Petőfi Népe, 1958. május (3. évfolyam, 102-127. szám)

1958-05-25 / 122. szám

Egy papcsalád története Szabó Magda: CpMikó- emtÍL kö-m^ixí^'áL | Vannak dolgok: vi- I szonylatok, esemé- I nyék, melyeknek ér- 1 lékét, erejét csökkenti I a kibeszélés. Kicsit I szégyenkezve szólunk J hát egy írónőről (aki í — s ez igen ritka —, I ismeri saját törvényeit, I * azok szerint is alkot) és különös varázsú könyvéről, melyben — lehagyva minden mel- ! lékes körülményt, — négy nemzedék drá­máját sűríti egyetlen nap eseményeibe, — nagy érzékenységgel az emberi cselekedetek rugói iránt. Tartunk tőle, hogy kibeszélé- sünk rontja az olvasó­ban a könyv hatását: amit tudatossá te­szünk, az már sohasem izgatja annyira érdek­lődésünket. Mégis szó- lanunk kell, mert a hatás módja, (mellyel elgondolkoztató követ­keztetésekre ragad ön­kéntelenül és szemér­mesen) társadalmunk tudatos alakítására és alkotó módszerének megválasztása, kidol­gozása tekintetében :: példa lehet sok — ki­fejezésének útját, mód- : ját, formáját keresgélő ;: — különösen határo- i zott egyéniségű, de írá- : saiban epigonként je- i lentkező írónknak. Mert a »Freskó« ki- ; alakult írói egyéniség­ről vall =- bár írójá­nak önálló prózai mű­ve még nem —, csak két verseskötete, s egy Shakespeare-fordítása — jelent meg. Tulajdonképpen egy református pap mába- bomló, s a mi időnk­ben és környezetünk­ben feloldódó családjá­nak története a »Fres­kó«. Politikai lap lé­vén, azért írunk mégis róla, mert az értelmi­ség- széles rétegeinek átalakulásáról vall ben­ne az író a személyes élmény közvetlenségé­véi. A második gene­rációt képviselő pap mazochista puritánsá­ga mellett a harmadik nemzedékbe, a déd­anya révén, Monar­chia-beli világiasság, lánya, — a pap felesé­ge — révén pedig nagy és tétova érzékenység Öröklődik. S a harma­dik nemzedék milyen lett? Janka, a fiatalab­bik nővér kedves, gyá­moltalan tehetetlensé­gévé semlegesedik a két hatás, Annát, az idősebbik nővért pedig művésszé formálta az ellentétes apai és anyai jellem-örökség. Ezek adják a mű alap-komp­lexumát, s ezt csak borzolja, bonyolítja Jankának a népi de­mokrácia iránt lojális pap-férje, s a családba szinte véletlenül be­került Árva, aki talaj- talanul és elvtelenül, — nem tudva magát le­kötni a család egyik ellenpontjához sem — képmutatóan tengeti életét, s a bomló csa­lád —, mely tulajdon­képpen sohasem volt egységes — feje fölött éppen szerzett tulaj­donságaival közeledik akaratlanul is a pro­testáns-prűd apához, kitagadott és megvetett lányai helyett szinte gyerekévé válva an­nak. Mindezt nem esemé­nyekből, hanem a sze­replők emlékezéseiből és legbensőbb gondo­lataiból tudjuk meg. Eltekintve az utolsó rész eléggé egysíkú — helyzetekkel való ope­rálásától, s az emléke- ző-forma néha-néha való visszaesésétől —, Szabó Magda tisztelet- reméltóan tartózkodó szenzibilitással adja a szereplők szájába saját egyéniségüket, saját gondolataikkal jelle­mezve őket. Ezzel si­került megtalálnia egy olyan kifejező eszközt és formát, amellyel nem áll aránytalanság­ban — műve alapján feltehetően — részve­vő, érzékeny, a megol­datlan