Petőfi Népe, 1971. február (26. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-02 / 27. szám

1Vti. február i, fiedfl Ki oldal Életszükségletté vált...! Az eligazodás alapismeretei — marxista középiskola Reggel nyolc óra. Kecs­keméten, a járási pártbi­zottság nagytermében fel nőttek társalognak. Kezük­ben tankönyvek, jegyzet­füzetek. A vita előtti per­cekben mégegyszer átfut­ják, megbeszélik a nehe­zebb anyagrészeket. „Értéktöbblet, profitráta, prosperitás, ismeretelmé­let, determinizmus, rela­tív igazság” — ilyen és hasonló szavak „fűszerezik” a társalgás nyelvezetét. >yNem politizálok5 Hányszor hallottunk mun­kás hétköznapok beszélge­tései, vitái során ilyen ki­jelentést — sokszor olyan emberek szájából is —, akiktől különben nem vár­tuk volna. Lehetséges ma olyan em­beri magatartást kialakíta­ni, amely független embe­ri, gazdasági, politikai vi­szonyainktól? Távol tart­hatja magát életünk dol­gaitól valaki? Munkánk, cselekedeteink: emberségünk és életünk hasznosságának fokmérője. Az nem politizál csak, aki­nek nincsenek kapcsolatai, akinek közömbösségből nincs igénye arra, hogy megismerje környezetét; a társadalmat, fejlődésének törvényszerűségeit, távla­tait. Pártoktatásunk hivatott többek közt arra, hogy olyan lehetőségeket teremt­sen — jól bevált oktatási formák, különböző vitafó­rumok szervezésével —, amelyeken az emberek megtanulhatnak politizálni — mondhatnám úgy — megismerni, összefoglalni, irányítani; mások és ma­guk cselekedeteit, gondola­tait. A marxizmus—leniniz- mus egyéves esti középfo­kú iskola ilyen jól bevált oktatási forma, ismeret- szerzési fórum. A színvonal Kellemesen meleg a szo­ba, ahol Buday István, a kecskeméti járási pártbi­zottság titkára vizsgáztat. Az asztal előtti széken Steinacher Péterné ül, té­teléről beszél. Kérdése: „A kapitalista társadalom osztályviszonyai, az alapve­tő osztályok?” A beszámoló „jól megfelelt” minősítést érdemel. Kaszap László szintén tanácsi dolgozó, „Marx, Engels, Lenin tevékenysé­ge a munkásosztály tudo­mányos világnézetének megalkotásában” anyag­részből felel. Marx Károly munkásságáról beszél, a dialektikus és történelmi materializmus megszületé­séről, Engelsszel kötött ba­rátságáról, Lenin nagy mű­véről, az Enpirioktriticiz- mus kritikájáról, annak történelmi szerepéről. Mon­dataiból érződik, hogy is­meri ideológiánk három óriását, munkásságuk ösz- szefonódásának történelmi indítékait. A minősítés, „jól megfelelt”. Mint később megtudtam a kecskeméti járás marxis­ta középiskolájának nyolc csoportjában 186-an tesz­nek az idén félévi vizsgát. Tisznkérské-'. 1 Orgoványon, Kerekegyhá­zán, Kecskeméten, Kun- szentmiklóson. Szabadszál­láson és Városföldön tanul — immár a második éve — egy-egy csoport. Török Sándor, a járási pártbizottság osztályveze­tője a marxista középisko­lát jól bevált oktatási for­mának tartja. — Elérkeztünk odáig — válaszol kérdésemre —, hogy több csoport indítá­sa nem szükséges, az okta­tás színvonalát viszont to­vább emeljük. Sikeréről ta­lán annyit, hogy járásunk­ból a végzett hallgatók kö­zel hetven százaléka jelent­kezik az állami oktatás­ban való részvételre. Fel- készültségük olyan szintű volt, eddig is, hogy köny- nyen bejutottak az esti egyetemre. Az iskola gyakorlati sze­repe talán abban a legje­lentősebb, hogy lehetőséget ad olyan emberek világné­zeti, politikai ismereteinek bővítésére, akik valamilyen formában irányítanak, na­ponta emberek problémái­val, ügyes-bajos dolgaival foglalkoznak. A döntések meghozatalához pedig nél­külözhetetlen az áttekintés, az összefoglalás, a véle­ményalkotás. Felnövés Szabó