Petőfi Népe, 1974. április (29. évfolyam, 77-99. szám)
1974-04-03 / 78. szám
1974. április 3. • PETŐFI NÉPE • 5 A Munkaegészségügyi Intézetben 25 éve működik az Országos Munkaegészségügyi Intézet. Egyik legfontosabb feladatuk a különböző foglalkozási ártalmak kutatása. # Modern berendezés a légzésfunkciós vizsgálathoz. (MTI foto: Csikós Gábor felv. — KS.) • Lenn: a zaj hatására az ideg- rendszerben bekövetkező változásokat vizsgálják az elektro- flziológiai laboratóriumban. Koponyamütét 1700 évvel ezelőtt VIGANÉROK, TÜLEMÁLLÓK, RÁNCOSKÁK VIDÁM SZÜLETÉSNAPI MŰSOR HOMOKMÉGYEN „ Szállás a szállással ci kor nyárt vetekszik” A legöregebb homokmégyiek sem emlékeznek arra, hogy egy műsoros estet négyszer ismételjenek. A 75 esztendős községben jártak divatos táncdalénekesek, ünnepelt színészek, de duplázásra is ritkán volt szükség. A dr. Regős János állatorvos kezdeményezésére szervezett, sok leleménynyel előadott „vidám hazai tudósításra” magam is csak a vendégnek kiiáró előnyök révén jutottam jegyhez. A mexikói országos antropológiai és történeti intézet munkatársai nemrég nagy ókori temetkezési helyet tártak fel San Juan Teotiuacau körzetében. Az 1700 évvei ezelőtt ezen a vidéken élt emberek maradványainak tanulmányozása során- antropológusok megállapították, hogy a legelterjedtebb betegség a köszvény volt, valamint a különböző tályogok. Fejlett egészség- ügyi kultúrára vall már abban a régi időben, hogy a tudósok a többi között koponyaműtétek, csontregenerációs operációk nyomaira is bukkantak. Érdeklődők Kalocsáról, a fővárosból Az előadás előtt 20 perccel megtelt a terem. Moccanni sem lehetett. Jutott idő arra, hogy ismerkedjek a körülöttem ülőkkel. Ki honnan, miért jött? Családostól érkezett Kalocsáról dr. Kanyó János főorvos, a Katona István Társaság elnöke. Türelemmel, elégedetten várja a kezdést Bényi János nyugdíjas jyhász, országos hírű birkapaprikás szakértő. Tisztelik a faluban, le megbecsülés ide, tekintély oda, már kétszer kiszorult a teremből. Sokan köszöntenek egy fiatal házaspárt. Az asszonyka óvónő volt Homokmégyen, a férje vitte Pestre. Erre a műsorra ők Is kíváncsiak. A színpad melletti pódiumon közben elhelyezkedik az énekkar. A látvány maga megéri a hosszú utazás fáradságát. A legfelső sorban a férfiak, majd három sornyi lány, asszony Nincs okom kétségbevonni az itteni menyecskék, hajadonok szépségéről elterjedt híreket, de én mégsem őket lestem. A ruhákban gyönyörködtem. Nemzedékek változó ízlését, teremtő buzgalmát tanúsítják a különféle selyemkötők, hímzett kötények, slingölt aljú szoknyák, ujjasok, ingvállak, fejdíszek. Lakatosné Kákonyi Margittól tudom, hogy a legalsó sorban a régi helyi viselet látható. A századforduló táján hószín-fehér volt a divat. Az első világháború után kiszínesedett az öltözék. A viselet életkorok és alkalmak szerint változik. Más volt a munkaruha, a futkározó, az ünneplős. A harmadik sorban a mostani viselet. Kislibasárga, borsózöld, pörköltbama, lángszín liliomok, gyöngyvirágok, tetejes rózsák: vi- ganérok, tülemállók, ráncoskak. fölpléhezett szoknyák, bársonvi- rágos sélömkötők, bukorra kötött pántlikák. Jönnek a vőfélyek A pódium előtt zenekar készülődik. Dr. Regős János a prímá- rius, koncertmester, karnagy, súgó, ügyelő, szerző, főrendező. O