Petőfi Népe, 1972. augusztus (27. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-13 / 190. szám

T alálkozásunk olyan véletlenül történt, amilyen a szerencsés lottójárás. Mégsem lehetett cso­dálkozni ezen. Kiszámíthatatlan az emberi élet útja, állomásait gyakorta rajtunk kívüli erők jelölik ki — legfeljebb a szabad akarat segítségével választhatunk olykor a lehetőségek között —, s ha lerajzolnánk, magunk is elcsodálkoznánk fura kacskaringéin, pedig hajlamosak vagyunk arra, hogy nyílegyenesnek higy- ijük. Miszter George Sabo, azazhogy Szabó Gyurka se gondolta, nem is egy hónapja, hanem egy hete, hogy a bécsi küldetése három nappal tovább tart, mint a dolga, az osztrák cég négyezer schillinggel hálálja üzletszerzői jóindulatát, s az útiszámlába még egy hazai kirándulás is belefér. Ha már így történt, el­határozta, megszellőzteti a Hamburgban bérelt Iriss- tjpusú Fordot, meglátogatja Rákosligeten lakó öreg­jeit, meggyámolítja őket néhány tetszetős nyugati olcsósággal, és good by Hungary, várhatsz megint tizennégy esztendeig. Persze az nem volt benne az útitervben, hogy a mama esengeni fog a beteg húga, meg a nagyszülők sírja után, a faternak eszébe jut a templomzugi kert, amit visszaadott a tanács, el lehetne adni, s ha már itthon a gyerek evvel a nagy kocsival, miért ne híreskednének vele otthon, Kóros- marton is egy kicsikét. Nem árt azt finoman a falu értésére adni, most már lehet is, hogy: Elvettétek a földemet, házam, tanyám, most mégis saját villában lakom Rákosligeten, a nyugdíjam ezerkettő, nem háromhatvan öregségi az asszony százasával együtt, mintha itthon maradok, s a fiam, akit kiajánlotta­tok az egyetemről, akkora kocsin jár, mint a tanács­háza. Több volt ebben a honvágy, amit leplezett, mint a gyűlölet — az talán nem is volt benne —, parancsnak sem hangzott, pedig valamikor Szabó Gyuri bácsi ugyan szeretett parancsolni, inkább ké­relemszámba ment: Hazaszaladhatnál velünk, fiam! De a bagórágta hangszálak olyan mélyen orgonálták, hogy a bérelt Ford útnak eredt tőle, Mr. Saboj azaz­hogy Szabó Gyurka hazaérkezésének másnapján az alföldi szülőfalu felé. H a George Sabo nem gondolta ezt, az otthoni Szabó Gyurka, a Rákóczi M. T. Sz. gépkocsi- vezetője — ragadványnevén Béres Szabó —, se gon­dolta, hogy miután csütörtök-pénteken egész nap szállította a nedves répaszeleteket Szolnokról, szom­baton reggel majd ezt mondja neki az elnök: Állj be a garázsba, öcsém, és hétfőn reggelig ne is lás­salak! Nem gondolta, de szót fogadott. Hazament a Gazda Szabóéktói vett portára épített háromszobás új házába, megfürdött és lefeküdt aludni. Tudta, nogy nem zavarhatja senki. Felesége a postán dolgozik, a kisebb gyerek az óvodában, a nagyobb az iskolában, a szülei pedig a lenti kisházban, ahová már jövetben beszólt: — Délig nem vagyok itthon! — Nem is há­borgatták. A harangszóra is idegeinek láthatatlan vekkere ébresztette fel. Ebédelt, és hogy mulassa az időt, bejárta a portát. Letépedeste a hónaljhajtásokat a lugasról, kiseperte a hízók betonos kifutóját, a starkingfákról lenyírt néhány szövőlepkefészket, és azon vette magát észre, hogy unatkozik. Pedig a bel­sőség szép valósága ott. tükröződött a szemén: Egy szót sem szóihátsz a sorsod ellen Béres Szabó Gyurka! Házad, kerted, két családod, Trabantod van. Az asz- szonnyal keresed a négyet, a háztáji a ráadás. Gon­doltad volna ezt, amikor Gazda Szabóéknál szolgál­tatok? Az apád volt a béres, te meg a kondásgyerek. Ugye nem gondoltad? Nem, bizony nem. Inkább azt, hogy hosszú lesz hétfőig, s hogy megvéssz egy pohár sörért. Beleült a Trabantba: — Ha keresnek, a nagy­vendéglőben vagyok, és gyerünk! Útközben — talán a kanászságról — Gazda Szabó Gyurka jutott eszébe. Ugyan mi lehet vele? Azóta se volt olyan cimborája, Bodri Ferenc; Idős asszony pedig gazda fia volt. Röhögött is a katonaságnál, ami­kor evvel sámíázták a fejét, hogy: így a kulák, meg úgy a kulák! Egy percig sem érezte annak őket. Meló az volt, istenietlen sok meló, olyan vaskalapoS- ság, hogy a Bodri is megvészne tőle, de a gazdáék is vélük húztak. Voltak persze bitang kenyéradók is, de Gazda Szabóék? Gyurka is kihívatta a kaszárnya­kapuba, amikor ötvenhat végén nyugatra indult: — Gyere velem! Nem ment, most se menne, de azért ha verság volt. Ugyan mit csinálhat most Gyurka? É ppen befordult a falu túlsó végén honvágyas szüleivel, meg a Hamburgban bérelt Forddal, hogy pár órára a véletlenek útjába álljon. Mert az már nem volt véletlen, hogy éppen Béres Szabóék­nál tülkölt, a háziak, meg a vendégek körülörven­Tímár Máté: Oke az eoész... dezték egymást, Béres Szabóné törülte alájuk a szé­ket, Béres Szabó megkotyogtatta a borlopót, és Mr. George Sabo, azazhogy Szabó Gyurka ezt kérdezte elsőnek: — Hát Gyurka? S megtudván, beszállt a lágyan rugózó Fordba, végiggurult a megkisebbedett falun, odafarolt a Trabant mellé, és már bemenet illesztette a száját: — Flow do you do, Mr. Szabó? Csakhogy azonnal eltévedt az arcok között... Utoljára katonaruhában látta Gyurkát, ennek is tizenötödik éve, azelőtt se sűrűn, mióta felnőttek, egyetemre járt, bányában dolgozott, s ahogy ő vál­tozott, nyilván változott a cimbora is. Állt az ajtóban, modernvonalú napszemüveg rej­tette a szemét, ruhája szinte ordította az idegent, s bár szívével otthon is érezte magát, meg nem is, a centes küzdelmekben köszörült agya ezt zakatolta: Nem vagy te már itthon Mr. Sabo, csak itt születtél! Szőke pincérfiú lépett hozzá, és meghajolt: — Tetszik parancsolni? — Szabó Györgyöt keresem. — Olyan sok van, kedves vendég, a másik nevét is! — Ügy emlékszem, hogy Béres Szabónak hívták. — Béres Szabó? A pincérfiú tizenhét éves volt, értelmét sem vette a szónak. Segélykérőn körülnézett, míg egy silószagú öreg, igen, igen, olyan, mint Csősz Lakatos Jani bácsi, mankót nem adott a hóna alá: — Azokat most Sofőr Szabóéknak hívják! — Sofőr Szabó Gyurka bácsi ott ül a cimbalom mellett — mondta erre a kamaszpincér, és odakí­sérte. De mire odaért Gazda Szabó Gyurka lehervadt szájáról a how do you do, s ennyi lett belőle: — Jónapot Gyurka. Szervusz. Csak másodsorban szervusz, úgy megfeküdte az idegenség. A vendéglő is más left, modern, tiszta, az emberek is mások, ismeretlenek, s Gyurka is más. Ny írott­bajszos, vállas valaki, testére szabott angolszövet ruhában, svájci órábai a karján, de szappantagadó olajfoltokkal a kezefején. És a szeme is idegenül vib­rált kevéskét, míg az értelmére mérte, és fogadta a köszönését. — Jó napot Gyurka, szerbusz. Hazajöttél? — Hazahoztam a fatert... szóval az öregeket. — .