Mária, a László- falvi Községi Tanács dol­gozója elkészítette jegyze­teit, kissé izgul a felelés előtti percekben. Kérdé­seim suttogva intézem hoz­zá, hogy ne zavarjuk a fel­készülést. Arra, hogy mit jelent számára a középis­kolában tanított anyag, így válaszolt: — Én tényleg nem azért járok ide, hogy legyek va­lahol. Akadna más dolgom is épp elég. Jelenleg a ta­nácsnál dolgozom, gimna­zista koromban nem sze­rettem a politikát. „Ma­gasnak”, érthetetlennek, távolinak tartottam, Azóta eltelt pár év. Dolgoztam, hallottam, tapasztaltam. Több olyan élménnyel, ese­ménnyel találkoztam, ami­hez valamilyen formában közöm volt. de nem tud­tam hova tenni. Ezzel nem akarom azt mondani, amióta ide járok, máról holnapra „megvilágosodott az agyam”, de sok dolog nyilvánvalóvá vált szá­momra, természetes, hogy értem. Huszonhárom éves vagyok. Szükségesnek érzi az ember, hogy ilyen ér­telemben is felnőjön. Csató Károly Kodály Zolíán­etnléknapok Debrecenben Vasárnap a Déri Mú­zeumban megrendezett ki­állítás megnyitásával meg­kezdődtek Debrecenben a február 8-ig tartó Kodály Zol tán-emléknapok. A kiállításon eredeti kéz­iratok, levelek, képek, fo­tók mutatják be Kodály Zoltánt mint népzenekuta­tót, népművelőt, alkotómű­vészt és interpretátort, alakját az irodalomban és a művészetben, valamint Kodály és Debrecen kap­csolatát. A Kodály-emléknapokra a Debreceni Városi Tanács Kodály portrépályázatot hirdetett. A Képzőművé­szek Szövetsége kelet-ma­gyarországi szervezetének tagjai közül 21 művész 24 pályaművét mutatták be a kiállításon. A zsűri dönté­se alapján 4000—4000 fo­rintos díjjal jutalmazták: Bíró Lajos, Józsa János, Topor András portréját, Révész Napsugár grafiká­ját és Váró Márton Ko- dály-plakettjét. A stúdiószínház előadása A „Kecskeméti Játék­szín ’71”, azaz a Katona József Színház stúdiószín­pada legközelebbi bemu­tatkozására a Zrínyi iskola pinceklubjában kerül sor. Az „alagsori színház” feb­ruár 5-én, péntek este nyolc órakor sorra kerü­lő bemutatójának környe­zete, a mindössze 70 né­zőt befogadó terem és a pódiumszínpad is kiválóan alkalmas, hogy a modem dráma-törekvéseknek meg­felelően, a nézők is a já­ték részesévé váljanak. Scibor-Rylski: Ismerős ismeretlen című darabja Európa számos színpadán aratott már megérdemelt sikert. A feszült, izgalmas fordulatokkal tarkított drá­ma egyetlen éjszakán ját­szódik- Mindössze' két sze­replő, egy férfi és egy nő eleveníti meg a történetet. A Turián György ren­dezésében készült előadás művészei Forgács Tibor és Falvay Klári. Készülődés a vadászati világkiállításra Az idei budapesti vadá­szati világkiállítás nemzet­közi trófeabemutatójához rangos magyar anyagot vá­logattak össze. A gyűjte­ményben feltétlenül helyet kap az eddigi világrekor­der magyar szarvasagancs, dám- és őztrófea és a vi­lágranglistán ugyancsak előkelő helyet szerzett egész sor hazai trófea. A világkiállítás rendezői újabb felhívást tettek köz­zé, amelyben kérik a va­dászokat és azokat az in­tézményeket, amelyekben értékes trófeákat őriznek, hogy a kimagaslóan ma­gas pontszámú, vagy ép­pen rendellenességükkel kitűnő trófeákat — ameny- nyiben még nem vétették nyilvántartásba — jelent­sék be a megyei, illetve az országos trófeabíráló bizottságoknál. A kiállítás magyar anyagának kiegé­szítéséhez nagy szükség lenne például olyan őz- és vaddisznótrófeákra, ame­lyek magyar területről származnak, de mindeddig jegyzetlenek voltak a va­dászati eredménylistákon. vírzi Mi van a rácsos kapuval? Űjabban mind több pél­dát találhatunk a befeje­zett melléknévi igenév ál- lítmányi használatára. A halászat megengedett — olvassuk. Másutt meg ilyen mondatokat találunk: Ez a kérdés megoldott. Minden kényelem biztosított. Bi­zony csikorognak ezek a mondatok. A magyaros fo­galmazás ez lenne: a ha­lászat meg van engedve, a kérdés meg van oldva, minden kényelem biztosít­va van. Nyelvi babona az, hogy nem magyaros az igenévnek a van, volt, lesz igealakokkal való kapcso­lata. Néha még a jó nyelv- érzékűek sem merték hasz­nálni, mert a német szen­vedő igealakok ilyenféle fordítását látták bennük: az összejövetel el lett ha­lasztva, a ház fel lett épít­ve. 18. MAGYAR RAPSZÖDIA Két és fél napig időzött a Székesfehérvár Durban kikötőjében. Ott-tartózkodásának második napján, no­vember 12-én, közölték a helyi újságok, hogy ama ha­jók közül, amelyek a Szuezi-csatorna lezárása miatt kénytelenek voltak megkerülni Afrikát, az ezredik aznap érkezett a kikötőbe. A mi hajónknak szerencséje volt, hogy a rádión jó­val korábban adott jelzésének megfelelő időpontban vetett horgonyt, mert ellenkező esetben nem lett vol­na számára hely a kétmedencés száraz-dokkban a szükséges javítások elvégeztetésére. Erre egy-két hétig is kellett volna várakoznia. így viszont a zsilippel el­látott dokkban hamarosan bakra „ültették”, majd ki­szivattyúzták alóla a vizet, s 450 fontért az erre a cél­ra létesült vállalat munkásai, a magyar tengerészekkel karöltve, kijavították a hibákat. Mindenekelőtt megtisztították a hajótest víz alatti részét az 5 centi vastagon rátapadt — s a sebességet nagyban fékező — csigáktól. Eléggé súlyos rongálódá­sok is helyrehozásra szorultak. Így például — a kapi­tány távirati jelentése szerint — „mindkét hajócsavar szárnyai tekintélyesen görbültek és helyenként repe­dezettek voltak, a lengéscsillapító bal oldalon, hajó középrészén 9 méter hosszan erősen begörbült... ha­jófenék orrtőnél erősen benyomódott; lemezanyag pu­haságának tulajdonítható, hogy sehol nem szakadt be...” Még egész sor kisebb-nagyobb sérülést jelen­tett Süveges László, s — a DETERT érdeklődésére — azt is, hogy „Cape Town után esedékes kikötők Da­kar, esetleg Las Palmas, valamint Gibraltár.” E kikötők megjelölésére azért volt szükség, hogy a budapesti központ idejében tárgyalhasson az ügynök- sZaekkei a hajó fogadósáról, s esetleges ár'Ti'zá11,'*/' sokról. Az egyébként, hogy Afrika legdélibb kikötője, Cape Town (Fokváros után a következőnek már az igen messze levő szenegáli Dakart jelölte meg a kapitány, sejteti, hogy eltervezte: a legforróbb kontinens nyu­gati partján nem attól legfeljebb — a Székesfehérvár­nak engedélyezett — 100—120 mérföldnyi távolságban irányítja a hajót, hanem a Guineai-öbölt átlósan át­szelve. Így — ha a tengeri KRESZ szabályait meg­szegve is — két-három héttel előbb érkeznek haza. A legénység hangulata kitűnő volt, amiben a kelle­mes idő is szerepet játszott (itt, a déli féltekén, késő tavasz volt), főként pedig az, hogy már biztosra vet­ték: karácsonyra viszontláthatják övéiket. Erre a mil­liós város korábbi neve, Natale (karácsony) is em­lékeztette őket. (Nem gondolták, hogy a sors majd keresztülhúzza számításaikat.) Jókat mosolyogtak azon, hogy az angol ügynökség hivatalnokai nem tudták kimondani a Székesfehérvár nevét, s ezért — csodálkozva, hogy ilyen kis hajó az óceánon közlekedik — elkeresztelték „Hungarian Rapshody”-nek, azaz: Magyar Rapszódiának. És nem emlékeztek arra, hogy valaha is horgonyzott a kikötő­ben magyar hajó. Csupán egy öreg „tengeri medvé­nek” rémlett, hogy utoljára a 10-es évek táján jártak erre magyar tengerészek — a monarchia császári sa- sos lobogója alatt. Az újságokból értesülve a Székesfehérvár