Tanulmányok a szexturizmusról - Budapesti Negyed 51. (2006. tavasz)

JULIA O'CONNELL DAVIDSON - JACQUELINE SANCHEZ-TAYLOR: A fantázia szigetei

prostituálttal, 90 százalékuk „nem"-mel fe­lelt. A Dominikai Köztársaságban fölvett adatok sem tértek el ettől a sémától. Ezekben a tengerparti üdülőfalukban a szexuális tranzakciók informális jellege el­mosódottá teszi azokat a határvonalakat, amelyek egy fehér nő számára (de, tegyük hozzá, ugyanígy egy fehér férfi számára is) kirajzolják azt, amit prostitúciónak vél föl­fogni, így elhitetik magukkal, hogy az étel­és italszámlák, az ajándékok, a pénzadás nem a kapott szolgálatok megfizetését je­lenti, hanem csak bőkezűségük tanújele. Csak azok a nők voltak hajlandók belátni, hogy - mint egyikük fogalmazott - „az egész a pénzről szól", akik sorozatban rohannak egyik nyúlfarknyi szexuális kapcsolatból a másikba. De még így sem jutnak cl annak belátásához, hogy prostituált-használók len­nének, a különbözőség és „másság" kulcs­fontosságú fogalmai megvédik a szexturistát attól, hogy tudomásul kelljen vennie: pén­zen vásárolta a szexuális figyelmességet. A helyi férfiak Mások. Megszállottjai a szex­nek. Szexualitásuk vehemens és nem válo­gat - ők pedig képtelenek féken tartani. Ez a magyarázata annak, hogy mennyire buk­nak a turistanőkre - életkoruktól, külalak­juktól, fizikai adottságaiktól függetlenül. Megint csak arról van szó, hogy a Másik nem áruba bocsátja a szexet, hanem csak azt teszi, amit a „természet diktál" neki. Ami azt illeti, a Sanchez-Taylor mintájá­ba került fekete bőrű turistanők túlságosan kevesen vannak ahhoz, hogy adataikból ál­5 A felvételbe került tizennyolc fekete bőrű angol és amerikai szingli közül mindössze négynek akadt dolga helybéli férfival. Rajtul kívül Sanchez-Taylor még további négy fekete szexturistanővel készített talánosítani lehessen, de attitűdjeik meg­lepően hasonlatosak azokhoz, melyek a Terry Macmillan 1996-os regényében (How Stella Got Her Groove) szereplő köz­ponti figurát jellemzik. A regényben egy fe­kete bőrű észak-amerikai nő romantikus szerelmi kapcsolatba kerül egy jamaikai fi­úval, aki feleannyi idős mint ő, és összeha­sonlíthatatlanul szegényebb nála. 6 Stella saját magát egészen másnak látja, mint a férfi szexturistákat; igen becsmérlőleg nyi­latkozik például egy idősebb fehér férfiról, aki „mocskos öregember, biztos elő kell ve­gye a bukszát, ha pinához akar jutni" (1996:83). Érdekes fölfigyelni arra, hogy Macmillan hogyan transzformálja Másikká a helybéli férfiakat: a jamaikai fiúnak „pri­mitív" illata van, „egzotikus tartozéka a szi­getnek", „Miszter Eszpresszókávé rövid­nadrágban" (1996:142, 154). Azt, hogy a jamaikai fiatalembert miért nem érdeklik a jamaikai lányok, miért egy nála jóval idő­sebb amerikai nőre bukik, azt Macmillan is - akárcsak a kutatásban meginterjúvolt fe­hér turistanők - úgy próbálja megmagya­rázni, hogy sértő sztereotípiák rájuk aggatá­sával, megpróbálja a jamaikai nőket Má­sokká transzformálni. Ennek megfelelően: anyagiasak, harácsolok, a szexuális aktus csak eszköz számukra - olyan férfi kell ne­kik, akinek nagy autója, háza és sok pénze van - így hát a jamaikai férfiak olyan nők után sóvárognak, akik erre nem aspirálnak (értsd: azokra az amerikai nőkre, akik mindezeket már birtokolják). interjút. G Negrilben, a helyi selyemfiúk - éppen a regény alapján - a fekete bőrű amerikai turistanőket Stelláknak szokták nevezni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom