Bessenyei József: Diósgyőr vára és uradalma a XVI. században - források - Tanulmányok Diósgyőr történetéhez 2. (Miskolc, 1997)

A latin és német nyelvű iratok fordítása

1 delmeinek igazgatója egyebek közt elmondta akkor nekem, hogy Perényi Gábor készen áll a diósgyőri vár átvételére, s ha neki zá­logosítanák el, kész arra, hogy egy bizonyos és nem megvetendő összeget számoljon ki érte. Ekkor kért engem Pesti, hogy ezt je­lentsem a legalázatosabban legszentebb felségteknek, ha megtud­nám, hogy ezért az összegért valakinek hajlandó legszentebb fel- ségtek elzálogosítani. A kassai kapitány említette akkor, hogy ő is kész valamely summát kifizetni, ha a vár zálog címén neki enged­tetnék át, s nem másnak, amit magam is biztonságosabbnak és biztosabbnak vélnék, hiszen ő régebben áll szolgálatban, és a kö­zelben fekszenek jószágai is, de alig hiszem, hogy akkora összeg állna készpénzben a rendelkezésére, hogy legszentebb felségtek­nek a kért summát lefizethetné. Ezért legszentebb felségtek ke­gyes és tökéletes döntésére hagyom, hogy kivel óhajt ebben az ügyben tárgyalást kezdeni, Perényi Gáborral-e vagy a kapitány­nyal, és mely alkalmas férfi által kíván velük tárgyalni. Ezek vol­tak, legszentebb császár, amiket legszentebb felségtek kegyes uta­sítására válaszolhattam. Ha pedig ezután valamely alkalmas sze­mélyt ismerek meg, vagy egy ilyennel találkozom, nem mulasztom el ó't felségteknek a legalázatosabban rögtön jelenteni. A legjobb Isten óvja meg épségben és egészségben legszentebb felségteket gyermekeivel együtt a keresztény világnak. Kelt Leisersdorffban, 1564. szeptember 6. Legszentebb felségtek alázatos szolgája Thurzó Ferenc 42. [Címzés a levél külzetén:] Nemzetes és nagyságos Andreas » Kielmannak, császári és királyi felsége tanácsosának és biztosá­nak, nekem legkedvesebb és legmegbízhatóbb barátomnak. 240

Next

/
Oldalképek
Tartalom