Petőfi Népe, 1964. augusztus (19. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-30 / 203. szám

/ylüvjBtödéjssiítojfláioml K ét héten át családom ven­dége volt egy kedves lengyel kollégám és a felesége. A férfivel — akit egyébként a keresztnevén Mariannák hív­nak, mire mi nyomban Maris­kára magyarosítottunk — tava­lyi lengyelországi tanulmány- utam során barátkoztam meg, s akkor határoztuk el, hogy az idén mi látjuk őket vendégül, jövőre pedig ők minket. A baráti kapcsolat még szo­rosabbra fűzésének nem volt akadálya, hogy különböző — de mennyire eltérő — az anyanyel­vűnk, mert Mariska hozzám ha­sonló szinten beszéli a német nyelvet, így aztán körülírással, élénk taglejtésekkel, a nyelvta­ni szabályok felrúgásával (még tavaly megfogalmaztuk a jel­szót: „Ohne Grammatik”) még arról is tudtunk csevegni, hogy az ezeréves Lengyelország népe terven felül és társadalmi mun­kával hogyan épít ezer iskolát, meg arról is, hogy a Zsubrov- ka nevű pálinkát abból a fűből főzik, amelyet Európa egyetlen ilyen jellegű rezervátumában a bölény legel. H anem Hankával, a felesé­gével, már nehezebben boldogultunk. A bájos asszony­ka nem beszél sem németül, sem oroszul, (ez utóbbi nyelv­hez is konyítok valamicskét), csupán angolul tud az anya­nyelvén kívül. Úgy viszont én csak ezeket a kifejezéseket is­merem (fonetikusan írva): „gud- nájt”, „allrejht”, „kipszmájling”, „ájlávju”, „kecseszkecsken”, s már helyesen írva: „London, Churchill, Chamberlain, Home”, stb. No meg ezt: „Bájnájtájfájn” —, amiről viszont fogalmam sincs, hogy mit' jelent. Így aztán szegény Mariannák kellett mindig a gondolatainkat közvetítem, ami eléggé strapás dolog, lévén pihentető üdülés­ről szó. Hankán azonban látszott, hogy törik-szakad, de rövid idő alatt meg akar tanulni néhány olyan magyar kifejezést, ami a min­dennapi beszélgetés során több­ször is előfordul. M ár a második nap regge- ' * lén a konyhában kife­jezésteljes gesztikuláiással afe­lől faggatta feleségemet (aki szintén csak németül tud), hogy mit jelent ez: Dunapot. Holtponton állt a kérdés-fele­let játék, amikor betoppantam. — Segíts már — így nejem. — Dunapot? Hát Duna-part — válaszoltam a többféle nyelvben járatos fölényével, s a bábeli nyelvzavarra szintén a konyhá­ba lépett Mariannák máris for­dítottam: Donauufer”, mire ő lengyelre ültette át az összetett szót, amitől Hankának akkorá­ra nyílt a szeme, mint a gyü­mölcsöstálban mosolygó ősziba­rack. Rövid tanakodás a férjével, aki németül megkérdezte tő­lem: — Miért mondjátok ti, ma­gyarok, egymásnak, ha találkoz­tok, hogy Duna-part? Hanka megfigyelte. — Ah, a jó napot-ot értette úgy. A két hét alatt se szeri se száma nem volt ez efféle „Lei- terjakaboknak”, ami együttlé- tünket — nem nagyzolok, ha így mondom — csak megara­nyozta. Egyik a sok közül, ft Balatonra utazván, a ” Nyugatiból taxival men­tünk át a Déli pályaudvarra. Amíg hordár hiányában a cso­magokat liferáltuk a Helikon expresszhez, Hanka az utolsó szállítmányig ott maradt a taxi­nál. A sofőr beszédbe akart ve­le elegyedni, de az asszonyka nem értve, értésére adta: — Ja. Lásló. (Azaz: „Én László vagyok.” Úgy hitte ugyan­is, hogy nyelvünkön ez a sző jelenti — a lengyelt.) Nosza, ezt a megmosolyogta­tó