Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1916-1917-iki tanévre
Dr. Klemm Antal: Mordvin szövegek
skotinat tujit dikij étepka. a tont's t'äjivat k'iskaks. » i savs prorokint valiza. skotinan'ka tuksniét' dikij sfepka , a soiité t'âjivé k'iskaks. t'e skasta tué fe zakonié: prorokint tarkas pHint makénisiz m.vllanin. 4 A baskír pap. Volt nekem egy baskír faluban ismerős baskir papom. Hozzám ő igen jó ember volt. A mikor hozzámegyek, nem tudja, hová ültessen. Im egykor ülünk vele együtt, iszunk teát, harmadiknak ült velünk a pap felesége, megvendégelt bennünket. Én kezdtem őt kérdezni, hol imádkozik, hogyan keresztel, és miért van az, hogy midőn valaki vendégül hívja őt, és valamilyen állatot leöl és megfőz, a fejet legelsőben őneki adják. Ő pedig felel: „Ezt a törvényt régen csinálták, midőn még próféták voltak. Volt egy gazdag baskir, arról a baskírról tudott a próféta. Az a próféta küldött hozzá egy embert.' Öljön meg egy mari iát, mondja, és táplálja a szegény embereket, ez az Isten előtt az övé lesz. De ő sajnálta a marhát, leölt kutyát. A próféta tudta ezt, jött és szól: «Főzz húst!» A gazdag mondja: «Főztem.» «No. add a húst az embereknek, a fejet pedig add nekem!» A gazdag szól: «A fej nincsen meg, a kutyának dobtuk ezt.» De a próféta szól: «Add ide, én tudom, mit öltél, és hol a fej!» A gazdag odaadta a prófétának a fejet. A próféta pedig szól: «Annyi a te marhád, és te mégis sajnáltad Isten elé helyezni, kutyát tettél helyette. Ezért a te marháid a puszta steppre mennek, magad pedig változz kutyává!» És teljesedett a próféta szava. Marhái kimentek a puszta steppre, maga pedig kutyává változott. Ezen időtől fogva keletkezett a törvény, a próféta helyébe a mullának adják a fejet." Jegyzetek: 1. mulla: «baskir pap». 2. znakomij : SHaKOMufi, jobb helyette a mordv. sodaviks. 3. i miiéin k'is kona fäHsi gost'iks „H noneny KTO npn30Berí> B rB rocTH, BO-nepBBix'B KaK .yioÔH cKOTimy He yapfea.Tb h He CBapiLTb, roaOBy OT ^aiOTh GMJ." 4. Ezen monda Kutirk'in Ivan-tói való, ugyanő a grammophonba is belemondta. 3. kazna. ul'niéf kafta sabrai, pek' sovetnasta 1 äräsf. vâfâ'is ulnié surkan tunika, a ombitéis baraks mik'ita. 2 jakéirt' vcijtsa oxitas, kunféirt numilit, riviét i värgist. t'e id'nié telin okítást, a k'izna jakéirt vcijtsa kálin kundama. A pannonhalmi főapáts. főisk. évkönyve. 2