ellentéteket látó és fájó egyénisége. Említettük, hogy a könyv utolsó részében egysíkúén, helyzetek­kel operál, szinte nai­van szimbolizálván egyes végső megálla­pításokat. Anzsu te- gezése, a kiskanál jel­képszerű elejtése, stb...) Ezt talán éppen az egyéniséget kettére- pesztő-eréjű ellenté­teknek az akarattal, önfegyelemmel való legyőzése okozza, amely győzelem lehet ugyan eredményes, de nem lehet teljes, hiszen az ellentétpár legyőzött része iránti olthatatlan és oldhatatlan nosztal­gia megmarad és to­vábbra is hat a győz­tesben. A szép kiállítású könyv, kár, hogy csu­pán háromezer pél­dányban jelent meg. Ügy véljük, ez ném elégíti ki az iránta megnyilvánult érdek­lődést. Fábián Gábor Magadra vess csak, felnőtt olvasó, durván, ha szólsz, mert csúzlival cinkét vadásznak park vén fái közt, s csúfos kacajba fojtják oktató szavad ... Bohóc leszel, ha nagy pofont ígérsz és mindhiába űzni kezded, ők fürgék, akár a nyúl. — Lám — így töprengsz később —, milyen rossz, romlott gyermekek! Mormolsz még pár szót az iskoláról is. Ám próbáld egyszer, hidd el, érdemes, úgy lépj közéjük, mintha férfiak lennének, s szépen szólva kérdezz egy nem messzi utcát. Négy, öt kezdi majd mesélni, merre menj. A végén mind veled tart, visz, mint ár a csónakot. Két kisebb felcsap vendégharangnak, előre fut, s mily nagy, irigyelt hős a szeplős Bandi, mert a ház előtt, —■ hiszen cipelte táskád — hálásan, szemébe nézve, kezetfogsz... Diószegi Balázs: ANY AM OOOOOk>00<XK>00<>C)-0<>0<)!OOdk>Ok3k)b<>bíKK)<)<>0!<íOöOO<>OOí><) Faxekas Tiborét ' icsi fiú volt, Jimnek hív­ták, Dr. Louis Davy első és egyetlen fia (lakásuk: Mattéi Building 7171), és először ment iskolába. Apja francia volt, negyvenes éveiben járó kis töm­zsi ember, akinek ifjúkora sze­génységben, boldogtalanságban és becsvágyban telt el. Anyja meghalt. Akkor halt meg, ami­kor Jim született, és az egyetlen nő, akit a gyerek bizalmas kö­zelségből ismert, Amy volt, a svéd házvezetőnő. Amy öltöztette ünneplő ruhá­ba és vitte el az iskolába. Jim szerette Amyt, de neheztelt rá, amiért' iskolába vitte. Meg is magyarázta neki. Egész úton, míg az iskolába értek, ezt ma­gyarázta. — Nem szeretlek — mondta. f— Cseppet sem szeretlek. •— De én szeretlek — felelte a házvezetőnő. — Hát akkor miért viszel az iskolába? — Mindenki köteles iskolába járni — mondta rá a házvezető­nő. i — Te is jártál iskolába? — Nem — ismerte be Amy. — Hát akkor nekem miért kell menni? — Meg fogod szeretni — mondta a házvezetőnő. A gyerek ment mellette csendesen, a kezét fogva. — Biztosan fogtok éne­kelni, meg játszani is. — De én nem akarok. — Érted megyek és hazavisz­lek minden délután. — Nem szeretlek — nyakasko- doft megint a gyerek. Amy nagyon boldogtalannak érezte magát, amiatt, hogy á kis­fiú iskolába megy, de tudta: en­nek így kell lennie. Az iskola­épületet ő i§, a gyerek is nagyon csúfnak találta. Árnynak nem tetszett, hogy olyan kellemetlen érzést kelt benne, s amint a fi­úcskával felfelé ment a lépcsőn, azt kívánta, bár soha ne kellene a gyereknek iskolába menni. Az előcsarnok és a termek, még a hely szaga