ad jelt a kezdéshez és az ő szövegét mondja a színpadon az öt vőfély. Az ő energiája mozgatta meg a falu népét A Belközséget képviseli az öreg vőfély. Ő tudatja jövetelük célját: „Hogy itt ünnepi ceremóniák lösznek — vőfély pajtásaim hírét vették ennek.” Biztatja kollégáit: „Mondják el tövirül-hegyirül — mit hoztak a szállások népitül.” Buzdításra jószerint. nincs is szükség. „Alsómégy szállása tán a legnépesebb — minálunk a kislány tán a legkedvesebb, — legszebben minálunk dalol a madárka — még a tök is nagyobb, nálunk a határban.” Halom küldöttét se eresztették el ünneplés nélkül. Kivágta a rezet, szentigaz. „Mivel úgy látom mindenki dicsekszik — szállás a szállással cikomyán vetekszik — elmondom hát én is, ami néköm tetszik... — Halom sem utolsó vagy ezer éve épült — de villany, betonúttal, csak mostanában szépült.” „Szabad a nép erős is, boldoguljunk tovább is” — kívánja Hilye javakorabeli delegáltja. Szomorú panaszát az asszonyok fogadják a leghangosabb jókedvvel. „Pláne hogyha nálunk presz- szóbolt is vóna — presszóboltban lányok is: szőke, vörös, barna — a magamfajta népnek, nagy nyugovást adna.” A hajdan bozótos, vad Örjek szószólója is ügyesen sorolta, hogy mi minden történt az utóbbi években. A vőfély-mondandók summája: a hetvenöt esztendeje önállósult község soha nem fejlődött annyit, mint az utóbbi évtizedekben. A nézők, a változások tanúi és részesei, a jobb jövendő formáiéi felszabadultan derülnek, élénken helyeselnek. A rigmusok a színtiszta valót tartalmazzák. Az 1960-ban épített művelődési otthonba igyekezve csak a vak nem látta az új házakat. A szilárd burkolatú járdán su- vikszolt csizmák, fényes cipők kopogták a köaségfejlesztés egyik sikerét... A műsor a jókedv hullámain gördül tova. A hálás tekintetek, a kifényesedő szemek köszöneté nemcsak a szereplőket, a fáradhatatlan Regős doktort, a közreműködő pedagógusokat illeti: azokat is, kik sokat tettek mostani életünkért. „Vigyázzunk, hogy ki ne vesszünk” A vidám pillanatokban sem feledkeznek meg a gondokról Tíz esztendő alatt négyszázzal csökkent a község lakossága. Főként a külterületről költöztek sokan Kalocsára, Dunaújvárosba. Aztán, a gólya is ritkán köröz errefelé. A műsor szervezője igyekszik kedvet csinálni a bővebb gyermekáldáshoz. Két ennivaló, talpraesett ikret küld > a színpadra. Tapolcsányi Hajnal „büszke, mint a gyöngypáva — mert tíz perccel előbb jött a világra”. Róbert sem hagyja magát, elvégre ő a férfi. Elmondják véleményüket a felnőttek világát csúfító bajokról, rossz szokásokról. Kipécézik az anyagiasság ficamait és arra intik a nagyérdemű közönéget: „Legyen végre annyi eszünk — vigyázzunk, hogy ki ne vesszünk.” Ne bizony, mert ki viseli a szép ruhákat, ki őrzi a régi szokásokat (amelvekből egy picivel többet is szívesen láttunk-hallgattunk volna a műsorban). Megy tovább a mfisoi^ . jpfi f á kisbíró. jön a tánccSoport. Per öröm kulcsával nyitogatja Regős doktor a szíveket. A szülőfalu, a szocialista haza szeretetére hivatkozva kérte segítségül a nagyapákat és az »mókákat. A második sorban ülve láthattam, hogy a 82 esztendős Király István bácsi könnyezve adta át »mókájának a jelképes csutorát, s tanította a névnap-köszöntőre. Megfigyelhettem, hogy az iskolai énekkar milyen áhitatos