Emancipáció után I. - Budapesti Negyed 59. (2008. tavasz)

KOR, ESZME TÖRTÉNET - Ujvári HEDVIG: Asszimiláció, nyelv és identitás problematikája a fiatal Max Nordaunál és HerzI Tivadarnál

„Provinzblatt"-nak nevezi, amely Bécsben sohasem fog felrűnést kelteni, Pestet magát pedig „Provinzstadt"-nak aposztrofálja, ahol neki már nincs maradása. Néhány hónappal később az általa oly nagyon respektált bécsi Neue Freie Presse által kínált pesti levelezői állást sem fogadta el. Először 1876-ban, majd véglegesen 1880-ban relepederr le Párizsban. Előtte azonban közzétett egy hosszabb írást a Gartenlaube című nag)- példányszámú lipcsei lapban annak kapcsán, hog)'a német helyett a magyar lett a hazai elemi és középiskolák oktatási nyelve. Az, hog)' a lap az antiszemi­tizmus vezető lapja volt Németországban, 82 úgy látszik, nem zavarra. Az írás első válto­zata Deutschenhetze in Ungarn címmel annyira éles volt, hog)' a szerkesztőség - üzleti szempontjaikat szem előtt tartva - nem vál­lalta a leközlését, mivel tartottak a lap ma­gyarországi betiltásától. Ezek után Nordau mérsékelre a hangnemer, és így jelenhetett meg a Die Deutschen in Ungarn című írás „Ein Deutsch-Ungar" aláírással. A cikk a magyar­országi németek történetének hosszas is­mertetése után arra a köverkeztetésre jut, hog)' a német nyelv és kultúra történetileg és jogilag teljes mértékben legitim Magyar­országon, így az 1861 óta tartó magyarosítási folyamatot botrányosnak tartja. Kitér arra is, hog)' az atrocitás az oktatáson túl a pesti né­met színházat is érinti, mivel a bezárás fe­nyegeti. A hétköznapi életet is megkeseríri a folyamat, mivel a hivatalokban a nyelv­problémák miatt sokaknak tolmács segítsé­gét kell igénybe venniük. Ehhez társul még 82 A Gartenlaube című családi hetilap 1853-tól jelent meg Lipcsében. 1875-ben mintegy 375 000 példány fogyott belőle, főleg Németországban és a a „szociális terror": a magyar lapok kíméler­lenül pellengérre állítják azokat a kereske­dőket, akiknek német nyelvű a cégtáblájuk, és lekicsinylően írnak azokról az egyesüle­tekről, családokról, ahol a társalgás nyelve a német. Nordau az egész nyelvkérdést úgy értékeli, hog)" a magyar szellemi életet és a közéletet nag)' kár érte ezáltal. Intelme: amennyiben Magyarország nem marad két­nyelvű, hanem a külföld számára nehezen érthető magyar nyelv mellett dönt, olyan el­szigeteltségbe sodorja magát, minek követ­keztében elveszti a kapcsolatot az európai kultúrközösséghez, az európaisághoz, és nem vár más rá, mint az ázsiai viszonyokba való süllyedés. Szerinte a németség tartotta meg eddig a magyarságor Európában, és az egynyelvűség a magyarság veszrét jelenti. O maga nem látja a maradását, jövőjét egy ilyen országban, így számára az egyetlen le­83 hetséges kiút az emigráció. Hog)' milyen érvek szóltak a Szajna-part mellett, csak hipotézisekkel szolgálha­tunk. A város mellett szólt annak anonimi­tása, kozmopolita jellege, vallási semleges­sége, és nem utolsó sorban az, hog)" Nordaut szűk családján kívül senki és sem­mi nem emlékeztette a zsidó származására, itt igazán „német író" lehetett. 84 Az is érv­ként szolgálhatott, hogy a párizsi társada­lomban - származástól függetlenül - min­den tehetséget irigylésre méltó tisztelet övezett. Németek gyakran tartózkodtak itt hosszabb-rövidebb ideig, és mint a német zsidó értelmiséget általában, a liberalizmus híveiként és a tanult polgárok között tar­Monarchia területén. 83 Vö.: Schulte: Psychopathologie, 93-96. old. 84 Uo., 27. old.

Next

/
Oldalképek
Tartalom