Ülj le. Mit kérhetek. Sört? — Viszkit szoktam, de talán ... — Brandy jó lesz? Mert én a sörnél maradok. Ittak, és nézegették egymást, keresvén a mostani­ban a régit, a cimborát, és udvarias kérdésekkel vár­ták, hátha elővillan az esztendők mögül. — Remélem, milliomos lettél? — kerdezte a sofőr. — Mert én csak motorkocsis ... — Milliomos? Egy frászt! Agent vagyok a National Companynál... — Az mi? — Ügynök... — hirtelen kijavította —, képvise­lő... — és hogy ne kérdezhessen a másik, úgy foly­tatta, mint valami leckét. — Kasszagépekben utazom, bejártam már a félvilágot... New Yorkban házam van, feleségem... olasz, Ludynak hívják, két fiam, Jim and Joe, egyszóval oké az egész... És te? — Nekem is van egy házam a tietek helyén, két fiam, Gyuri meg Jancsi, felségem Csősz Lakatos Margó, azt már mondtam, hogy sofőr vagyok, — s huncut mosollyal —, egyszóval nekem is oké az egész. Az amerikás harangzott a poharával: — Hát akkor oké, szervusz! — Szerbusz! Iszunk még egyet? — Azt majd én ... Kértek, itták, a sofőrhöz többen odaköszöntek, el­ment mellettük a körzeti rendőr is, és az ujjával tré­fásan megfenyegette a sörért, de az a régi cimbora- ság sehogyan sem jött vissza, csak integetett a múlt­ból, mint egy távoli fejfa, amire ez van írva: Miért? Pedig, ha bármelyiküket kérdik, szavával hi teli, hogy rendes ember a másik. — Először nem mondom, nehéz volt — öklözött a fagyos csendbe George —, osztrák láger, kikötőmun­ka Hamburgban. Sokszor a zsákokon aludtam. De azután kikerültem, és all right lett, hát most oké! Itthon tudod mi volt? Az öreg börtönben, én a bá­nyában ... Én nem voltam te, én kulák voltam... M it mondjak neki? — találgatta Béres Szabó. — Azt nem mondom, mert nem is érzem, hogyi amikor te gimnáziumba jártál, én meg a trágyát ta­postam, én sem voltam te ... — Eljössz hozzánk? — kérdezte, csak azért, hogy szóljon. — Apámék ott vannak.. 1 Hangolt a cigány, lassan esteledett, és az éttermet, mint valami leeresztett függöny, úgy fátyolozta a füst. — Te Gyurka — kérdezte George jó idő múlva —, volt g fateréknál a padláson néhány birkakolomp, meg tehéncsengő, nem találtátok meg? — Dehogynem ...» — Nekem adnád? — Szívesen. De minek; nyujorkban nincsen csorda­járás! — A gyerekeknek... hazulról. Sokszor eszembe jut. Oiyan szépen szólt, amikor legeltettünk a tarlón. —- Elviheted az egészet. — Thank you... majd küldök érte valamit. — Szóra sem érdemes — mondta Sofőr Szabó, és elfeledte, hogy a fia állandóan Lee farmernadrágért nyúzza. Felálltaki és fizettek. . — Hazaviszlek — mondta George a hamburgi Ford mellett, de Gyurka nevetve a Trabantjára mutatott. — Nekem is. van, igazhogy csak mutatja! * fi kora estben úgy fénylettek a lámpák, mint a H búcsújáró szentjánosbogarak. Magasan az osz­lopokon sok-sok, lenn a földön kétszer kettő egymás után. Az első kettő mögött Szabó Gyurka mosoly­gott: Megint murizik majd az asszony, s a másik kettő mögött Mr. George Sabo éppen cigarettára gyúj­tott. Tulajdonképpen oké az egész — gondolta, csak azt nem tudta, mi az a parányi motoszkáló fájdalom a szíve alatt...' % S HONISMERET Egy kecskeméti inzsellér Amerikában Halála után Homéroszért, a trójai háború költő- histórikusáért hét görög város versengett. László Károlyra, a Kossuth-emigráció mérnök-kró­nikására megyénk négy helysége tarthatna igényt. A Magyar Életrajzi Lexikon mindössze 26 sort szen­tel neki. Innen tudjuk, hogy Kecskeméten született 1815. március 30-án. Pesten szerzett mérnöki diplomát, a szabadságharchoz közvitézként csatlakozott, de rö­videsen tüzértiszt lett. A bukás után Törökországba emigrált, s Kossuth kíséretéhez csatlakozott. 