fegyelemmel, értően tolmácsolt klasz- szikus műveket, Kodály Zoltán- népdalfeldolgozásokat. Ne hagyják el tetszetős cifraságokért a népművészet forrásait Nagy érték bízatott rájuk: nemzedékek dalban, szólásokban, szokásokban megfogalmazott üzenete. Megérdemlik a támogatást Az előadás befejeztével az emeletre hívnak. Pompás kiállítás mutatja, hogy az iskola mellett elkelne néhány helyiséges állandó falumúzeum. Egyelőre teremhiánnyal küszködnek. Nincs hol tartani a felsős napköziseket pedig sokan járnak be a szállásokról. Pilisi László megbízott iskolaigazgató igencsak reménykedik, hogy megkapják a bővítéshez szükséges támogatást. A rögtönzött tárlaton a hagyományos eszközök mellett megcsodálhattam a mostani diákok ügyességét. Szebbnél szebb pillevirágok, csöngető virágok, szarkalá- bok, subarózsák, kistulipánok bizonyítják, hogy ismerik a régi motívumokat, hivatottak váltják föl a jelenlegi híres pingálóasz- szonyokat. Györki István községi párttitkár örömmel újságolja, hogy az Aranykalász Termelőszövetkezet egyetlen esztendő alatt két évet fiatalodott. Visszajönnek a fiatalok! A javuló eredményeknek köszönhető, hogy megtalálják itthon is számításaikat Bata Béla, a kalocsai Jármű Ktsz-nél dolgozott, most a növénytermesztésben tevékenykedik, Zetorral. Keresete meghaladja a 2000 forintot. Békés Ignác a Vízgazdálkodási Vállalattól pártolt a termelőszövetkezetbe. Nyáron a határban gépen, máskor a szerelő- műhelyben keresi a kenyeret és kalácsot: Elégedett. Kocsisí litván sembénta meg.'hogy hallgatott«' hívó szóra és elköszönt Félegyházától. A község fennállásának századik évfordulóján már ők lesznek a főszereplők. Heltai Nándor FELICE CHILANTI HÁROM ZÁSZLÓT SALVATORE , -fceäULIANONAK (2.) Gyorsan tanult: sürgősen föl akart jutni a kapaszkodókkal a telefoncölöpökre, arra vágyott, hogy ott fönn függeszkedve dolgozhasson — heteken belül szakember lett. És a fizetését minden áldott szombaton haza vitte a mamának. Közben Villám a monteleprei bádogos sötét műhelyében tanulta a mesterséget. Cucinella, aki pásztor volt, de fölöttébb vállalkozó szellemű, még gyerekkorában elkezdte az „állatkereskedést”. Beállított a gazdaságokba, a kereskedőkhöz, és juhokat, öszvéreket kínált .eladásra, s öntudatosan tárgyalt, alkudozott. „A tiéd ez az állat?” — kérdezték tőle gyakran. „Én .vagyok a közvetítő” — felelte ilyenkor a Cucinella-gyerek. H Egy vén tolvaj- megpróbálta egyszer kirabolni. Megegyeztek egy öszvér árában, de az öreg fizetés helyett egy ostorcsapással az erdőbe kergette az állatot. Estefelé történt a dolog. Cucinella utolérte az öszvért, a hátára pattant, és a tolvaj háza elé ügetett, majd néhányszor a levegőbe lőtt. Így vívott ki magának tiszteletet. Nunzio Badalaimenti, a Fehérfenekű az erdőbe járt fát Vágni az apjával, aztán a csacsi hátára rakta a tuskókat meg az aprófát, és indult vele házalni. Korán megtanulta,, hogy az erdőkerülő elől menekülni kell; és arra is rájött, hogy vannak védelmezői, akiknek hálával tartozik, mert lehetővé teszik, hogy fát vághasson az erdőben. Lovas emberek voltak, puskával. Megkérdezte egyszer az apját: | — Miért nem kérünk engedélyt a hercegnőtől, akié az erdő? Ám az apja így felelt: — Mit számít a hercegnő? Rómában vagy Palermóban él. Itt a puska számít! Gaspare Pisciottának az autó volt az istene. Minden motorzúgásra ott termett. És ismerte a márkákat, a motorok működését. Ezek a monteleprei fiúk azonban mind akkor kezdték az életet, amikor körülöttük széles .e világban a rombolás, a háború erői minden békés foglalkozást megkérdőjeleztek. Föllázadtak a nagybirtok ellen, megtagadták az idejétmúlt engedelmességet — a monteleprei fiúk ugyanakkor tiszta szívvel mentek végzetük elébe, mint a világ bármely más fiatalja. 