bakit tovább gombolyítot­tuk. Mivel Hanka néhány nap múlva az időjárás, a kvártély, a koszt minőségét firtató muto­gatásainkra mindig ezt mondta: „Dobzse” (vagyis: jó), elnevez­tük Dobzse Lászlónak. Egy szó­val: Ö lett a magyar történelem második ilyen nevű alakja, mi­vel egy volt már nem egészen félezer éve, bár az királyi tró­non ült, és a férfinemhez tar­tozott. P ersze. barátaink sem jár- * tak különbül velünk, fő­leg velem. Érdeklődésemre pró­báltak lengyelül tanítani, de nem sok sikerrel. Kezdtük a jázminnal. Oh, az egyszerű, náluk jásmin ez a vi- rágfajta. — Nem jásmin. hanem jási- min — magyarázta Marian. Én aztán mondtam jásimin- nak, jásziminnak, még jáhi- minnak is, de két hangzó közül mindig hiányzott egy nyolcad, vagy tizenhatod lágyító zönge, vagy túlságosan sok volt az erős — amin ők éppen olyan jól derültek, mint mi rajtuk. (Mert egyébként Marian is meg­próbálkozott egy-két magyar szóval, s így lett a sörből szőr, a Hévízből Hejvejz, és így to­vább.) Egyedül a bendzse szót ejtet­tem jól, ami lesz-t jelent, s ne­kem módfelett tetszett, mert amúgy magyarosan lehet ki­mondani. (Különben valahogy úgy írják, hogy az e betű alá egy farkincát kanyarítanak.) I gy aztán megegyeztünk, * hogy jövőre, s már az ő hazájukban, lengyel nyelvtanfo­lyam számomra ismét lesz — azazhogy: bendzse. Tarján István NAPRAFORGÓ Arany napok, augusztus vége — szálló idő — emlék hívogat: fölkering a Tisza-partok éke, sárga szirmok verik arcomat. Lovak habzó farán kelő hajnal. — friss fáradtság küllője forog. Késem szikár szárak között vagdal, száll a lenyakazott napkorong. Sír a szekér, vánszorog a porban, dudván gázol át a négy kerék. Súlyos az ősz, szinte összeroppan a felpúpozott kocsiderék. Napraforgó, szegények hízója, zsíroddal az idő megtelik; nem is emlékszik a gyér fénycsóva, hogy püföltünk másnap reggelig. Versek, könyvlapok közt megtisztult már poros vér-olajodtól kezem. Szegénység-elleni düh, csitultál, rímek botját add újra nekem! Arany napok, augusztus vége — szálló idő, — emlék hívogat: fölkering a Tisza-partok éke, sárga szirmok verik arcomat. Hatvani Dániel Segesdi Katalin rajza. Az ember vissza is néz... Mert az ember elkezdi egyszer az életet, munkát, szerelmet. Elmaradnak és újra tűnnek arcok, házak, emberek, kertek. Elkezdi egyszer tudva-tudni, mi a Törvény és mi az Ember, mi a Bizalom, a Csalódás, s újra járni is tanul egyszer. És összegyűjteni a könnynek és a vérnek — milyen — az ízét. Zokszó nélkül hullatni: hulljon, harcban, munkában a veríték! S az ember egyszer vissza is néz, lemérni, honnan, meddig ért el? S vagy emelt fejjel megy tovább, vagy összeroskad ezer miérttel . . . Antalfy István A tetteken a sor A METEOROLÓGIA és a minden eshetőségre készenlétbe helyezett leveli békák hada hiá­ba jósol késői nyarat. A nép­művelés barométere őszt jelez, az új évad kezdetét. Friss áram­lások megindulását, mozgást, a nyár csendjéből kirajzó tervek megvalósítását siettető tetteket. Mert a tervek már elkészültek. Tavasztól őszig az egész megyé­ben szinte mást sem lehetett hallani: „Most nem érünk rá semmire. Felmérünk, összesí- tünk, elosztunk, kalkulálunk, tervezünk...” Lepedőnyi kimu­tatásokba temetkezett minden népművelési dolgozó, a