Kultúrák találkozása - Budapesti Negyed 4. (1994. nyár)

EGYÜTTÉLŐK - HEISZLER VILMOS Soknyelvű ország multikulturális központja

szonylagos aránytartás oka az lehet, amit a statisztikus 1881-ben észlelt: a nyelvváltás 19 a szlovákok körében a legerősebb - ezért nem emelkedett az erős bevándorlás elle­nére sem az arányszámuk. A bevándorlók legnagyobb része a kül­városok előproletariátusát gyarapította - a korabeli életképek gyakori szereplője a tót napszámos, targoncás. Valamivel feljebb álltak náluk a vándorló iparosok (drótostót, ablakos tót - a máig élő elnevezések őrzik a szakma és etnikum kötődését) és keres­kedők (vásznasok, gyolcsosok és olajkárok, vagyis olajkereskedők). A XIX. század első évtizedeire egy vékonyka értelmiségi ré­teg is kialakul Pest-Budán helytartótanácsi és bírósági tisztviselőkből, tanárokból, ka­tolikus és evangélikus egyháziakból - iga­zán vagyonos és befolyásos csoport azon­ban nem jön létre az itteni szlovákságból. Két komolyabb kulturális központ szerve­ződik: a tisztviselők köre és az evangélikus egyházközség. A pesti evangélikusok 1787-ben épít­hették fel imaházukat, 181 l-re épült fel a templom a mai Deák téren. Az egyházköz­ség vezetése magyar, illetve neveik után ítélve elmagyarosodott arisztokraták (Pod­maniczky, Berzeviczy, Prónay, Rad­vánszky családok) és magyarosodó német honoráciorok (Schwartner, Schedius) ke­zében volt. Az istentiszteleteket németül és szlovákul tartották, de szlovák többség­re utal, hogy az ünnepnapokon a szlovák dominált. Az egyházközség szlovák többségére va­ló tekintettel hozták Pestre 1819-ben a 17. Budapest története... 165. 18. Schmidli. m. 170. Nyitra megyei születésű, Jénában végzett, 26 esztendős Kollár Jánost segédlelkész­nek és szlovák hitszónoknak. Kollár meg­érkeztével komoly erősítést kapott a pesti szlovákság: a fiatal lelkész a szláv öntudat egyik legnagyobb ébresztője volt. Jénában megismerkedett a német romantika nem­zetkoncepciójával, s a német egység mel­letti wartburgi diáktüntetés 1817-ben olyan hatással volt rá, hogy a szláv népek együttműködésére irányuló küldetéstu­dattal - és egy tragikus szerelem emléké­vel - tért haza Magyarországra. Szembesül­ve a szlovákság háttérbe szorított, elnyo­mott állapotával - melyet egyházközségé­ben is tapasztalnia kellett-, romantikus in­díttatással alkotta meg nagy művét, a Slávy dcérát (Dicsőség leánya), melynek szo­nettjeiben halottnak hitt szerelme emlé­két s a szláv népek dicső jövőjébe vetett hitét örökítette meg. A Slávy dcérát, a szláv népek összetartozásának költői programját tíz év múlva követte a tudományos kifejtés a szláv népek (melyek egyike az általa egységesnek tartott csehszlovák nép) kul­turális kölcsönösségéről. A munka - mely a szlávok ellenlábasai szerint a pánszláviz­mus eszmei alapvetése - groteszk módon először német nyelven jelent meg (Über die literarische Wechselseitigkeit zwi­schen den verschiedenen Stämmen und Mundarten der Sklawischen Nation) könyvalakban, Budán, 1836-ban. Van abban valami igazán közép-európai­asan groteszk és morbid, hogy a halottnak hitt kedvesét gyászoló és elnyomott nem­zetét öntudatra keltő szlovák pap-költő­19. Körösi i.m. 32.

Next

/
Oldalképek
Tartalom