Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1913-1914-iki tanévre
Dr. Bódiss Jusztin : A kereszténység legrégibb nyomai a római íróknál
a mi urunk Jézus Krisztus cselekedeteire P. P. alatt), a mely irat eredetileg görögül volt fogalmazva s csak azután latinra fordítva. Nem egyéb ez az apokrvphus munka, 1 mint a négy evangelium nyomán összeállítása vagy összefoglalása Jézus végső napjainak, még pedig az első 11 fejezetben Pilátus előtt való kihallgatása, elitélése és keresztrefeszítése van elbeszélve, a 12—16. fejezetekben pedig Krisztus feltámadása van hitelesítve azon tanúk vallomásával, a kiket állítólag a synedrion hallgatott ki utólagos törvényes nyomozás vagy vizsgálat megejtése útján. Itt van még azonfölül elmondva igazi apokryphszerű terjengőséggel s nagyképűséggel, hogy a császári zászlók meghajoltak Jézus előtt a praetoriumba-lépésekor, továbbá hogy 12 jámbor ember tett tanúvallomást Krisztus születéséről a zsidók becsmérlései ellen; végül itt van név szerint felhozva a két lator: Dismas és Gestas, valamint Pilátus felesége: Procula. 2 — Eddig terjed a tulajdonképeni Acta Pilati. De még egv toldalék járul az eddigiekhez, nyilván későbbi időből, 11 fejezetben, a hol két, halottaiból feltámadt ember, még pedig az egyik szöveg szerint bizonyos Leucius és Charínus, egy másik szöveg szerint pedig Simeonnak két fia, — saját látomásuk alapján elbeszélik Krisztusnak pokolba-szállását, az ördögnek legyőzését s a pokol tornáczában fogva tartott lelkek megváltását. — Hogy ez a függelék, melyet Tischendorf, a hírneves biblia-kritikus, külön is kiadott «Descensus Christi ad inferos» czimén, nem keletkezhetett a Kr. u. 5. század előtt, azt már a theotokos-szó is elárulja, mely Mária jelzőjeként szerepel. Az első, vagyis az alapvető részről azonban szétágazók a vélemények: míg Tischendorf a 2. század első feléből valónak mondja, addig Hoffmann és társai az evangéliumok korához közeli időből eredettnek hiszik, a végből szerkesztve, hogy az evangéliumokat kibővítsék s ott elbeszélt históriákat megerősítsék. Már most a szóban forgó acták megítélésében legtermészetesebb, ha az őskeresztény írókhoz fordulunk tanácsért. 1 Néhány éve a magyar napilapok azt a hírt terjesztették, hogy az Acta Pilati újabban fölfedezett s pláne hitelességre számot tartó irat. 2 A ki volt a fönséges oberammergaui passió-játékokon, rögtön észreveheti, hogy némely színezések az Acta Pilati-ból s egyéb apokryph iratokból vannak kölcsönözve. Az apokryphus könyvekről nálunk újabban katholikus részen Székely egyet, professor, protestáns részen Rafíáy S. írtak műveket. Apokryphus munkák hatása alatt készítette bold. Tóth Béla is a Jézus gyermekségéről szóló, gyönyörű költői művét Iíáldi György bibliafordításának régies nyelvén.