3. Kevés szórakozás adódott ezekben a nyugat-szicíliai városokban. A lányok a templomban jobboldalt foglaltait helyet, a férfiak baloldalt. És csak egy-egy futó pillantást válthattak a fátyol alatt, a félig behúzott zsaluk möglül á kis utcácskákba. A monteleprei fiúk kivételt jelentettek, bátran megtörték az ősi szokásokat. Letöbbjük nagyon fiatalon eljegyezte magát. Giuliano gyöngéden gondolt egy montrealéi kislányra, akit Santo Crocdfisso ünnepén ismert meg. Carinlban a borbély, Di Lorenzo táncmester is volt. Esténként tánciskolává alakította műhelyét. Gitáron kísérte a mandolinjátékost, aki divatos dalokat pengetett, és a tánclépésekre ta-- nitgatta a fiatalokat. A fiúk egymással táncoltak, lányok nem voltak. A charleston járta. Késő éjjel, megesett, hogy hajnalban tértek haza. A puskás csőszük a nyeregből viszonozták köszönésüket. Egyik éjjel a csendőr főtörzsőrmester a falu határában leste őket néhány embere kíséretében. Bevitte a fiúkat a kaszárnyába, kifaggatta és figyelmeztette őket. Amikor kiléptek a laktanyából, a fiúik teli torokból rázendítettek egy charlestonra: „Lola, mit tanulsz az iskolába?”^ Mire luíszévesek lettek, megbolydult körölüttük a régi világ. Volt, amelyikük megszökött a katonaságtól, mások szabadságra mentek vagy leszereltek. Pisciotta katonáéknál megtanult autót vezetni, teherkocsit is, és ügyesen bánt a motorral is. Mind elsajátították a fegyverek használatát, kézről közreadtak néhány puskát és régi revolvert, ezekkel gyakorolták a célbalövést fent a hegyek közt. Amerikai repülőerdők húztak el éjjelente Montelepre fölött, hallani lehetett a közeli tengerről vdsszahangzó torpedókat. A németek a Trapani—Palermo vonal mentén vonultak vissza; a sziget fővárosából érkezők pusztító bombázásokról beszéltek. Elsüllyedt teherhajókról, kihalt rakpartokról, módszeresen szétrombolt vasútállomásokról, golyószóróval megbénított országúti forgalomról; még a távolsági buszok meg az elsőrendű fontossá? gú szállításra használt teherautók is lerobbanva, kifosztva álldogáltak az utakon. Szicíliában az éhség lett a legfőbb úr. Nem volt már munka a fiatal telefonszerelőnek, nem volt már műhely a bádogosnak, se autó, teherkocsi annak, aki a katonaságnál jogosítványt szerzett. • A környéken elharapózott a rablás, a lopás; Giuseppe Cucinella még nem töltötte be huszadik évét, amikor bátyjával meg egy csapat pásztorfiúval először meg akarta védeni állatait, aztán, amikor mégis kirabolták úgy kárpótolta magát, hogy ő meg mások állatait hajtotta el. Amikor a dűlőúton meggyilkolva találta bandájának egyik tagját, nyomban még vadabb kegyetlenséggel vágott vissza. A létfenntartás ösztöne találkozott benne a felülkerekedés, az érvényesülés, az uralkodás vágyával, mint általában az olyan embereknél, akik a társadalom és az egyén erkölcsi