Bariska István et al. (szerk.): Buda expugnata 1686. Europa et Hungaria 1684-1718. A török kiűzésének európai levéltári forrásai 2. (Budapest, 1986)

Rezümék

participants. En effet, le guide a eu pour objet d’etre rédigé sous aspects unifiés; au cas idéal, le modele a été la base du dépouillement et de la mise en oeuvre des sources. L’introduction du guide est un propos linéaire historique faisant connaltre succincte­­ment, sans descendant dans les détails, la participation du pays (de la province) en ques­tion a la Campagne libératrice turcophobe. Nous n’avons pas demandé une analyse his­torique de grande envergure, mais uniquement une vue d’ensemble objective au sein de la période donnáé. En suite de l’avis linéaire viennent les données les plus importantes de 1’institution détentrice des documents (nőm, adresse, caractere, période et répartition du matériel de l’institution). La dénomination de l’institution, ainsi que le nőm des unités archivistiques sont publiés en hongrois et en langue originale. Cette technique est motivée par les traditions historiques et organo-historiques du pays donné, ainsi que par ses particularités dissemblables a celles du développement en Hongrie, ensuite, par les disparités manifestées dans des systemes d’archives. A titre documentaire et aux fins des préparatifs a toute rigueur de la consultation,la pratique ci-haut mentionnée fiit justifiée. Puis, Ton trouve la description des documents relatifs a l’époque donnáé (le titre du matériel de source, la durée limité, le volume, 1 his tőire succincte de rorganisme ou de la personne émetteurs des documents, le compte rendű analytique des sources, la langue et le classement des pieces et les instruments de travail facilitant l’accés). D arrive qu’au cas des renseignements relatifs a des unités archivistiques plus grandes ou a des documents particuliers quelques unes des données font défaut: cote, période, date plus exacte ou références relatives a la langue, a l’état de classement et a l’instrument de travail. II y en a plusieurs manuscrits ou, malgré nos démarches de longue haleine, nous n’arriváfnes pas au completement. Conformément au modele mentionná ci-haut, la partié finale du guide de chacun des pays présente la littérature spéciale choisie relative a lhistoire et aux archives, conformément a la voie de transmission traditionnele, en langue originaire. Conséquemment a notre conception — et au modele — les institutions participant aux travaux de dépouillement et de mise en oeuvre, devaient présenter des analyses et des renseignements thématiques. Pourtant, il se trouve que l’on ne répond pas toujours aux exigences. C’est que les systemes d’archives, le volume du matériel archivistique ou la bibliographic historique relative a l’époque donnáé expliquent au cas de certains pays la dérogation au modele. Voila la cause de l’inégalité des manuscrits publiés dans le volume, motivée en merne temps par la profondeur des travaux de recherches de plus tot: la disparité entre le ca­ractere détaillé des renseignements donnés, entre les exploitations completes du théme. Les systemes et les traditions d’archives différents expliquent le fait que certains manu­scrits ne présentent k titre d’information que des extraits, tandis que d’autres donnent une description analytique des fonds et des parties structurales des fonds. En partié, il s’agit des traditions ou l’on trouve encore des inégalités quant au volume de certains manuscrits. En effet, c’est en rapport étroit aves le volume du matériel archivistique subsistant de l’époque et avec la réalité historique (dontl’effet se fait sentir merne sur la quantité des documents produits) que le pays, la région en question ont pris part aux guerres libératrices de Hongrie. La mesure de cette participation est bien décisive sous aspects mentionnés. 1276

Next

/
Oldalképek
Tartalom