1850—52 között a titkára volt. Naplótöredékek című műve haza­térése után, húsz évvel, 1887-bén jelent meg, s benne beszámolt Kossuth amerikai tevékenységéről. Napló­jának másik részét 1942-ben Ács Tivadar adta ki. A nyelvtudás és pénz nélkül idegenbe szakadt László Károly nagy nehezen nyomorúságosán fizetett mérnöki állást kap Syracuse-ban. Csak helyzetében szerepében hasonlítható Mikes Kelemenhez. Irodalmi értéke nem mérhető bujdosó elődjééhez,. de ő is szeret komoly gondolatok közé pletykákat vegyíteni. S mindenről részletesen beszámol, merre járt, mit látott, tapasztalt. Mint mérnök megcsodálja a Baldwinsville-i fű­kaszáló gépet, sőt még a „vízzel maga magát kimosó árnyékszéket” is. Elismeréssel nyilatkozik a „pompás”, s szerfelett finom könnyű” szánokról, amelyeken nincs hátul az inas számára állóhely. Meglátogatja a New York-i 1 világműkiállítást, ahol is az „ausztriai osztá­lyon” látható magyar iparcikkek — selyem, cifraszűr, bunda, fegyverek — nagy része ott „fel sem tűnik”, Följ egyez magyar ember síámára szokatlan társa­dalmi jelenségeket is. Például azt az estélyt, ahová „ha jóllakva mentek oda, nem maradtak éhen”. Vagy azt, hogy „borravalóadás sem hajókon, sem vendéglőkben nem divat”. Kárhoztatja a puritán amerikai kispolgár nevelését, aki „inkább mesterségét, • hivatalát űzi. ’.. este 9 óráig”, s inkább egy nap háromszor megy templomba, minisem egyszer is színházra vesztegesse pénzét. S mi történik az emigrációba kényszerült nemesi nemzet tagjaival? Bizony itt még a gazdatiszti képe­sítés is csak annyi, „mint Beöthy táblabirósága” — nem ér semmit. ’ Bár egyre jövedelmezőbb mérnöki munkát végez mexikói határmérése után Nemegyei nevű honfitársá­val egyre sikeresebb mahagónifa-kitermelést és -keres­kedést folytat. A Cayuga-tavon utazva a „kedves Ba­latonra” gondol. Űserdei útjairól, az azték templomok­ról, az indiánokról, a mexikói városokról színes be­számolókat küld haza a Vasárnapi Újságba. ' Mindenkor élénk figyelemmel kíséri az európai poli­tika híreit. „Az óvilág hasonló jelenleg egy tűzokádó hegyhez...” — írja, s 1853-ban Kossuth bizalmas kör­levelének vétele után már Konstantinápolyba készül, hogy részt vehessen török oldalon az osztrákok elleni háborúban. Majd meg Garibalditól várja Magyarország felszabadítását, s kész arra, hogy a magyar önkénte­sek dandárjába álljon. A legizgalmasabb pénzhajszában is idegennek érzi Amerikát. „Minél tovább lakom Amerikában, tőle an­nál jobban elidegenedem, őt annál jobban utálom, s ellenben nyíltszívű barátságos... hazámba annál for­róbban vágyom.” Az épülő Magyar Tudományos Aka­démia számára vagyont érő mahagónirönköket szállít. A mexikói polgárháború miatt ismét New Yorkba utazik, s az 50 éves ember egy fiatal amerikai lányt vesz feleségül. 1867-ben, a kiegyezés után hazatér. Vagyona ekkor már 28 ezer dollár. Itthon előszói; Dunapatajon, aztán Kecskeméten és Üjkécskén élt. A halál 1893. május 4-én Bátyán érte. Sírja a foktői református temetőben van. Szülővárosa utcát nevezett el róla, a foktői úttörők sírját gondozzák, magam pedig Üjkécske és Bátya nevében ezzel az írással áldozok emlékének. Fehér Zoltán

Next

/
Oldalképek
Tartalom