is, megborzongatták őket. És nem tetszett a gyerek­nek Mr. Barber, az igazgató. Amy meg utálta Mr. Barbert. ||i a neve a fiának? — kérdezte az igazgató. — Ez Dr. Louis Davy fia — felelte Amy. — Jim a neve. Én Dr. Davy házvezetőnője vagyok. — James? — mondta Mr. Bar­ber. — Nem James, csak Jim. •» No jó hagyta rá az igazr jR n é P e k b q r á t sáláért William Saroyan: Első nap as iskolában gató. — Próbát teszünk vele az első osztályban. Ha nem állja meg a helyét, az előkészítő osz­tállyal próbálkozunk. — Dr. Davy azt mondta, hogy az első osztályban kezdje, ne az előkészítőben —■ jelentette ki Amy. — Helyes — bólintott Mr. Barber. A házvezetőnő tudta, hogy a kisfiú, aki a széken ült, meny­nyire fél. Szerette volna megér­tetni vele, hogy mennyire sze­reti, és mennyire fáj neki min­den, ami itt történik. Akart is mindenről, arfii itt történik, va­lami kedveset mondani, de nem tudott szólni semmit. Ám na­gyon büszke volt arra, hogy a gyerek milyen ügyesen ugrott le a székről és állt Mr. Barber tői kezdve szerette Hannah Wintert. — Gumit — felelte Hannah. — Dobd a szemétkosárba — mondta Miss Binney. Látta, hogy a kislány az osz­tály előterébe megy, kiveszi a gumit a szájából, és a szemét­kosárba hajítja. Aztán megint hallotta Miss Binneyt: — Hát te mit rágcsálsz, Érnest Gaskin? — Gumit — felelte Ernest. És megszerette Ernest Gaskint is. Az iskolaudvaron beszédbe elegyedtek, és Ernest megtaní­totta néhány szójátékra. Amy az előcsarnokban várta, mikor a tanítás befejeződött. Ko­mor és ingerült volt, amíg meg nem látta a kisfiút. Meglepte, hogy a gyerek élve került elő, — Akarsz egy darabot? -—. kérdezte Amyt. — Ha adsz — felelte a házve­zetőnő. Jim goldolkodott egy pillana­tig, aztán azt mondta: — Igen. — Mostmár szeretsz? r— kér­dezte a házvezetőnő. — Igen — felelt Jim. ■— Te is szeretsz engem? — Hát persze! Szereted az is­kolát? Jim ezt nem tudta biztosan, de azt tudta, hogy nagyon tet­szett neki, ami a gumival kap­csolatban történt. Meg hogy megszerette Hannah Wintert. Meg Ernest Gaskint. Miss Binney tőle is megkér­dezte: <— Mit rágcsálsz? — Mulatságos! — gondolta A versek Nagyfalusi Tibor műfordításai Antonio fttatado: VERS Tizenkét ütés éjféli óra. Tizenkét vágás volt ásóval a földbe. Hát kész vagyunk kiáltom ez az én órám. És felel mélyről a csend: Ne félj az utolsó porszemet nem fogod látni az órán amint megremeg még tétovázón. A régi földön alszol majd hosszan alszol s az új parton horgonyozni fényes hajódat meglátod majd egy hajnalon. Vladimir Kajssmovics: TENGER Tenger, mélyeidben minden érzést te föloldasz. A sebesült vajúdó gyöngykagylók, az algák, korállok Szépségét elrejted és óvod. Tenger, Süsögásod a tiszta nagy fehség. A távolság csodáit is titkoló méhed őrzi hosszú sejtelmes útakat a valóság és álom partjai közt. Egyetlen és igazi bölcs vagy Tenger testvérem, költője nem ismert búgó daloknak. mellé, várva, hogy a tanterembe kísérje. Annyira úrrá lett rajta a büszkeség hazafelé menet, hogy sírva fakadt. Miss Binney, az első osztály tanítója idős és egészen kiszá­radt hölgy volt. Az osztály tele apró fiúkkal és