törvényei nélkül kénytelenek élni. A bűn- cselekményt is saját életük védelmében követik el. És már itt is vagyunk a borzalmas, véres és tragikus történet kezdeténél. A part menti helységekbe, Paler- mótól Trapaniig — de a beljebb fekvő városkákba is — titokzatos „barátok” érkeztek; ameri- kaias hangsúllyal beszélték a szicíliai nyelvjárást. Sok volt köztük az ismerős, akadtak rokonok is. A szövetségesek 1943 júliusi partraszállása előtt csak futó látogatásokat tettek, később igazi megbízatásokat is teljesítettek. Először elváltoztatott külsővel, titokban állítottak be, később az Egyesült Államok hadseregének egyenruhájában. A gengsztervilág neves személyiségei voltak. Mint példá»il az a villabatei, a titkos- szolgálat ezredese, Partinicóban meg volt egy őrnagy, aki kábítószer miatt már ült a Sing-Sing- ben is, Corleonéba pedig a nagyfőnök megbízottja érkezett, hogy békét teremtsen a különböző coscák* közt. A monteleprei fiúk figyeltek. Giuliano nagybátyja, Francesco, csúfnevén Kanális Ferkó, a feketepiacon ügyködött. Gabonát szállított a gazdaságokból a malmokba, aztán titokban eladta a liszet. Elég jól keresett, és Turid- do csatlakozott hozzá. Giuliano gyakran összetalálkozott gyerekkori barátaival: mind a feketepiacon dolgoztak, Cucinella meg a testvére kiképzett egy csapatot állatlopásra. Terra•Cosca — az egy „üzleti” tevékenység vagy egy tájegység szerint tömörült maifiások csoportja. nova és Mannino is részt vett az üzérkedésben. Passatempo meg a többiek az utakat járták. Választottak: szakítottak a törvénnyel, rablók lettek. De ha valami ünnepen találkoztak, mind Turiddo Gitilia- nónak öntötték ki a szívüket, tőle kértek tanácsot. Egy nagy fogásról álmodoztak, aztán itthagyják Szicíliát, de gazdagon, és kimennek Amerikába. Turiddó- nak más volt a véleménye: a mi Amerikánk itt van — hajtogatta. Giulianónak tetszett a szepara- tisták jelszava: Szicíliát el kell szakítani Olaszországtól, független állammá kell alakítani, a csendőröket börtönbe kell csukni, a foglyokat viszont ki kell szabadítani. Az ő nagybátyját is letaróztatták és más montelep- reiekkel együtt a monrealei börtönbe zárták. 4. A feketepiaci hálózat főnöke a dagadt, öreg partinicói Santo bátyám* volt, a kormány jeles híve. Egy nap örömmel üdvözölték az amerikaiak Santo bátyámnál Giulianót is: ott volt Vito, Nick, John meg az embereik. Nemzetközi bűnszövetkezetet építettek ki- cigaretta, ital és egyebek csempészésére. Santo bátyám azt javasolta Giulianónak, hogy társuljon Nickkel vagy Vitóval, legyen az emberük, de á válasz határozott elutasítás volt Erősnek érezte magát Giuliano, csak Rittyentenie kell, és a monteleprei fiúk nyomban mellette teremnek, meglenne neki is a maga megbízható bandája a saját fegyvereseivel. Most a maguk; számlájára dolgoznak a fiúk, a maguk eszközeivel, de mind rá gondolnak, benne bíznak, tőle kémek tanácsot. Még Terranova is, aki minden szót alaposan megrág, mielőtt kimondaná. «Bátyám — a maffia szervezetei piramisszerűen épülnek fel, melynek al- ján a legénység, a fiúk állnak, köze- ipe táján a kisebb vezetők, a bátyáin ok, a csúcsán pedig a maffiavezér. (Folytatjuk.) A HÁZTÁJI GAZDASÁG \aVú- & keletkezett robbanást is megtéríti o HÁZTÁJI BIZTOSÍTÁS alapján az Állami biztosító 670