolszászok. Hátha hamarosan elérik Magyarorszá­got? Szojka a fejét ingatja. — Nem bízom én ehhez. Igen­csak módjával, fontolva haladnak ott Itáliában. — És ha egyik nap hirtelen meglódul a front? — kérdez vissza Gaszton. — Adja isten — vonja meg a vállát Szojka. — Bár már lát­nám ... — Addig kell kihúznunk vala­hogyan, amíg elérik Magyaror­szágot — magyaráz tovább Gasz­ton. — Csak addig ... Közbeszólok. Ügy érzem, igaza van Szo.ikának. — Akkor igen sokáig várhat-, nánk — mondom. — Erős a gya­núm, hogy az angolszászok so­hasem érik el a magyar határt: — Én is azt -.hiszem — erősít meg Simon Pista. — Ne mondd az angolt ik — int szűk nyílású szemével Gilbert felé —, de em­lékezz árra, amiről sokat beszél­tünk a fronton. Az angolszászok kényelmesen teszik a dolgukat. Hagyják, hadd vérezzenek az oroszok. Ök inkább a kivárást választják. — Hát akkor? — kérdez köz­be Hegedűs. — Minden nap hozhat valami­lyen változást — avatkozik bele végre Szojka. — Honnan tud­hatjuk, hogyan alakul holnapra? Könnyen érhetnek bennünket meglepetések. Az a fontos, ha ugyan jól értettem azt, amiről már sokat beszéltünk, hogy mi­nél messzebb legyünk a fronttól. Megeshet, hogy egyik napról a másikra vége lesz a háborúnak. Hitlert a nyáron már majdnem elintézték. Hátha sikerül valaki­nek leszámolni vele ... Sohasem tudhatjuk. Okosan beszél, iheg kell hagy­ni. — Csak az a fontos, hogy mi­nél kevesebb kalandunk legyen. Könnyen- ráfizethetünk ilyen ta­lálkozásokra, mint ez a mai volt. Ebben is igaza van. Már majdnem teljesen besöté­tedett. Az arcokat nem látom, csak a körvonalakat. És azt hal­lom, hogy megszólal az angol. Gaszton mindjárt le is fordítja. — Azt mondja, nagyon kínosan érzi magát. Sajnálja, hogy kény­telen a terhűnkre lenni. Bizonyá­ra sok mindenben akadályoz ben­nünket. Biztosít mindnyájunkat, hogy hasonló helyzetben mindig számíthatnánk őrá is, és sokkal kevesebb lenne a gondja, ha neki kellene rajtunk segítenie, s nem ő lenne ránk utalva. — Mondd meg neki— vágok közbe —, hogy ebből ne csinál­jon gondot magának. Majd csak lesz valahogy. Amíg nekünk lesz mit ennünk, ő se fog éhezni... Gaszton lefordítja. Köszönetfé­lét . morog az angol. Vitathatatlanul este van. Más­fél órája itt kuksolunk a sö­tétben. Fázunk. Az átnedvese­dett köpenyek nem melegítenek. Időnként húzunk egyet a rumos­üvegből, de takarékosan, hátha nem jutunk a közeljövőben ital­hoz. Mindenre számítani kell. Mozdulatlanul áll körülöttünk a köd. Csípős, kesernyés a sza­ga. Vagy talán nincs is- szaga, csak a cigarettáink füstje nem képes elszállni, s azt érezzük. A hátsó ülésen Hegedűs dudo­rász. Próbálom kiokoskodni, ,hol is állunk. Előttünk valahol délfelé, ahová igyekszünk, terjed a sivó futóhomok, kis tanyákkal és -nagy uradalmakkal. A magyar Szaha­ra, egy-egy oázissal. A homok­ban alig találsz életet. Csak a kutyatej meg az árvalányhaj él meg itt, a kutyatej poroszöld, földre terülő levelekkel és gyer­tyaként felmagasodó fehér fejű virágjával, az árvalányhaj rheg szőkén, mintha skandináv lá­nyok hullajtottak volna el, vagy tépték volna ki' fésülködés köz­ben. Meg itt-ott néhány törpe­nyárfát. Olyan a ' törzse, akár a dugóhúzó. Anyit gyötri az időjá­rás és a szárazság, hogy a szen­vedéstől csavarodik görcsbe. Az-’ tán meg találkozhatsz borovicska fenyővel. Ez is törpefa, de egy- egy helyen oly sűrűn nő, hogy ■ a hajdani, betyárok biztonsággal el­rejtezhettek bene. Vad és szívós, mint az egész táj;, növényi test­vére a homokban kúszó viperá­nak, amely egyedül itt találha­tó az Alföldön. Kegyetlen játék még ma is, a huszadik század­ban, a talajjavítás korszakában,, Vadak az emberei, a szikár, so­vány kunok, akik csizmaszárban hordják a hegyes kést, s nem-| egyszer maguk tesznek igazsá­got. Napszítta emberek, úgy hi­szem, hasonlítanak a szicíliaiak­hoz, ha másban nem, abban, hogy az idegeikben hordozzák a vér-, bosszú szellemét. Csodä-e, ha, természetük szerint választották az állataikat is, a rideg szarvas- marhát és az igénytelen birkát. A szarvasmarha fehér, kékessző-. rű fajta, Ázsiából hoztuk talán, magunkkal. A birka is a leg-, szegényebb családból származik áj juhok nagy nemzetségében: olyan.] a* színe, mint a homoké. A ku->[ tyáikat meg -szándékkal vadít-, ják: széttépik aztán ezek az em-, bért is. Vadak, mint a farkasok,, a legádázabb télben is kint hál-^ nak a szabadban... Hát arrafelé kell átvágnunk # Dunáhbz, nincs más választásunk.: Bogár Imre útját járjuk, de na­gyobb a tétühk, mint a régi be-i tyáré yolt. Annak legalább segí- j fettek a pusztaiak: ha feltűnt- valahol a pandúr, a tanyákon ki- j húzták a kútból a vödröt, és ég­nek álltak a kútágaSok, mint a, gémek csőre, ■ jelezvén a betyár-, nak, hogy imhol a veszedelem, j És az már messziről tudta, hová! ne térjen be. A kétágasok mu- tatták a pandúr útját. De nekünk ki mutatja, honnan leselkedik a baj? (Folytatjuk), t A Golf-áramlat mint energiaforrás

Next

/
Oldalképek
Tartalom