műve­lődési ház igazgatójától kezdve egészen a tsz-elnökig. „Majd ősszel. Akkor megindul .itt az élet!” — legtöbb helyen így hangzott az üres kultúrtermek látványáért kárpótolandó fo­gadalom. Napok múltán ősz van. Az ígéretek, a szem- és papírkáp­ráztató tervszámok valóra vál­tásának ideje. Vajon bírják-e majd szusszal, erővel, anyagiak­kal és egyebekkel a tervezők? Mert a szépen legépelt, aláírt, stemplizett tervek közül nem egy azt bizonyítja: a készítők messzebbre nyújtózkodtak, mint ameddig a takarójuk ér. Vagy­is: túl sokat akartak, de nem vették számításba a rendelkezé­sükre álló lehetőségeket. Nem árt tehát ezeken a helyeken a munkát azonnal elkezdeni, kü­lönben a terv csak terv marad és senkit sem ment fel a fele­lősség alól. hogy saját zsákut­cáját jó szándékú elgondolások­kal kövezte ki. AKADTAK persze „fortélyos” községek, művelődési intézmé­nyek is. Terveikben nem any- nyira a nagy számok jutottak szóhoz, inkább a — nagy sza­vak. .. Itt aztán könnyekig meg­hatódhat, majd mérgelőlhet az, áld lebontja a gyönyörűen ki- cirkalmazott körmondatok má­zát, a nagyon is prózai „nesze semmiről”. Az igazság kedvéért természe­tesen meg kell mondani: a ter­vek többsége jól sikerült. Meg­alapozott, konkrét és a külön­féle intézményekkel összehan­golt feladatokra építi az új 1964,65-ös évad fontos célkitű­zéseit valóra váltó nagy mun­kát. Bizonyítva a tervezés szük­ségességét, létjogosultságát, ko­moly ütőkártyát adva azok ke­zébe, akik korábban is pálcát törtek — sokszor bizony siker­telenül — az ötletszerűség, szer­vezetlenség híveinek — tehát a munka, a felelősség alól min­denáron kibújni akaróknak a feje felett. Mégis, nem árt számításba venni, hogy az élet, a valóság sokkal összetettebb, bonyolul­tabb, a tervek szépen csoporto­sított adat- és anyagrendsze­rénél. Előfordulhat, hogy menetközben állítja váratlan feladatok elé a művelődési dol­gozókat. A fejlődés igénye, a szakma szeretete és alapos is­merete, az új, korszerű módsze­rek rugalmas, bátor alkalmazá­sa nélkül ma már ott sem lép­hetnek előbbre, ahol esetleg be is tartják saját, pontokba sze­dett tervük előírásait. RENGETEG A TENNIVALÓ. Hogy csak néhányat soroljunk fel az MSZMP VIII. kongresz- szusának irányelvei közül. Nö­velni kell a falusi lakosság mű­veltségét, szakmai tudását. Ál­talában pótolni kell a felnőttek műveltségbeli hiányait, elősegí­teni, hogy a dolgozók a tanulás, szórakozás során aktívan, alko­tó módon vegyék birtokukba a kultúra kincseit. De beszélhet­nénk az életformát, a magatar­tást közvetlenül befolyásoló pe­dagógiai és erkölcsi nevelés fon­tosságáról, a tv népművelő-is­meretterjesztő szerepének hasz­nosításáról. az ifjúság életszem­léletét kialakító klubok valóban színvonalas működtetéséről, az ízlésfejlesztés módszereinek bá­tor és következetes alkalmazá­sáról — mennyi elhanyagolt te­rület éktelenkedik még me­gyénk művelődésügyének tér­képén!. .. A NÉPMŰVELÉSI TERV csak akkor jó. ha a tényleges, helyi viszonyokra, az adottsá­gok, a körülmények elemző is­meretére épül és a meglevő erőket helyesen, arányosan használja ki. És akkor jelent is valamit, ha a területét, a helyi gazdasági, politikai, műveltség­beli viszonyokat jól ismerő és munkáját erre