lányokkal. Az iskola furcsa és mélabús szaga terjengett. A gyerek beült az egyik padba, és buzgón figyelt. Néhány nevet halott: Charles, Ernest, Alvin, Norman, Betty, Hannah, Juliet, Viola, Polly. Tovább figyelt, és hallotta, amint Miss Binney mondta: „Hannah Winter, mit rág­csálsz?” Aztán látta, hogy Han­nah Winter elpirul. Ettől a perc­nem ölték meg, sőt változást sem tapasztalt rajta, és nem sé­rült rrleg. Jim megszólalt: — Mi következik ötvenkilenc után? — Hatvan. — A képeden kosz van i— vágta rá a fiú. A vacsoránál gyanútlan apját is beugratta. Reggel aprópénzt kért. — Minek neked a pénz? — kérdezte apja. — Gumira — felelte. Apja adott neki aprópénzt; is­kolába menet betért Mrs. Riley boltjába, és vett egy csomag „Zöld menta” — rágógumit. magában. És azt mondta — Gu­mit. A papírkosárhoz ment, aztán vissza a helyére, és Hannah Winter látta őt, és Ernest Gas­kin is látta. Ez volt az ő legna­gyobb öröme az iskolában. De aztán lett még nagyobb is. — Ernest Gaskin — szólította meg osztálytársát az udvaron — mit rágcsálsz? — Nyers elefánthúst — vágta rá Ernest Gaskin. — Hát te, Jim Davy? Jim próbált kitalálni valami nagyon mulatságos rágniválőt, de nem tudott. — Gumit — móndta hát, és Ernest Gaskin- jobban nevetett, mint ő, amikor Ernest Gaskin nyers elefánthúst mondott. Bár­hogyan is, ez nagyon mulatsá­gos volt. mint mentek vissza az i osztályba, Jim Hannah Wintert látta az előcsarnokban. — Hannah Winter — szólt oda neki — te mi a csudát rág­csálsz? A kislány meglepődött. Sze­rette volna kedvesen és illedel­mesen tudtára adni: milyen kedves, hogy nevén szólította és tréfálkozott vele, hogy tréfát csinált az iskola rendjéből — de nem tudott semmit kisütni, mert nem volt elég ideje: majdnem a teremnél voltak már. — Tutti-fruttit — vetette oda bosszús sietséggel. Jimnek úgy tűnt, hogy soha még ilyen dicsőséges szót nem hallott, és ismételgette is ma­gában egész nap. — Tutti-frutti — mondogatta Árnynak hazafelé menet. — * my Larson, te mit rágcsálsz? Vacsoránál mindenről beszá­molt az apjának. És még ezt is elmondta: , — Volt egyszer egy tó. Annak a partján egy csík. A csíkon egy •ág. És ez nem új volt, hanem ló... No, mi ez? — Nem tudom — válaszolt áz Japja. — Mi? — Csikágó! — árulta el a fiú. A házvezetőnőt egészen el­kápráztatta. — Csik-ág-ó — magyarázta )Jim. És hozzátette: — Tuttí- ifruttl. — Hát az mi? — kérdezte Sz •apja: r — Gumi. Egy gyerek, Hannah ^Winter rágcsálja. — Ki az a Hannah Winter” — Egy osztályba járunk. — Ó! — mondta az apja; Vacsora után a padlón ülve játszott a kis piros-kék-sárga csigával, amely búgott, amikor pörgette. Ügy vélte, teljesen rendjén van a dolog. Még vafi, ami elkedvetlenítő, de ami a gu­mit illeti, az nagyon mulatsá­gos, és ami Hannah Winterrel kapfcsolatos, az nagyon kedves. lyers elefánthús, mondta _ I fennhangon az apjának, aki az esti újságot olvasta. Az apja összehajtogatta az újságot, és melléje ült, a padlóra. A házvezetőnő nézte őket, amint ott voltak egymás mellett a pad­lón, és — ki tudja, miért — könny szökött a szemébe. Fordította: dr. Bán Ervin

Next

/
Oldalképek
Tartalom