Emancipáció után I. - Budapesti Negyed 59. (2008. tavasz)

KOR, ESZME TÖRTÉNET - Kőbányai JÁNOS: A magyar zsidó értelmiség kialakulása

nárium műhelyéből kerültek ki, akárcsak a közülük vitathatatlanul legnagyobb tehet­ség, Hahn István. A századforduló egyre világibb hangulatá­ra és igényeire jellemző a rövid életű Magyar Zsidó Nő (1900) című „kétheti revű" eg)­év­folyama is. Ez egyben arra a kultúrabefogadó közegre is utal, amely nemcsak a zsidó kul­túra fogyasztóközönségét alkotta: a polgáro­sodó vag>" kapitalizálódó zsidó rétegekre, ahol a hagyományos női szerepek fölösleges­sé váltak. A Magyar Zsidó Nő tartalmát már a kultúra eseményei szervezik: rendszeressé válik a színházi rovat, a fürdőhelyi szezonok kulturális programjainak megvitatása, a ma­gyar nyelv védelme, a férfi-nő viszony sze­repének átértékelésére vonatkozó körkér­dés, illetve a válaszok közlése és a levelezési rovat. Folytatásos regény, tárcaelbeszélés, humoreszk, alkalmi ünnepi vers vag)" egy-egy zsidó ünnep alkalmával vezércikké átformált homília - minden olyan műfaj és klisé szerepel a hasábjain, amely az előző 30 évben kristályosodott ki, s csak arra várt, hog)" népszerűbb formákban széles közön­ségre leljen. Erre utal Makai Emil egy-két Juda Halévi-fordítása és saját verse, Palágyi Lajos Bibliai képe, Kunos Ignác, Kiss Arnold írásai, valamint Révész Béla egy-két korai, igen szép és értékes kísérlete, Studium cí­87 men. A lapot Ötvösné Weiss Sarolta (?, 1874—1931,?) szerkesztette, s a fő mun­katárs, vezércikk- és versíró a férj, Ötvös Károly volt. Hamarosan ő indított el eg)" már sokkal értékesebb és a vizuális megjelenítés 87 Révész Béla: A rajongók. Magyar Zsidó Nő, 21. szám, 9. old., uő. Magda mennyasszony, Magyar Zsidó Nő, 23. szám, 9. old. terén jelentős újítást hozó vállalkozást, a Zsidó Családi Naptárai ( 190 l-l 915). 88 Ötvös Károlyról, ennek az igen fontos or­gánumnak a megalapítójától, zsidó tárgyú költemények szerzőjéről nem jegyzett fel semmit a Magyar zsidó lexikon, s így születé­si adatai sem ismertek. A szerkesztő prog­ramadó bevezetője - már a 20. században vagyunk! - még mindig a magyarosodás szükségességét emelte ki, amely, mert ta­nulási folyamatról van szó, a befogadó ma­gyar közegével egyszerre fordított és pár­huzamos irányú. Míg ott a magyar nyelvet a társadalmi piramis legalsó és legszélesebb rétege, a parasztság őrizte meg, és egy szűk, a parasztsághoz közelálló kisnemesi réteg formálta a kultúra médiumává, addig a zsidóság körében a magyar nyelv és kultú­ra, valamint ethosz és mintakövetés a zsi­dóság legműveltebb kévéseitől ereszke­dett lefelé az egyszerűbb rétegekbe. „A hazai zsidóság, mely lelkületében és gon­dolkodásmódjában önérzetes magyar, mindmá­ig, ha felekezeti naptárra szüksége volt, a német könyvpiacz termékeire szorult, mivel Magyaror­szágon eddigelé irodalmi színvonalú, magyar zsidó felekezetű naptár még nem jelent meg. Ezeket a német szellemben megalkotott, ne­künk idegen naptárakat akarjuk kiszorítani ha­zánkból, adván helyébe egy minden ízében ma­gyar lelkű izraelita irodalmi családi naptárt. [...] Ugyanennyire komoly és nag)' czélunk volt az, hogy az intelligens zsidó családok számára iro­dalmi műveket alkossunk. 88 A naptáríolyamot 1927 és 1934 között Debrecenben Izr. Családi Naptár címmel újította fel Fábián Ferenc, a Debreceni Izr. Hitközség titkára.

Next

/
Oldalképek
Tartalom