ottlétéről, asszonyostól-gyerekestől egy tucat 56-os disszidens is felkereste tengerészeinket. Nem élnek rosszul, de mindegyikük bevallotta, hogy nagyon keményen kell dolgozniok. Egy-kettő strici-mód viselkedett, a több­ségük azonban könnyezve kérdezte: Mikor láthat­nak megint magyar hajót, lobogót? Tapasztalhatták még a mieink, hogy a fajgyűlölet kormányának országában — a törvények értelmében — a színes bőrű szolgák nem lakhatnak a gazdáikkal egy épületben; a villák mögött apró vityillók vannak a cselédek számára. És a modern sportstadionban, va­lamint ennek a klubhelyiségeiben csak fehér bőrűek — többségükben inkább angolok, mint búrok — tar­tózkodhatnak. A Salisbury nevét viselő rakpartról november 13-án indult el a Székesfehérvár Cape Town felé. A sebes­sége már 11,5 csomóra növekedett, amit egyrészt a külső terhe levetésének, másrészt az Agulhas-áramlás- nak köszönhettek tengerészeink. Az Agulhas (Tű) fok mellett két nap múlva este hatkor hajóztak el. Itt kezdődik az Atlanti-óceán. A tengerészeti szakkönyvek szerint a két óceán „elméle­ti” határát a parton oszlop jelzi, ezt azonban a távol­ság miatt nem láthatták. Az óceánok közötti különb­séget is csak annyiban észlelték, hogy az Agulhas- áramlás többé nem „tolta” a hajót, mert innen délre tordult. A hőmérséklet is fokozatosan csökkent. No- amVr 15‘én délben 25, két nap Tnii'v", — ugyanab­ban az idő; : tban — viszont már csak 15 Celsius-fo- kot mértek. A kabinokban már fűteni kellett. (Folytatjuk) A meg van írva, át van lőve, el van terjedve, le van bélyegezve-féle ige­neves szerkezetet helytele­níteni kell? Akkor Madách sem tudott jól magyarul, amikor ezt írta: „Be van fejezve a nagy mű, igen.’’ Vagy Mátyási nyomán a nép is rosszul énekli: „Be van a két szűröm ujja kötve.” A sürgöny póznáról is azt mondja a nóta: „Rá van csavarintva az a kutya derót.” És mi van a cím rácsos kapujával? Ha da­loljuk a nótát, még meg is ismételjük, hogy „Zöld­re van a, zöldre van a rá­csos kapu festve." Ennyi példa meggyőzhet bennünket, hogy az emlí­tett igeneves szerkezetek nemhogy magyartalanok, hanem inkább nagyon is magyarosak, amikor álla­potot akarunk kifejezni. Az a lényeges, hogy egy lezáruló cselekvést és egy meghatározott időben be­következő állapotot fejez­zenek ki. A csónak ki van kötve (most), ki volt kötve (tegnap) és ki lesz kötve (holnap)­Szabályt megállapítani nagyon körülményes, de azért használatuk néhány esetére rámutathatunk. Mindenekelőtt tárgyas igék esetében (a búza le van aratva). A tárgyatlan igék közül azokról lehet szó, amelyek olyan folyamatot, vagy történést fejeznek ki, amelyek az alany szándé­kos közreműködése nél­kül jöttek létre (meg van bénulva a karja, a tó ki van száradva). Ugyanion szó lehet a visszaható igék egy csoportjáról is (fel van öltözködve, meg van borot­válkozva). Viszont használatuk nem helyes a mozzanatos és kezdő igéknél, mert azok az eredmény-állapotot nem tudják előtérbe helyezni (a szem fel van csillanva, fe­je meg van fájdulva, meg van szédülve). De a bizal- mas-gunyoros kérdés: meg van szédülve? elfogadha­tó. Ugyanígy helytelen, ha cselekvésre, vagy annak befejezettségére utalunk (be vagyok fizetve ebédre, meg vagyok értve?). Végül még csak a hely­zetváltoztatást kifejező tár­gyatlan igéket említsük meg. „El van utazva’’ — mondják sokszor helytele­nül valakiről. ahebietf, hogy azt mondanák: eluta­zott, nincs itthon. Ez az ..el van utazva” ugyanúgy helytelen, mint a követ­kezők: haza van jőve. le van feküdve, ki van rá* ■ ándulva a hegyekbe De azt mondhatjuk: a bokája ki van rándvlva. Kis« István

Next

/
Oldalképek
Tartalom