alapozó néomű- velési dolgozó nemcsak „hiva­talból” látja el feladatát, ha­nem valóban szívügyének te­kinti azt. Az új népművelési évad cél­kitűzései — országunk mezőgaz­dasági. ipari fejlődésével pár­huzamosan — megnövekedett feladatokat jelentenek népmű­velőink számára. A korszerű termelés szakképzett, művelt dolgozókat követel. Más szóval — tudományosan megalapozott, komolyan vett, korszerű nép­művelést. A hagyományos „csak könnyű műfajt, bált. és semmi mást a dolgozónak” szemlélet maibbra, harcosabbra cserélé­sét. ERRE VAN SZÜKSÉG az ú.i évadban és valamennyi, a nép­művelést irányító és végző szerv, intézmény összehangolt munkájára falun és városon. A tervek készek, a nyár, az „ál­modozások kora” véget ért. Az új népművelési évad küszöbé­hez értünk. Most már a tette­ken a sor... Vadas Zsuzsa Jegyzetek egy hasznos könyvről A Kossuth Kiadó gondozásában megje­lent Howard Selsam: Mi a filozófia? — cí­mű könyve hasznos olvasmány. Legfőbb erénye, hogy egyfor­mán haszonnal for­gathatják a filozófia tudományában egé­szen járatlanok és a szakmabeliek is. Az amerikai mar­xista filozófus műve számtalan kiadást ért meg szerte a világon az elmúlt években. A célt, amiért könyvét útrabocsátotta, ő ma­ga így fogalmazta meg: „Még mindig megvan a materialista is az idealista világ­nézet, a statikus és dinamikus gondolko­dásmód, a természet és a társadalom tu­dományos és Uido-. mánytalan szemlélete, valamint a mitológiá­ból, vagy a dzsungel­ból származó erkölcsi felfogás, amely szem­ben áll az embert tör­téneti fejlődésében te­kintő racionális er­kölcsi felfogással.” Howard Selsam a marxista tudósra jel­lemző alapossággal tárgyalja a filozófia eredetét, tartalmát, osztályösszefüggéseit, társadalmi gyökereit. Biztos kézzel kutatja ki a filozófia és a tu­dományok kapcsolatát, s egyik legfőbb érde­me, hogy sikerül el­oszlatnia a filozófia körüli homályt, bebi­zonyítania: „A filozó­fia olyasmi, amellyel valamennyien rendel­kezünk,, ugyanúgy amint a próza olyas­mi, amit valamennyi­en beszélünk.” Hely­telen tehát, ha a fi­lozófiát az emberi éle­ten felüli, vagy kívü­li dolognak tartjuk: a filozófia — szinte — az életért van és nem megfordítva. Egyik érdekessége a könyvnek, hogy szel­lemes formában átte­kintést ad arról, mi­lyen sokféleképpen ér­telmezték az elmúlt két és fél ezer évben a filozófia célját. A ma­terializmus és az idea­lizmus harcát is végig kíséri a könyv és meg­győzően bizonyítja a materializmus fölé­nyét, továbbá találó tömörséggel fogalmaz­za meg a két ellenté­tes irányzat közti kü­lönbséget. uldealistá-­nak lenni annyit je­lent, hogy isten aka­ratában, vagy egy vi­lágszellem örök rend­jében keressük a for- gandó emberi sorsok magyarázatát. Mate­rialistának lenni any- nyit jelent, hogy a dol­gok tényleges, anyagi feltételeit és okait ku­tatjuk azért, hogy az emberek az őket kö­rülvevő világ ismere­tében jobb életet tud­janak kivívni” — fej­ti ki nézetét Howard Selsam. A könyv legfőbb ér­deme, hogy nem okos­kodó, elvont fejtege­tésekből áll, hanem „életszaga” van, a mindennapi élet prob­lémáiból indul ki és azokra a kérdésekre keresi a választ, ame­lyek minden embert érdekelnek. Varga Mihály Jó napot - Duna-part

Next

/
Oldalképek
Tartalom